CT SPARROW 200R User manual

SPARROW 200R
89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height
EN
IT
FR
DE
ES
PT
FI
NO
DK
CZ
PL
RU
JP
CN
Self-braking descender
Discensore autofrenante
Descendeur autofreinant
Selbstbremsendes Abseil
Descensor autofrenante
Descensor auto-frenante
Itsejarruttava laskeutumislaite
Selvlåsende nedfiringsbrems
Selvlåsende nedfiringsbremse
Samosvorná slaňovací brzda
Przyrząd zjazdowy samoblokujący
Самотормозящее спусковое устройство
自動ブレーキビレイ
自动制停下降器
Ref. No.
2D664
EN 12841:2006-C
EN 341:2011-2A
MADE IN ITALY
C0333

individual serial number
AAAA - DDD - YY
progressive
number day of manufacture
year of
manufacture
H2O
max 30°
SOAP
pH 0
MAX
50°C
OIL
DANGER
- 2 -
COMPATIBILITY / WARNINGS
For use with ropes:
EN 12841:2006-C EN 1891-A Ø 11 mm
EN 341:2011-2A - EN 1891-A Ø 11- Bornack TEC Static PRO 11 mm
TRACEABILITY
T
0
LEGEND
1.1 Anchor 1.2 Harness
1.3 Hand 1.4
g
Load
1

200
R
8
10
0000
11
AAAA-DDD-YY
6
7
DC
E
FG
H
I
L
A
B
1
2
3
5
4
9
200
R
B
200
Sparrow 200 Ref.No. 2D656
- 3 -
MARKING
NOMENCLATURE OF PARTS
2
3

200
R
O
X
Y
T
V
U
O
N
P
P
M
M
N
R
R
Q
Q
S
S
- 4 -
NOMENCLATURE OF THE SYSTEM / LEVER
4.1 4.2
4.3
4

- 5 -
INSERTION OF THE ROPE - Device on the harness
5.1 5.2 5.3
5.4 - OK! 5.5 5.6 - OK!
5

- 6 -
INSERTION OF THE ROPE - Device on the anchor point
6.1 6.2 6.3
6.4 1.7 6.6 - OK!
6

STOP!
STOP!
DANGER
OK!
- 7 -
TESTING
Attention!
The operator
must be safely
anchored!
8.1
Attention!
The person
must be safely
anchored!
8.2
ATTENTION!
Anchor point EN 795: min.12
or 18 kN (non metallic anchors)
7.1
7.2
7.3
87

safety line
working line
Max.
2 m/s
Max. 210 kg
- 8 -
EN 12841:2006-C - Descent of one person
9.1 9.2
9

Max. 200 kg
Max.
2 m/s
- 9 -
EN 341:2011-2A - Descent of two people
10.1 10.2
10

Max. 200 kg
Max.
2 m/s
- 10 -
EN 341:2011-2A - Lowering from an anchor
11.1 11.2
11

30÷50 kg
Max.
2 m/s
- 11 -
EN 341:2011-2A - Lowering from an anchor (light load)
12.1 12.2
12

- 12 -
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and
specific instructions, both must be carefully read and under-
stood before use. Attention! This leaflet shows the specific
instruction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS EN12841-C / EN341-2A.
Any activity carried out at height requires the use of Person-
al Protection Equipment (PPE) as a protection against the risk
of a fall. Before accessing the work station, all the risk factors
must be evaluated (environmental, concomitant, consequen-
tial). These user instructions include the necessary information
for a correct use of the Sparrow 200R descender for work at
heights. This device is a PPE intended to be included in a rope
access system. Rope length adjusters and descenders are not
intended for use in fall arrest.
0) FIELD OF APPLICATION. EN 12841:2006-C - Rope
adjustment device / descender: to be used with ropes (core
+ sheath) static or semi-static EN 1891-A Ø 11 mm. EN
341:2011-2A - rescue descender: to be used with the rope EN
1891-A Bornack TEC Static PRO 11 mm.
1) NOMENCLATURE. Components of the device (Fig. 3): A)
Counter-block; B) Snapping catch; C) Attachment slot; D) Con-
trol handle; E) Fixed side plate; F) Cam; G) Cam pivot; H) Feed
rope slot; I) Sliding side plate; L) Safety catch.Components of
the system (Fig. 4.1-4.2): M) Anchor point; N) Engaged side of
the rope; O) Hand controlling the descent; P) Descender; Q)
Free end of the rope; R) Connector for linking to the harness or
anchor point; S) Hand holding the free end of the rope. Han-
dle positions (Fig. 4.3): T) Stand-by / Safety work positioning;
U) Work positioning; V) Start descending; X) Maximum descent
speed; Y) (EBS) extra braking system. Materials: Light alloy (side
plates), stainless steel (cam, counter-blocks, hinges, springs),
nylon (handle and safety catch).
2) MARKING. On the device are engraved the following infor-
mation (Fig. 2): 1) Name of the manufacturer or of the respon-
sible for the immission in the market. 2) Product model. 3) In-
dication of the free end of the rope. 4) 0333 - Number of the
notified body responsible for the control of the manufactur-
ing. 5) CE marking. Attention! EN 341:2011 is not includ-
ed in the harmonized standards for PPE, the CE marking re-
fers solely to EN 12841:2006. 6) Logo advising the user to
carefully read the instruction manual before employing the de-
vice. 7) Indication for the anchored/engaged side of the rope.
8) Number, year of the relevant EN normative of reference:
EN 12841:2006-C - Rope access system rope adjustment de-
vices; ROPE Ø 11 / to be used with ropes (core + sheath)
static or semi-static EN 1891-A Ø 11 mm; 210 kg - Maxi-
mum work load permitted; EN 341:2011 - Rescue Descend-
ers; ROPE Ø 11 Bornack TEC Static Pro 11 mm / to be used
with the rope EN 1891-A Bornack TEC Static PRO 11 mm;
180 m - Max descent length permitted; 30 kg ≤≤ 200 kg -
Min and Max work load permitted; T>-40°C - Lowest temper-
ature of use permitted. 9) Indication about the work modes of
the control handle.10) Batch number (0000). 11) Serial num-
ber (AAAA-DDD-YY).
3) TRACEABILITY (Fig. T).
The device includes an individual serial number (AAAA-DDD-
YY) composed by progressive number (AAAA), day of manufac-
ture (DDD) and year of manufacture (YY).
4) CHECK LIST.
Before each use verify that: there are no signs of abrasion,
cracks, corrosion; the cam rotates freely, without jamming and
the spring of the cam snaps it in the rope locking position; the
cam is not worn out especially in the area where it locks on
to the rope and inside the grove for the rope; the connector
placed in the attachment slot is free to rotate unimpeded; the
control handle works properly, the spring sets back the handle
in to the “REST” position; the mobile side plate hooks properly
on to the hinge of the cam; the control handle rotates correct-
ly without impediments; the karabiners lock properly; no dirt
in or on the descender (ex. sand); check the rope for signs of
abrasion, corrosion, frying yarns and, stitches or swages, are in
good state. Attention! Before you apply a load on to the de-
vice, make a thorough good working order check.
Before performing work at heights: it is mandatory to prear-
range a rescue plan to give immediate assistance to the op-
erator in difficulty; inform the operator about the rescue plan.
During each use: regularly check the correct functioning of the
device, the correct placement of the other components includ-
ed in the system; make sure nothing interferes with the sys-
tem throughout the entire length; make sure the connectors
are properly locked and the safety catch is closed; ensure the
rope is always in tension to avoid possible free-falls; avoid hav-
ing slack rope between the anchor and the attachment on the
harness.
5) INSTRUCTIONS FOR USE.The device has been designed
to be used in weather conditions that can normally be with-
stood by humans (operating temperature range between
+40°C and -40°C). All the materials and treatments are hy-
poallergenic and do not cause skin irritation or sensitivity. Dur-
ing the use, it is essential for your own safety, that the device
and the anchor points are always correctly placed, and that the
work is organized in such a way, to minimize the risk of a fall
from a height. Always make sure to have enough clearance to
avoid impacts with the ground or obstacles on the trajectory of
a bad fall in the air. Only anchor points that comply with the
EN 795 standard can be used (minimum strength 12 kN or 18
kN for non-metallic anchors) that do not have sharp edges. The
anchor point must be always located at or above waist level to
minimize the eventual free fall distance (Fig. 7.1).
Inserting and removing the rope. Connect the Sparrow
200R to the ventral ring of your full body harness (Fig. 5) or to
the anchor point (Fig. 6), using a locking karabiner certified to
EN 362:2004 (max.120 mm); open the mobile side plate; in-
sert the rope following the instructions on the device; close the
mobile side plate (ensure the safety catch is properly closed). In
difficult conditions, when you need a stronger braking action,
or lowering a heavy weight from an anchor point, pull the free
end of the rope through the snapping catch, you will have bet-
ter control over the descent.
Good working order check.
Before each use verify the good working conditions of the de-
vice. Attention! Before following this procedure, you must
safety backup on abseil. Use with a fall arrest harness (Fig.
8.1): 1) Pulling on the engaged side of the rope, the cam must
lock the device: in case it doesn’t, check the correct insertion
of the rope. 2) Load progressively your weight on the device,
holding the free-end of the rope: The cam must lock on to the
rope. If the cam locks on to the rope, the device is working
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN

- 13 -
properly and is ready to use. If the Cam doesn’t lock the device,
check whether the rope has been correctly inserted, if the de-
vice still doesn’t lock on to the rope, remove it from further use
immediately. Use on an anchor point (Fig. 8.2): 1) Remember
to pull the free end of the rope through the snapping catch. 2)
Pulling on the engaged side of the rope, the cam must lock on
to the rope. If the Cam doesn’t lock the device, check whether
the rope has been correctly inserted, if the device still doesn’t
lock on to the rope, remove it from further use immediately.
EBS (Extraordinay breaking system).
EBS is security systems that decreases the speed rather than in-
crease it, when the lever is accidentally pulled downwards. At-
tention! This maneuver has to be used only in case of emer-
gency and not during normal employment. Regular use of this
safety system may lead to a faster wear of the rope. To resume
the descent, firmly hold the free end of the rope and grad-
ually release the control handle back in to the “REST” posi-
tion. At this stage you can re-start descending following the
instruction above.
EN 12841:2006. The Sparrow 200R descender is a Person-
al Protective Equipment (PPE) intended to be incorporated in a
rope access system. Rope length adjusters must not be used for
fall arrest. Max work load 210 kg. The Sparrow 200R descend-
er is a rope length adjuster type C intended for descending a
rope (anchor line). An anchor line loaded with the entire weight
of the user, has to be considered a work line and is not meant
to arrest a fall. It is mandatory to use a fall arrest back-up de-
vice type A connected to a safety line. Pay attention that the
back-up system is never loaded on to the work line.
Abseil of one person (Fig. 9). Holding the free end of the
rope, gradually pull on the control handle to adjust the speed.
For difficult abseils, requiring a stronger brake power, insert
the free end of the rope through the snapping catch in order
to have a better control over the heavy weight and gradually
pull on the control handle to adjust the speed. Attention! Al-
ways hold the free end of the rope whilst abseiling. To stop the
descent, let the control handle go: The lever will spontaneous-
ly return to “REST” mode. No further maneuvers are required
to up-keep the position hands free. For avoiding any interfer-
ing with the handle or to work more comfortably, it’s possible
to shift the control handle on to “STAND BY” mode. Atten-
tion! Never lose governance over your abseil, it may result dif-
ficult to regain control.
Warnings.
Always wear a pair of good suitable gloves to protect your
hands when manoeuvring the device and the rope; Use only
static or semi-static rope (core + sheath) Ø11 mm certified to
EN 1891 type A (For the certification of this device, the follow-
ing rope has been employed: Bornack TEC Static Pro 11 mm);
There are restrictions for the length or slant of sloped pathways.
No special precautions are required when accessing sloped
trails; Any overloading or loading on the device can harm the
anchor line; Never use lanyards or extensions of any mean to
connect the device to your harness; During use, the anchor
point must always be placed above the waist belt attachment
point of your harness; The technical performances of the an-
chor line might vary considerably, due to dirt, moisture, ice, re-
peated descents on the same stretch: keep in mind that these
variances will influence the behavior of the rope inside the de-
vice, and consequently, the speed of descent.
EN 341:2011
The Sparrow 200R descender can be employed in rescue
operations. Maximum allowed descend: 180 m; work load:
30÷200 kg.
Accompanied descent, device on the harness (Fig. 10).
Insert the free end of the rope through the snapping catch.
Holding the free end of the rope, gradually pull on the con-
trol handle to adjust the descent speed. To stop the descent,
let the control handle go: The lever will spontaneously return to
“REST” mode. Attention! Always hold the free end of the rope
whilst abseiling. Attention! Never lose governance over your
abseil, it may result difficult to regain control.
Descent from an anchor point (Fig. 11-12).
Insert the free end of the rope through the snapping catch; hold
the free end of the rope gently push up the control lever to re-
lease the rope gradually. To adjust the speed, vary the hold
over the free end of the rope. To stop the descent, let the con-
trol handle go: The lever will spontaneously return to “REST”
mode. No further maneuvers are required to up-keep the po-
sition hands free. Attention! Always hold thight the free end
of the rope whilst lowering the load. When you are lowering
a light weight (30-50 kg) and you have difficulties feeding the
rope (rope might be dirty, wet of too stiff), you can release the
rope from the snapping catch, advance the hand holding the
free end of the rope to control the speed. Attention! Pay atten-
tion that the hand holding the free end of the rope doesn’t get
too close to the device. Attention! Never lose governance over
your abseil, it may result difficult to regain control.
Warnings. Always wear a pair of good suitable gloves to pro-
tect your hands when manoeuvring the device and the rope;
Verify that the connections of the device and the anchor are ar-
ranged correctly, in such a way that the abseil cannot be ham-
pered; Full body harnesses are the only mean for retain the
body that can be used with the device; In the due case it is nec-
essary to leave the device placed in the work location, make
sure to adequately protect it from the atmospheric conditions
and from dirt; The device is meant to bear with a total descent
energy of 7-,5 x 106J. The total descent energy is caluculated E
= m x g x h x n (m = mass; g = gravity acceleration; h = max-
imum lowering height; n = number of descents). This device
has been tested with the following parameters: m max = 200
kg; g = 9.81 m/s2; h max = 180 m; n = 21 descents. Atten-
tion! Consider this as the maximum attainable energy during
use; Whenever you need to do a rapid sequence of lowering’s,
pay particular attention taking back in the rope for storing it in
the bag or the designated area, to avoid forming knots or twists
on the line, which would hamper with the next descents; Pay at-
tention about the possibility of the device to overheat during a
descent and consequently damage the anchor line.
Technical specifications of the rope used for testing.
Sheath slippage: 0 mm; Elongation: < 3,4%; Weight of the
sheath: 31 g/m; Weight of the core: 45 g/m; Weight of the
rope: 76 g/m; Shrinkage: < 1,7%; Tenacity: > 36 kN; Ma-
terial: Polyamide.
6) PERIODIC CHECK.
At least every 12 months (6 months for usage in the sea), a rig-
orous check of the device must be carried out by the manufac-
turer or expert staff expressly certified by the manufacturer. This
frequency can vary depending on the frequency and intensity of
usage. Performing periodic checks on a regular basis is essen-
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN

- 14 -
tial to ensure the continued efficiency and durability of the de-
vice, on which the safety of the user depends. The results of the
checks will be related on the appropriate sheet that is supplied
with every device and that must accompany the device. Warn-
ing! If the sheet is missing, or illegible, do not use the device.
Device identification sheet (Fig. A): A) Trademark; B) Manu-
facturer; C) Product (type, model, code); D) User (company,
name and address); E) Serial number / batch; F) Year of manu-
facture; G) Purchase date; H) Date of first use; I) Expiry date;
L) Reference standards; M) Notified Body that performed the
CE check; N) Notified Body that controls production. Device
periodic check sheet (Fig. B): O) Date; P) Reason for check:
periodic check or additional check; Q) Name and signature of
the person responsible for checking; R) Notes (defects found,
repairs performed or other relevant information); S) Check re-
sults: device fit for use, device unfit for use or device to be
checked; T) Date of next check.
7) LEGEND. Anchor (Fig. 1.1); Harness (Fig. 1.2); Hand (Fig.
1.3); Load (Fig. 1.4).
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’i-
struzione generale e da una specifica ed entrambe devono es-
sere lette attentamente prima dell’utilizzo. Attenzione! Questo
foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 12841-C / EN 341-2A.
Qualsiasi lavoro in quota presuppone l’impiego di Dispositi-
vi di Protezione Individuale (DPI) contro il rischio di cadute.
Prima di accedere alla postazione di lavoro si devono consi-
derare tutti i fattori di rischio (ambientali, concomitanti, con-
sequenziali). Questa nota contiene le informazioni necessarie
per un utilizzo corretto del dispositivo di discesa Sparrow 200R
nell’ambito lavori in altezza. Esso è un dispositivo di protezione
individuale (DPI) destinato ad essere integrato in sistemi di ac-
cesso con fune. I dispositivi di regolazione della fune non sono
idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta.
0) CAMPO DI APPLICAZIONE. EN 12841:2006-C - Dispo-
sitivo di regolazione della fune / discensore: da utilizzare con
corde (anima + calza) statiche o semistatiche EN 1891-A Ø
11 mm. EN 341:2011-2A - Dispositivo di discesa per salva-
taggio: da utilizzare con corda EN 1891-A Bornack TEC Sta-
tic PRO 11 mm.
1) NOMENCLATURA.
Dei componenti dell’attrezzo (Fig. 3): A) Blocco di contrasto;
B) Aggancio di rimando; C) Foro di aggancio; D) Leva di co-
mando; E) Guancia fissa; F) Camma di bloccaggio; G) Per-
no camma; H) Blocco di uscita corda; I) Guancia mobile; L)
Leva di sicurezza.
Dei componenti del sistema (Fig. 4.1-4.2): M) Ancoraggio; N)
Lato corda impegnato; O) Mano di controllo calata; P) Di-
scensore; Q) Lato corda libero; R) Connettore di collegamento
all’imbrago o all’ancoraggio; S) Mano di tenuta corda.
Delle posizioni della leva di comando (Fig. 4.3): T) Stand-by/
Lavoro in sicurezza; U) Posizione di lavoro; V) Inizio discesa;
X) Massima velocità di discesa; Y) Sistema di frenata (EBS).
Materiali: lega leggera (per guance), acciaio inox (per camma,
blocchi di contrasto, perni, molle), nylon (per maniglia di co-
mando e leva di sicurezza).
2) MARCATURA.
Sull’attrezzo sono riportate le seguenti indicazioni (Fig. 2):
1) Nome del costruttore o del responsabile dell’immissione sul
mercato. 2) Modello del prodotto. 3) Indicazione lato libero
della corda. 4) 0333 - Numero dell’organismo che interviene
durante la fase di controllo della produzione. 5) Marchio CE.
Attenzione! La normativa EN 341:2011 non rientra nelle nor-
mative armonizzate DPI, la marcatura CE si riferisce alla sola
normativa EN 12841:2006. 6) Logo che avvisa l’utente di leg-
gere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo. 7) Corda lato
ancoraggio. 8) Numero, anno e caratteristiche delle norme EN
di riferimento: EN 12841:2006-C - Rope access systems Ro-
pe adjustment devices; ROPE Ø 11 / da utilizzare con cor-
de (anima + calza) statiche o semistatiche EN 1891-A Ø 11
mm; 210 kg - carico massimo consentito; EN 341:2011 - De-
scender devices for rescue; ROPE Ø 11 Bornack TEC Static
Pro 11 / da utilizzare con corda EN 1891-A Bornack TEC Sta-
tic PRO 11 mm; 180 m - massima discesa consentita; 30 kg
≤≤ 200 kg - carico consentito compreso tra i valori indica-
ti; T>-40°C - temperatura minima consentita. 9) Indicatori di
posizione della leva di comando. 10) Numero del lotto (0000).
11) Numero di serie (AAAA-DDD-YY).
3) TRACCIABILITÀ (Fig. T). Il dispositivo riporta un numero di
serie individuale (AAAA-DDD-YY) composto da numero pro-
gressivo (AAAA), giorno di fabbricazione (DDD) e anno di fab-
bricazione (YY).
4) CONTROLLI.
Prima di ogni utilizzo verificare che: non vi siano segni di usu-
ra, fessurazioni, corrosione o deformazioni; la camma di bloc-
caggio ruoti liberamente senza impuntamenti e la molla della
camma la faccia scattare in posizione di blocco corda; la cam-
ma non presenti eccessiva usura nel punto di bloccaggio cor-
da o nella forma del profilo di scorrimento corda; il connettore
inserito nel foro di aggancio possa ruotare senza impedimen-
ti esterni; la leva di comando funzioni regolarmente e la mol-
la della leva la riporti in posizione “REST”; la guancia mobile
agganci correttamente il perno della camma; la leva di sicu-
rezza ruoti correttamente; il sistema di chiusura dei connettori
funzioni correttamente; non vi sia presenza di sporco (es. sab-
bia); la corda e le eventuali cuciture non presentino tagli, punti
di usura, abrasioni, bruciature o corrosioni. Attenzione! Prima
di caricare l’attrezzo eseguire il test di funzionamento. Prima di
intraprendere un lavoro in fune: va predisposta una procedu-
ra di soccorso efficace per il recupero dell’operatore in diffi-
coltà; informare l’utilizzatore dell’esistenza della procedura di
soccorso predisposta. Durante ogni utilizzo è necessario: veri-
ficare regolarmente il buon funzionamento del prodotto e l’ot-
timale collegamento e disposizione degli altri componenti del
sistema; accertarsi che nessun corpo estraneo vada ad inter-
ferire con il funzionamento dell’attrezzo; controllare la perfetta
chiusura della leva e il relativo bloccaggio dei connettori usa-
ti; assicurarsi che la corda rimanga tesa per limitare eventua-
li cadute; evitare che tra l’ancoraggio e l’utilizzatore si formino
allentamenti della corda.
5) ISTRUZIONI D’USO.
Il dispositivo è stato studiato per essere impiegato nelle con-
dizioni climatiche normalmente sopportate dall’uomo (tempe-
ratura di utilizzo compresa tra -40°C e +40°C). Tutti i mate-
riali e trattamenti sono antiallergici, non causano irritazioni o
sensibilizzazione della pelle. Durante l’utilizzo è essenziale, per
la sicurezza dell’operatore, che il dispositivo o il punto di an-
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN

- 15 -
coraggio siano sempre correttamente posizionati e che il la-
voro sia effettuato in modo da ridurre al minimo il rischio di
caduta e l’altezza di caduta. Verificare lo spazio libero in mo-
do tale che, in caso di caduta, non ci sia collisione con il suo-
lo o altri ostacoli presenti sulla traiettoria di caduta. Si devo-
no utilizzare esclusivamente punti di ancoraggio, conformi alla
norma EN795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN per anco-
raggi non metallici), che non presentino spigoli taglienti. L’u-
tilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di anco-
raggio (Fig. 7.1)
Inserimento ed estrazione della corda.
Collegare lo Sparrow 200R all’anello dell’imbracatura (Fig.
5) o all’ancoraggio (Fig. 6), tramite connettore certificato EN
362:2004 (max. 120 mm), con ghiera di sicurezza; aprire la
guancia mobile; inserire la corda nel modo indicato nei dise-
gni incisi sull’attrezzo; chiudere la guancia mobile (fare scatta-
re la leva di sicurezza). Per discese in condizioni difficili, che ne-
cessitano di maggior forza frenante, o nella calata con attrezzo
collegato all’ancoraggio, inserire la corda nell’aggancio di ri-
mando in modo da aumentare l’azione frenante del sistema e
avere una discesa più controllata.
Test di funzionamento. Prima di qualsiasi utilizzo eseguire le
operazioni di verifica del funzionamento. Attenzione! Esegui-
re queste operazioni auto-assicurandosi o facendo auto-assi-
curare la persona da calare.
Utilizzo con imbracatura (Fig. 8.1).
1) Tirando il lato impegnato della corda, la camma dovrà
bloccare la corda: in caso contrario verificare di avere inse-
rito il lato corda libero in modo corretto. 2) Caricare progres-
sivamente con il proprio peso l’attrezzo, tenendo con una ma-
no il lato corda libero: la camma dovrà bloccare la corda. Se
la camma blocca la corda l’attrezzo è montato in modo cor-
retto e pronto all’uso. Se la camma non blocca la corda, l’at-
trezzo è montato in modo non corretto: in questo caso veri-
ficare il corretto inserimento della corda e se dopo il nuovo
controllo la corda non verrà comunque bloccata, dismettere
l’uso dell’attrezzo.
Utilizzo con ancoraggio (Fig. 8.2):
1) verificare di aver inserito la corda nell’aggancio di rimando.
2) tirando il lato impegnato della corda, la camma dovrà bloc-
care la corda. In caso contrario verificare il corretto inserimen-
to della corda e se dopo il nuovo controllo la corda non verrà
comunque bloccata, dismettere l’uso dell’attrezzo.
EBS (Extraordinay breaking system). L’EBS è un sistema di
sicurezza che si attiva quando la leva viene tirata a fondo ac-
cidentalmente, permettendo così di diminuire la velocità di di-
scesa anziché aumentarla. Attenzione! Questa manovra non
deve essere utilizzata per l’impiego ordinario, ma solo in situa-
zioni di emergenza (l’utilizzo frequente di questo sistema di si-
curezza potrebbe portare ad un più rapido deterioramento del-
la corda). Per riprendere la calata, tenere saldamente in mano
il lato corda libero e rilasciare progressivamente la leva di co-
mando fino a ritornare nella posizione “REST”; a questo pun-
to sarà possibile riprendere la calata come sopra spiegato.
EN 12841:2006.
Il discensore Sparrow 200R è un dispositivo di protezione indi-
viduale (DPI) destinato ad essere integrato in sistemi di accesso
con fune. I dispositivi di regolazione della fune non sono ido-
nei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta. Carico di lavo-
ro max 210 kg. Il discensore Sparrow 200R è un dispositivo di
regolazione della fune di tipo C per la discesa su linea di an-
coraggio. Quando una linea di ancoraggio è caricata dall’in-
tero peso dell’utilizzatore diventa una linea di lavoro e non è
adatta ad arrestare le cadute. È necessario quindi l’utilizzo di
un dispositivo di regolazione di tipo A (anticaduta) collegato
ad una linea di sicurezza. Porre sempre attenzione che il di-
spositivo anticaduta non vada in carico sulla linea di sicurezza.
Discesa di una persona (Fig. 9).
Tenere con una mano il lato corda libero e con l’altra mano ti-
rare progressivamente sulla leva di comando in modo da re-
golare la velocità di discesa. Per discese in condizioni difficili,
che necessitino di maggior forza frenante, inserire il lato corda
libero nell’aggancio di rimando, tirare progressivamente sul-
la leva di comando con una mano e con l’altra mano stringe-
re il lato corda libero in modo da avere una regolazione più
controllata della velocità di discesa. Attenzione! Tenere sem-
pre con una mano il lato corda libero durante la manovra di
calata. Per fermare la discesa, rilasciare la leva di comando:
la leva si posizionerà automaticamente nella posizione “REST”.
Non sono necessarie altre manovre o chiavi di fermo per rima-
nere nella posizione di lavoro con mani libere. Per impedire
che la leva si impigli accidentalmente con agenti esterni o per
maggiore comodità di lavoro, si può posizionare la leva ver-
so il basso nella posizione “STAND BY”. Attenzione! Evitare
di perdere il controllo durante la discesa, perché potrebbe es-
sere difficile riprenderlo.
Avvertenze.
Per manovrare l’attrezzo e la corda utilizzare sempre un pa-
io di guanti adeguati; Utilizzare corde semistatiche (anima +
calza) Ø 11 mm EN 1891 tipo A (per la certificazione è stata
utilizzata la seguente corda: Bornack TEC Static Pro 11 mm);
Non ci sono limitazioni di lunghezza o inclinazione della linea
di lavoro. Non sono necessari particolari accorgimenti in caso
di utilizzo su piani inclinati; qualsiasi sovraccarico o carico di-
namico sul dispositivo di regolazione può danneggiare la linea
di ancoraggio; Non utilizzare cordini per estendere il collega-
mento del dispositivo all’imbracatura o all’ancoraggio; Duran-
te l’utilizzo, il dispositivo si deve sempre trovare sopra il punto
di aggancio dell’imbracatura; Le caratteristiche della linea di
ancoraggio possono variare durante l’utilizzo, a causa di usu-
ra, sporco, umidità o discese ripetute sulla stessa parte della li-
nea: tenere conto che queste condizioni possono influire sul-
la scorrevolezza della linea all’interno dell’attrezzo, cambiando
la velocità di discesa.
EN 341:2011.
Il discensore Sparrow 200R può essere impiegato come dispo-
sitivo di discesa per salvataggio. Altezza massima di discesa:
180 m; carico di lavoro: 30÷200 kg.
Calata accompagnata di due persone con dispositivo
all’imbracatura (Fig. 10) Inserire il lato corda libero nell’ag-
gancio di rimando; tenere il lato corda libero con una mano
e con l’altra tirare progressivamente sulla leva di comando in
modo da regolare la velocità di discesa. Per fermare la discesa
rilasciare la leva di comando: la leva si posizionerà automa-
ticamente nella posizione “REST”. Attenzione! Tenere sempre
con una mano il lato corda libero durante la manovra di cala-
ta. Attenzione! Evitare di perdere il controllo durante la disce-
sa, perché potrebbe essere difficile riprenderlo.
Calata a partire da un ancoraggio (Fig. 11-12). Inserire il
lato corda libero nell’aggancio di rimando; tenere il lato cor-
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN

- 16 -
da libero con una mano e con l’altra spingere in alto la leva di
comando per rilasciare gradualmente la corda. La regolazione
della velocità si ottiene variando la tenuta della mano sul la-
to corda libero. Per fermare la discesa rilasciare la leva di co-
mando: la leva si posizionerà automaticamente nella posizione
“REST”. Non sono necessarie altre manovre o chiavi di fermo
per rimanere in sospensione con mani libere. Attenzione! Te-
nere sempre saldamente con una mano il lato corda libero du-
rante la manovra di calata. Se è necessario calare un carico
leggero (30÷50 kg) e si nota una difficoltà nello scorrimento
della corda (per corda bagnata, sporca o irrigidita) è possibile
svincolare la corda stessa dall’aggancio di rimando: la mano
di tenuta del lato di corda libera va tenuta in alto per aumenta-
re la frizione. Attenzione! Prestare attenzione che la mano di
tenuta del lato di corda libera non si avvicini troppo all’attrez-
zo. Attenzione! Evitare di perdere il controllo durante la disce-
sa, perché potrebbe essere difficile riprenderlo.
Avvertenze.
Per manovrare l’attrezzo e la corda utilizzare sempre un paio
di guanti adeguati; Verificare che la connessione del dispositi-
vo di discesa all’ancoraggio sia arrangiata nel modo migliore,
cosi che la discesa non venga impedita; Le imbracature com-
plete sono gli unici dispositivi di contenimento per il corpo che
possano essere impiegati con il dispositivo di discesa; Qualo-
ra sia necessario lasciare installato l’attrezzo presso una po-
stazione, tra un’ispezione e l’altra proteggerlo adeguatamente
contro le condizioni ambientali; L’attrezzo è abilitato a soppor-
tare un’energia totale di discesa di 7,5 x 106J. L’energia tota-
le di discesa è calcolata come E = m x g x h x n (m = massa;
g = accelerazione di gravità; h = altezza di calata massima;
n = numero di discese). Per questo attrezzo le prove sono sta-
te eseguite nel seguente modo: mmax = 200 kg ; g = 9.81
m/s2; hmax = 180 m; n = 21 discese. Attenzione! Tenere in
considerazione questa energia totale durante l’utilizzo; Qualo-
ra vengano effettuate più calate in successione ravvicinata, du-
rante il recupero della corda, porre particolare attenzione a ri-
porla nella sacca o in una zona apposita senza creare nodi o
torsioni che impedirebbero le successive calate; Prestare at-
tenzione che l’attrezzo potrebbe riscaldarsi eccessivamente du-
rante o dopo una discesa e potrebbe danneggiare la linea.
Dettagli tecnici della corda utilizzata. Scorrimento della
guaina: 0 mm; Allungamento: < 3,4%; Massa della guaina
esterna: 31 g/m; Massa del materiale dell’anima: 45 g/m;
Massa per unità di lunghezza: 76 g/m; Restringimento: <
1,7%; Resistenza statica: > 36 kN; Materiale: Polyamid.
6) CONTROLLO PERIODICO.
Almeno ogni 12 mesi (6 mesi per impieghi in mare) è indispen-
sabile un controllo approfondito del dispositivo da parte del
costruttore o di personale competente espressamente abilitato
dal costruttore stesso. Questa frequenza può essere variata in
funzione della frequenza e dell’intensità di utilizzo. L’esecuzione
dei controlli periodici regolari è indispensabile per garantire la
continua efficienza e durabilità del dispositivo, da cui dipende
la sicurezza dell’utilizzatore. I risultati dei controlli saranno ri-
portati sull’apposita scheda che correda e deve accompagna-
re ogni dispositivo. Attenzione! In mancanza della scheda, o
se illeggibile, astenersi dall’utilizzo.
Scheda di identificazione del dispositivo (Fig. A): A) Mar-
chio commerciale; B) Produttore; C) Prodotto (tipo, modello,
codice); D) Utente (società, nome e indirizzo); E) Numero di
serie / lotto; F) Anno di produzione; G) Data di acquisto; H)
Data del primo utilizzo; I) Data di scadenza; L) Norme di rife-
rimento; M) Ente notificato che ha effettuato l’esame CE; N)
Ente notificato che controlla la produzione. Scheda di con-
trollo periodico del dispositivo (Fig. B): O) Data; P) Motivo
del controllo: controllo periodico o controllo eccezionale; Q)
Nome e firma del responsabile del controllo; R) Annotazioni
(difetti rilevati, riparazioni effettuate o altre informazioni perti-
nenti); S) Esito del controllo: dispositivo idoneo all’uso, dispo-
sitivo non idoneo all’uso o dispositivo da verificare; T) Data del
controllo successivo.
7) LEGENDA. Ancoraggio (Fig. 1.1); Imbracatura (Fig. 1.2);
Mano (Fig. 1.3); Carico (Fig. 1.4).
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une
partie générale et une partie spécifique, lesquelles doivent
toutes les deux être lues attentivement avant utilisation. Atten-
tion ! La présente fiche ne contient que les instructions spé-
cifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 12841-C / EN 341-
2A. Pour tout travail en hauteur il est obligatoire d’utiliser des
Équipements de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de
chute. Avant d’accéder au poste de travail, tous les facteurs de
risque doivent être pris en compte (environnementaux, conco-
mitants et conséquents). Cette notice contient les renseigne-
ments nécessaires afin d’employer correctement le dispositif de
descente Sparrow 200R dans le domaine des travaux en hau-
teur. Il s’agit d’un équipement de protection individuelle (EPI)
destiné à être intégré dans des systèmes d’accès sur corde.
Les dispositifs de régulation de la corde ne sont pas aptes à
l’utilisation dans un système contre les chutes.
0) DOMAINE D’APPLICATION. EN 12841:2006-C - Dispo-
sitif de régulation de la corde / descendeur: à utiliser avec des
cordes (âme+gaine) statiques ou semi statiques EN 1891-A Ø
11 mm. EN 341:2011-2A - Dispositif de descente pour sau-
vetage: à utiliser avec la corde EN 1891-A Bornack TEC Sta-
tic PRO 11 mm.
1) NOMENCLATURE.
Des composantes de l’équipement (Fig. 3) : A) Bloque de
contraste ; B) Accrochage de renvoi ; C) Trou d’accrochage ;
D) Levier de contrôle ; E) Joue fixe ; F) Came de blocage ; G)
Goujon came ; H) Bloque de sortie de la corde ; I) Joue mo-
bile ; L) Levier de sécurité.
Des composantes du système (Fig. 4.1-4.2) : M) Ancrage ; N)
Brin engagé de la corde ; O) Main de contrôle descente ; P)
Descendeur ; Q) Brin libre de la corde ; R) Connecteur de liai-
son à l’harnais ou à l’ancrage ; S) Main de tenue de la corde.
Des position du levier de contrôle (Fig. 4.3) : T) Stand-by/Tra-
vail en sécurité ; U) Position de travail ; V) Début descente ; X)
Vitesse maximale de descente ; Y) Système de freinage (EBS).
Matériaux : Alliage léger (pour les joues), Acier inoxydable
(pour la came, les bloques de contraste, les goujons, les res-
sorts), Nylon (pour la poignée de contrôle et le levier de sé-
curité).
2) MARQUAGE.
Sur le dispositif sont indiquées les indications suivantes (Fig.
2) : 1) Nom du constructeur ou du responsable de mise sur le
marché. 2) Modèle du produit. 3) Corde côté main. 4) 0333 -
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN

- 17 -
Numéro de l’organisme intervenant dans la phase de contrôle
de la production. 5) Marquage CE. Attention ! La Norme EN
341:2011 n’est pas une Norme harmonisée EPI, le marquage
CE fait référence seulement à la EN 12841:2006. 6) Logo
qui invite l’utilisateur à lire attentivement les notices d’utilisa-
tion avant chaque utilisation. 7) Corde côté ancrage. 8) Nu-
méro, an et caractéristiques des Norme EN de référence : EN
12841:2006-C - Appareil de réglage sur corde ; ROPE Ø
11 / à utiliser avec des cordes (âme+gaine) statiques ou se-
mi statiques EN 1891-A Ø 11 mm; 210 kg - charge maximale
permis ; EN 341:2011 - Descendeur destiné au sauvetage ;
ROPE Ø 11 Bornack TEC Static Pro 11 mm / à utiliser avec
la corde EN 1891-A Bornack TEC Static PRO 11 mm ; 180 m
- descente maximale permise ; 30 kg ≤≤ 200 kg - charge
permise comprise entre les valeurs indiquées ; T>-40°C - tem-
pérature minimale permise. 9) Indicateurs de la position du le-
vier de contrôle. 10) Numéro du lot (0000). 11) Numéro de
série (AAAA-DDD-YY).
3) TRAÇABILITÉ (Fig. T).
Le dispositif inclut un numéro de série individuel (AAAA-DDD-
YY) composé par numéro progressif (AAAA), jour de fabrica-
tion (DDD) et année de fabrication (YY).
4) CONTROLES.
Avant chaque utilisation vérifier que : il n’y ait pas des signes
d’usure, fissures, corrosion ou déformation ; la came de blo-
cage tourne librement sans s’arrêter, le ressort de la came doit
la faire fonctionne dans la position de bloque corde ; la came
ne présent pas une grande usure dans le point de blocage
corde ou dans le forme du profil de glissement de la corde ;
le connecteur dans le trou de l’équipement puisse tourner sans
empêchements externes ; le levier de contrôle fonctionne ré-
gulièrement, le ressort du levier doit la remettre dans la posi-
tion “REST” ; le joue mobile accroche correctement le goujon
de la came ; le levier de sécurité tourne correctement ; le sys-
tème de fermeture des connecteurs fonctionne correctement
; il n’y ait pas de saleté (par exemple sable) ; la corde et les
possibles coutures ne présentent pas des coupures, des points
d’usure, d’abrasions, de brûlures ou corrosions ; faire le tests
de fonctionnement avant de charger l’équipement. Attention !
Avant de charger l’équipement faire le test de fonctionnement.
Avant de commencer un travail sur corde : il faut prévoir une
procédure de secours pour la récupération de l’opérateur en
difficulté ; il faut informer l’utilisateur de cette procédure de se-
cours prédéfinie.
Pendant chaque utilisation : vérifier régulièrement le bon fonc-
tionnement du produit, la bonne connexion et la disposition
des autres composantes du système ; s’assurer qu’il n’y ait pas
de corps étrangers qui puissent interférer avec le bon fonction-
nement de l’équipement ; vérifier le parfait fonctionnement du
système de fermeture des connecteurs utilisés ; s’assurer que
la corde reste tendue dans le but de limiter les chutes ; évi-
ter qu’il y ait des relâches de la corde entre le point d’an-
crage et l’utilisateur.
5) NOTICES POUR L’EMPLOI.
Le dispositif a été étudié pour être utilisé dans des conditions
climatiques normalement supportées par l’homme (tempéra-
ture d’utilisation entre -40°C et +40°C). Tous les matériaux et
traitements sont anti-allergiques, ils ne causent pas d’irritations
ni de sensibilisation de la peau.
Lors de l’utilisation, il est essentiel, pour la sécurité de l’opéra-
teur, que le dispositif ou le point d’ancrage soient toujours cor-
rectement positionnés et que le travail soit effectué de manière
à réduire au minimum le risque et la hauteur de chute. Véri-
fier l’espace libre de manière qu’en cas de chute, il n’y ait pas
de collision avec le sol ni présence d’autre obstacle sur le tra-
jectoire de la chute. Seuls des points d’amarrage conformes à
la norme EN 795 (résistance minimale 12 kN ou 18 kN pour
amarrages non métalliques) et ne présentant pas de bords
tranchants doivent être utilisés. L’utilisateur devra toujours se
trouver au-dessous du point d’ancrage (Fig. 7.1).
Insertion et extraction de la corde.
Lier le Sparrow 200R à l’anneau de votre harnais (Fig. 5) ou au
point d’ancrage (Fig. 6), en utilisant un connecteur à vis certi-
fié EN 362:2004 (max 120 mm) ; ouvrir la joue mobile ; insé-
rer la corde comme indiqué sur les dessins gravés sur l’équi-
pement ; fermer la joue mobile (faire fonctionner le levier de
sécurité). Pour des descentes dans des conditions difficiles, qui
demandent une majeure force de freinage ou lors d’une des-
cente avec votre équipement lié à l’ancrage, insérer la corde
dans l’accrochage de renvoi, d’une façon à augmenter l’action
de freinage du système et avoir une descente plus contrôlée.
Test de fonctionnement.
Avant chaque utilisation, faire toutes les opérations de véri-
fication du fonctionnement. Attention ! Exécuter ces opéra-
tion en vous auto-assurant ou en auto-assurant la personne
à descendre.
Utilisation avec harnais (Fig. 8.1) :
1) Tirer le brin engagé de la corde : la came doit bloquer la
corde ; si elle ne bloque pas, vérifier d’avoir insérer correc-
tement le brin libre de la corde. 2) Charger progressivement
l’équipement, à l’aide du propre poids et en tenant le brin libre
de la corde avec une main, la came doit bloquer la corde : si la
came bloque la corde, l’équipement est monté correctement et
prêt à être utilisé. S’il ne bloque pas la corde, l’équipement est
monté incorrectement : vérifier l’insertion correcte de la corde
et si après le nouveau contrôle, la corde n’est pas bloquée, ne
plus utiliser le dispositif.
Utilisation avec ancrage (Fig. 8.2) :
1) Vérifier d’avoir insérer la corde dans l’accrochage de ren-
voi. 2) Tirer le brin engagé de la corde : la came doit bloquer
la corde. Si elle ne bloque pas, vérifier d’avoir insérer correc-
tement la corde et si après le nouveau contrôle, la corde n’est
pas bloquée, ne plus utiliser le dispositif.
EBS Extraordinary breaking system.
Le EBS est un système de sécurité qui s’active quand le levier
est tirée à fond par hasard, en permettant, comme ça, de di-
minuer la vitesse de descente, au lieu de l’augmenter. Atten-
tion ! Cette manœuvre doit être utilisée seulement en cas d’ur-
gence, pas lors de l’emploi ordinaire (l’utilisation fréquente de
se système de sécurité pourrait détériorer, plus rapidement, la
corde). Pour recommencer la descente, relâcher progressive-
ment le levier de contrôle, en tenant solidement le brin libre
de la corde, jusqu’à retourner dans la position “REST” ; dès ce
moment, il est possible de recommencer la descente, comme
ci-dessus expliqué.
EN 12841:2006
Le descendeur Sparrow 200R est un dispositif de protection in-
dividuel (EPI) destiné à être intégré dans un système d’accès
sur corde. Les dispositifs de régulation de la corde ne sont pas
aptes à être utilisés dans un système d’arrêt des chutes. Charge
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN

- 18 -
de travail maximal 210 kg. Le descendeur Sparrow 200R est un
dispositif de régulation de la corde de type C pour la descente
sur une ligne d’ancrage. Quand une ligne d’ancrage est char-
gée avec tout le poids de l’utilisateur, elle devient une ligne de
travail et elle n’est pas apte à arrêter les chutes. Il est donc né-
cessaire d’utiliser un dispositif de régulation type A (antichute)
lié à une ligne de sécurité. Faire toujours attention que le dis-
positif antichute ne se charge sur la ligne de sécurité.
Descente d’une personne (Fig. 9):
tenir dans une main le brin libre de la corde et tirer progres-
sivement, à l’aide de l’autre main, sur levier de contrôle pour
réguler la vitesse de descente. Pour des descentes dans des
conditions difficiles, qui nécessitent d’une plus grande vitesse
de freinage, insérer le brin libre de la corde dans l’accrochage
de renvoi, tirer progressivement sur le levier de contrôle avec
une main et avec l’autre main serrer le brin libre de la corde,
pour avoir un régulation plus contrôlée de la vitesse de des-
cente. Attention ! Toujours tenir le brin libre de la corde lors
de la manœuvre de descente. Pour arrêter la descente relâcher
le levier de contrôle, le levier se positionnera automatiquement
dans la position “REST”. Il n’est pas nécessaire de faire d’autres
manœuvres ou d’avoir des clefs d’arrêt pour rester dans la po-
sition de travail avec vos mains libres. Pour empêcher que le
levier s’accroche accidentellement à des agents extérieurs ou
pour une commodité de travail, l’on peut positionner le levier
vers le bas dans la position “STAND BY”. Attention ! Éviter de
perdre le contrôle lors de votre descente, car il pourrait être très
difficile de le retrouver.
Faire attention à:
Lors des manoeuvres avec l’équipment et la corde, utiliser tou-
jours des gants adéquats ; Utiliser des cordes semi statiques
(âme + gaine) Ø11 mm EN 1891 type A (lors de la certifica-
tion, on a utilisé la corde suivante : Bornack TEC Static Pro 11
mm) ; Il n’y a pas de limitation de longueur ou inclinaison de
la ligne de travail. Il n’est pas nécéssaire de prendre des pré-
cautions particuliéres en cas d’utilisation sur des plans incli-
nés ; Tous surcharges ou charges dynamiques sur le disposi-
tif peuvent endommager la ligne d’ancrage ; N’utiliser pas des
cordelette pour allonger la liaison du dispositif à l’harnais ou
au point d’ancrage ; Lors de l’utilisation, le dispositif doit tou-
jours se trouver au-dessus du point d’ancrage de l’harnais ; Les
caractéristiques de la ligne d’ancrage peuvent changer lors de
l’utilisation, à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou
des nombreuses descentes sur la même côté de la ligne. Il faut
bien faire attention au fait que toutes ces conditions peuvent
influencer le coulissement de la ligne à l’intérieur de l’équipe-
ment, en modifiant la vitesse de descente.
EN 341:2011
Le descendeur Sparrow 200R peut être utilisé comme dispositif
de descente pour le sauvetage. Hauteur maximale de descente
: 180 m ; charge de travail : 30÷200 Kg.
Descente accompagnée de deux personnes avec appa-
reil à l’harnais (Fig. 10). Insérer le brin libre de la corde dans
l’accrochage de renvoi, en tenant dans la main le brin libre de
la corde et avec l’autre main tirer progressivement sur le le-
vier de contrôle, pour régler la vitesse de descente. Pour arrê-
ter la descente, relâcher le levier de contrôle : le levier se posi-
tionnera automatiquement dans la position “REST”. Attention
!Tenir toujours le brin libre de la corde lors de la manœuvre
de descente. Attention ! Éviter de perdre le contrôle lors de
votre descente, car il pourrait être très difficile de le retrouver.
Descente en partant d’un point d’ancrage (Fig. 11- 12)
: Insérer le brin libre de la corde dans l’accrochage de ren-
voi, en tenant dans la main le brin libre de la corde ; avec
l’autre main, pousser vers le haut le levier de contrôle pour re-
lâcher graduellement la corde. On obtient la régulation de la
vitesse en changeant la tenue de la main sur le brin libre de la
corde. Pour arrêter la descente, relâcher le levier de contrôle
: le levier se positionnera automatiquement dans la position
“REST”. D’autres manœuvres ou clefs d’arrêt ne sont pas né-
cessaires pour rester en suspension avec les mains libres. At-
tention ! Toujours tenir fermement le brin libre de la corde lors
de la manœuvre de descente. S’il est nécéssaire de descendre
une charge légére (30÷50 kg) et l’on note une difficulté dans
le glissement de la corde (corde mouillée, sale ou rigide), il est
possible de dégager la corde de l’accrochage de renvoi. La
main de tenue du brin libre, doit se trouver un haut pour aug-
menter la friction. Attention ! Faire bien attention que la main
de tenue du brin libre ne s’approche pas trop à l’équipement.
Attention ! Éviter de perdre le contrôle lors de votre descente,
car il pourrait être très difficile de le retrouver.
Faire attention à : Lors des manoeuvres avec l’équipment et
la corde, utiliser toujours des gants adéquats ; Vérifier que la
connexion du dispositif de descente au point d’ancrage soit ar-
rangée au mieux, pour que la descente ne soit pas obstruée
; Les harnais complets sont les seuls dispositifs de limitation
pour le corps qui peuvent être utilisés avec ce dispositif de des-
cente ; S’il est nécessaire de laisser l’équipement installé dans
un poste, entre une inspection et l’autre, protéger-le, de fa-
çon adéquate, contre les conditions ambiantes ; Ce dispositif
est habilité à supporter une énergie totale de descente de 7,5
x 106J ; l’énergie totale de descente est calculée comme E =
m x g x h x n, où m = masse, g = accélération de gravité, h
= hauteur maximale de descente, n = numéro de descentes.
Pour cet équipement, les essais ont été faits avec les données
suivantes m max = 200 kg ; g = 9,81 m/s² ; h max = 180 m
; n = 21 descentes. Attention ! Il faut bien tenir en considé-
ration cette énergie totale lors de l’utilisation ; Si l’on fait plu-
sieur descentes en succession rapprochée, lors de récupéra-
tion de la corde, faire bien attention à la mettre dans le sac,
ou dans une zone approppriée, sans créer des noeuds ou tor-
sion, qui puissent empêcher les descentes successives ; Il faut
faire bien attention au fait que, lors ou après une descente,
l’équipement pourrait se chauffer excessivement et il pourrait
endommager la ligne.
Données techniques de la corde utilisée:
Glissement de la gaine 0 mm ; Allongement < 3,4% ; Masse
de la gaine extérieure 31 g/m ; Masse du matériel de l’âme
45 g/m ; Masse par unité de longueur 76 g/m ; Rétraction <
1,7% ; Résistance statique > 36 kN. Matériaux : Polyamide.
6) CONTRÔLE PÉRIODIQUE.
Il est indispensable de procéder à un contrôle approfondi du
dispositif au moins une fois par an (tous les 6 mois en cas d’uti-
lisation en mer), lequel doit être effectué par le fabricant ou
par un personnel compétent expressément désigné par celui-
ci. Cette fréquence peut varier en fonction de la fréquence et
de l’intensité d’utilisation. L’exécution des contrôles périodiques
réguliers est indispensable afin de garantir l’efficacité continue
et la durabilité du matériel, dont dépend la sécurité de l’utili-
sateur. Les résultats des contrôles devront être reportés sur la
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN

- 19 -
fiche prévue à cet effet jointe et devant accompagner tout ma-
tériel. Attention ! En l’absence de fiche, ou lorsque celle-ci est
illisible, ne pas utiliser le matériel.
Fiche d’identification du dispositif (Fig. A) : A) Marque
commerciale ; B) Producteur ; C) Produit (type, modèle, code)
; D) Utilisateur (société, nom et adresse) ; E) Numéro de sé-
rie / lot ; F) Année de production ; G) Date d’achat ; H) Date
de la première utilisation ; I) Date d’expiration ; L) Normes
de référence ; M) Organisme notifié ayant effectué le contrôle
CE ; N) Organisme notifié contrôlant la production. Fiche de
contrôle périodique du dispositif (Fig. B) : O) Date ; P) Type
de contrôle : contrôle périodique ou contrôle extraordinaire ;
Q) Nom et signature du responsable du contrôle ; R) Annota-
tions (défauts relevés, réparations effectuées ou autres infor-
mations pertinentes) ; S) Résultat du contrôle : dispositif apte à
l’utilisation, dispositif non apte à l’utilisation ou dispositif à vé-
rifier ; T) Date du prochain contrôle.
7) LÉGENDE. Ancrage (Fig. 1.1); Harnais (Fig. 1.2); Main
(Fig. 1.3); Charge (Fig. 1.4).
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus
einem allgemeinen und einem spezifischen Teil zusammen,
wobei beide Teile vor der Verwendung des Produkts genau
durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält
nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN EN 12841-C / EN 341-
2A. Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die Verwendung von
Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) gegen Abstürze. Vor dem
Zugang zum Arbeitsbereich müssen sämtliche Risikofaktoren
(Umgebungsrisiken, Begleit- und Folgerisiken) berücksichtigt
werden. Diese Gebrauchsanweisungen enthalten die für ei-
nen korrekten Gebrauch der Abseilungsvorrichtung Sparrow
200R notwendige Informationen im Rahmen von Arbeiten in
der Höhen. Es handelt sich um eine persönliche Schutzaus-
rüstung (PSA), die in einem Seilzugangssystem integriert wird.
Die Seil-Einstellvorrichtungen sind für die Verwendung in einem
Auffangsystem nicht geeignet.
0) ANWENDUNGSBEREICH. EN 12841:2006-C - Seilein-
stellvorrichtung / Abseilgerät: muss mit statischen oder hal-
bstatischen Seilen (Kern+Mantel) laut EN 1891-A mit Ø 11
mm verwendet werden. EN 341:2011-2A - Abseilgerät für Ret-
tungseinsätze: mit dem Seil laut EN 1891-A Bornack TEC Sta-
tic PRO 11 mm verwenden.
1) NOMENKLATUR.
Der Bauteile des Gerätes (Abb. 3): A) Kontrastsperre; B) Rück-
schlaganschluss; C) Anschlussbohrung; D) Steuerhebel; E) Fes-
te Wange; F) Blockiernocken; G) Nockenstift; H) Seilsperre; I)
Mobile Wange; L) Sicherheitshebel.
Bauteile des Systems (Abb. 4.1-4.2): M) Anschlagpunkt; N) Be-
lasteter Seilstrang; O) Hand für die Abseilsteuerung; P) Abseil-
vorrichtung; Q) Unbelasteter Seilstrang; R) Anschlussverbin-
dungsstück an den Sicherheitsgurt bzw. an den Anschlagpunkt;
S) Hand, die das Seil hält.
Verschiedene Positionen des Steuerhebels (Abb. 4.3): T) Stand-
by /Arbeit in Sicherheit; U) Arbeitsposition; V) Abstiegbeginn;
X) Maximale Abseilungsgeschwindigkeit; Y) Bremssystem (EBS).
Materialien: Leichtmetall-Legierung (für die Wangen), Edelstahl
(für Nocken, Kontrastsperre, Stifte, Federn), Nylon (für Steuer-
griff und Sicherheitshebel).
2) MARKIERUNG.Die Abseilvorrichtung ist mit folgenden Da-
ten markiert (Abb. 2): 1) Name des Herstellers oder des verant-
wortlichen Vermarkters. 2) Produktmodell. 3) Angabe des un-
belasteten Seilstückes. 4) 0333 - Nummer der Organisation,
die der Kontrollphase der Produktion beisteht. 5) CE Markie-
rung. Warnung! Die Norm EN 341: 2011 wird nicht in den
harmonisierten Rechtsvorschriften für PSA enthalten, und dar-
um bezieht sich der CE-Kennzeichnung ausschließlich auf die
Norm EN 12841:2006. 6) Piktogramm, das den Kunden da-
rauf hinweist, dass die Anweisungen aufmerksam, vor der Be-
nutzung, gelesen werden müssen. 7) Anschlussseite des Seils.
8) Nummer und Jahr der EN-Bezugsnorm: EN 12841:2006-C
- Rope access systems Rope adjustment devices; ROPE Ø 11
- muss mit statischen oder halbstatischen Seilen (Kern+Mantel)
laut EN 1891-A mit Ø 11 mm verwendet werden; 210 kg -
Maximale zugelassene Belastung; EN 341:2011 - Descender
devices for rescue; ROPE Ø 11 Bornack TEC Static Pro 11
mm - mit dem Seil laut EN 1891-A Bornack TEC Static PRO 11
mm verwenden; 180 m - Maximale zugelassene Abseilung; 30
kg ≤≤ 200 kg - Maximale zugelassene Last innerhalb der
angegeben Werten; T>-40°C - Zugelassene Mindesttempera-
tur. 9) Positionsanzeiger des Steuerhebels. 10) Partienummer
(0000). 11) Seriennummer (AAAA-DD-YY).
3) RÜCKVERFOLGBARKEIT (Abb. T).
Das Gerät fügt eine individuelle Seriennummer (AAAA-DD-YY)
ein, die sich aus fortlaufende Nummer (AAAA), Herstellungstag
(DDD) und Herstellungsjahr (YY) zusammensetzt.
4) KONTROLLEN.
Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: dass keine Ver-
schleiß- Korrosions- oder Verformungsstellen vorhanden sind;
dass sich der Blockiernocken frei verklemmungslos drehen
kann und dass die Nockenfeder ihn in die Seil-Blockierposi-
tion einklinken lässt; dass der Nocken keine erhebliche Ver-
schleißstellen an der Seil-Blockierposition oder an der Seil-
gleitform aufweist; dass der in der Bohrung der Vorrichtung
eingesetzter Verbinder behinderungslos rotieren kann; dass
der Steuerungshebel korrekt funktioniert und die Feder ihn in
die Position „REST“ zurückschlägt; dass die mobile Wange den
Nockenstift korrekt ankuppelt; dass der Sicherheitshebel kor-
rekt rotiert; dass das Verriegelungs-System der Verbindungen
korrekt funktioniert; dass kein Schmutz (z.B. Sand) vorhanden
ist; dass das Seil oder die Nähte keine Schnitte, Verschleiß-
stellen, Abscheuerungen, Verbrennungen oder Schmelzstellen
aufweisen. Achtung! Bevor das Gerät belastet wird muss ein
Funktionstest durchgeführt werden. Vor den Arbeitsbeginn am
Seil: muss immer ein wirksames und sicheres Rettungsmanö-
ver einberechnet werden, um dem Benutzer zur Hilfe zu kom-
men, falls er in Schwierigkeit geraten sollte; Den Benutzer über
das Vorhandensein des Rettungsmanövers informieren. Wäh-
rend der Benutzung: muss regelmäßig der einwandfreie Betrieb
des Produktes und die optimale Verbindung mit den anderen
Systembestandteilen überprüft werden; muss sichergestellt wer-
den, dass kein Fremdkörper mit dem Betrieb der Vorrichtung
interferiert; muss der korrekte Verschluss des Hebels und des
entsprechenden Blockiersystems der benutzten Verbinder über-
prüft werden; muss sichergestellt werden, dass das Seil ge-
spannt bleibt, um einen eventuellen Absturz einzuschränken;
muss ein Lockern des Seils zwischen der Verankerung und des
Benutzers vermieden werden.
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN

- 20 -
5) GEBRAUCHSANWEISUNG.
Die Vorrichtung ist für den Einsatz unter klimatischen Bedingun-
gen konzipiert, die vom Menschen vertragen werden (Betrieb-
stemperaturbereich zwischen -40°C und +40°C). Alle Materi-
alien sind antiallergisch und rufen keine Hautreizungen oder
-irritationen hervor. Während der Benutzung des Gerätes ist
es für die Sicherheit des Benutzers wesentlich, dass die Vor-
richtung bzw. der Anschlagpunkt immer korrekt positioniert ist
und dass die Arbeit so ausgeführt wird, dass die Absturzgefahr
und die Absturzhöhe aufs Minimum reduziert werden können.
Prüfen Sie den freien Speicherplatz um zu versichern, im Fal-
le eines Sturzes, keine Kollision mit dem Boden passieren kann
oder andere Hindernisse auf dem Weg der Fall es gibt. Es dür-
fen ausschließlich Anschlagpunkte verwendet werden, die der
Norm EN 795 entsprechen (Mindestbelastbarkeit 12 kN oder
18 kN für nicht-metallische Verankerungen) und keine schar-
fen Kanten aufweisen. Der Benutzer muss sich immer unter dem
Anschlagpunkt befinden (Abb. 7.1).
Ein- und Auszug des Seils.
Die Vorrichtung Sparrow 200R an den Befestigungsösen des
Sicherheitsgurtes (Abb. 5) oder an einem Anschlagpunkt (Abb.
6.1) mit einem der EN 362:2004 (Maximale Länge von 120
mm) entsprechenden Karabiner anschließen; die mobile Wan-
ge öffnen; das Seil gemäß der auf dem Gerät angebrachten
Zeichnungen einlegen; die mobile Wange schließen (den Si-
cherheitshebel einschnappen lassen). Für eine schwierige Ab-
seilung, bei der eine höhere Bremskraft erforderlich ist oder bei
einem Abstieg, wo das Gerät an einer Verankerung verbunden
ist, muss das Seil an den Rückschlaganschluss verbunden wer-
den, damit die Bremswirkung des Systems erhöht wird und der
Benutzer eine besser kontrollierte Abseilung hat.
Funktionstest.
Vor jeder Art Benutzung müssen die Funktionsüberprüfungen
vorgenommen werden. Achtung! Diese Kontrollen müssen für
die Selbst-Sicherung oder für die Selbst-Sicherung der abzusei-
lenden Person durchgeführt werden.
Benutzung mit Sicherheitsgurt (Abb. 8.1).
1) Wenn man das belastete Seilstück zieht, muss der Nocken
das Seil blockieren: Sollte dies nicht der Fall sein, muss über-
prüft werden, dass das freie Seilstück korrekt eingezogen wur-
de. 2) Das Gerät progressiv mit dem eigenen Körpergewicht
belasten, indem das freie Seilstück mit einer Hand gehalten
wird: Der Nocken muss das Seil blockieren. Wenn der Nocken
das Seil blockiert, wurde das Gerät korrekt benutzungsbereit
montiert. Sollte das Seil nicht durch den Nocken blockiert wer-
den, wurde das Gerät nicht korrekt montiert: In diesem Fall
muss der korrekte Einzug des Seiles überprüft werden. Sollte
das Seil auch nach der neuen Überprüfung jedoch nicht blo-
ckiert werden, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Benutzung mit Rückschlaganschluss (Abb. 8.2): 1) Sicherstel-
len, dass das Seil durch den Rückschlaganschluss gezogen
wurde. 2) Wenn man das belastete Seilstück zieht, muss der
Nocken das Seil blockieren: Sollte dies nicht der Fall sein muss
überprüft werden, dass das Seil korrekt eingezogen wurde.
Sollte das Seil auch nach der neuen Überprüfung jedoch nicht
blockiert werden, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
EBS (Extraordinary breaking system).
EBS ist ein Sicherheitssystem, das sich aktiviert, wenn der Hebel
zufällig ganz nach unten gezogen wird, und dann, EBS erlaubt
die Abseilgeschwindigkeit zu verringern, anstatt die zu erhö-
hen. Achtung! Dieses Manöver muss nur im Notfall verwendet
werden und nicht während der normalen Benutzung. Regelmä-
ßiger Gebrauch von dieses Sicherheits-Systems kann zu einem
schnelleren Verschleiß des Seils führen. Um die Abseilung wie-
der fortzusetzen hält man das freie Seil wieder fest in der Hand
und lässt den Steuerhebel progressiv frei, bis er in die Positi-
on „REST“ zurückgeht, dann kann die Abseilung, wie oben be-
schrieben, wieder fortgesetzt werden.
EN 12841:2006.
Das Seil-Einstellvorrichtung Sparrow 200R ist eine persönliche
Schutzausrüstung (PSA), die in einem Seilzugangssystem inte-
griert wird. Die Seil-Einstellvorrichtungen sind für die Verwen-
dung in einem Auffangsystem nach EN 363:2008 nicht geeig-
net. Maximale Arbeitslast ist 210 kg. Sparrow 200R ist eine
Seil-Einstellvorrichtung vom Typ C für die Abseilung auf einem
Seilstrang. Wenn das System(Seilstrang) ständig mit dem gan-
zen Gewicht des Benutzers belastet wird, ist es nicht für das
Auffangen eines Absturzes geeignet. Es ist demzufolge eine
Seil-Einstell vom Typ A (Absturzsicherheitsvorrichtung), die mit
einem Sicherungsseil verbunden ist, erforderlich. Es muss im-
mer darauf geachtet werden, dass die Absturzsicherheitsvor-
richtung das Sicherungsseil nicht belastet.
Abseilung einer Person (Abb. 9). Mit einer Hand das freie
Seil halten und mit der anderen Hand progressiv an den He-
bel ziehen, um die Abseilgeschwindigkeit zu steuern. Für eine
schwierige Abseilung, bei der eine höhere Bremskraft erforder-
lich ist, muss das freie Seil an den Rückschlaganschluss ver-
bunden werden, dann mit einer Hand progressiv an den He-
bel ziehen und mit der anderen das freie Seil festhalten, damit
der Benutzer die Abseilungsgeschwindigkeit besser kontrollie-
ren kann. Achtung! Während der Abseilung muss das freie
Seil immer mit einer Hand gehalten werden. Will man den Ab-
stieg anhalten, muss der Steuerhebel freigelassen werden: Der
Hebel wird sich automatisch in die Position „REST“ stellen. Es
sind keine andere Manöver oder Blockierschlüssel erforderlich,
um in die Arbeitsposition mit freien Händen bleiben zu können.
Um zu vermeiden, dass sich der Hebel versehentlich mit an-
deren Außenkörpern verfängt oder auch für eine bessere Ar-
beitsbequemlichkeit, kann der Hebel nach unten in die Positi-
on „STAND BAY“ gestellt werden. Achtung! Bei der Abseilung
muss vermieden werden die Kontrolle zu verlieren, da man die-
se schwer wiedergewinnen kann.
Hinweise.
Bei der Bedienung des Geräts und des Seils, tragen Sie im-
mer ein Paar geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände;
Halbstatische Kernmantelseil - EN 1891 Typ A – Ø11 mm be-
nutzen. (für die Bescheinigung wurden das folgende Seil ver-
wendet: Bornack TEC Static Pro 11 mm); Es gibt keine Be-
schränkungen für die Länge oder die Neigung des Seiles. Es
gibt keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen bei der Benutzung
auf schiefe Ebene; Jede Überbelastung oder dynamische Be-
lastung auf dem Regelgerät kann das Seil beschädigen; Keine
Verlängerungsseile am Sicherheitsgurt oder am Anschlagpunkt
benutzen; Während der Benutzung muss sich das Gerät immer
über die Anschlussstelle am Sicherheitsgurt befinden; Die Ei-
genschaften des verwendeten Seiles können sich während der
Benutzung infolge von Verschleiß, Verschmutzung, Feuchtigkeit
sowie durch einen häufigen Abstieg auf dem gleiche Seilstück
verändern. Es muss berücksichtigt werden, dass die Zustände
das Gleiten des Seiles innerhalb des Geräte beeinflussen und
EN | IT | FR | DE | ES | PT | FI | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other CT Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

3M
3M DBI Sala Rollgliss User instruction manual

Paramount Fitness
Paramount Fitness WGG-RD-001 quick start guide

Ocean Signal
Ocean Signal rescueME Series user manual

Hammar
Hammar LIFEBUOY Replacement manual

Reliance
Reliance Skyloc 4 Series Instructions for use

Crye Precision
Crye Precision JUMPABLE PLATE CARRIER Operator's manual