CTC Union Clatronic SMS 3455 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
SMS 3455
Stabmixer-Set
Hand-staafmixerset • Mixeur à main • Juego de batidora de mano
Set di frullatore manuale • Stick hand blender set • Blender ręczny w zestawie
Botmixer készlet • Ручний блендер у комплекті • Комплект съемного ручного блендера

DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente.....................................Seite 3
Abbildungen für Montage und Bedienung ...................Seite 4
Bedienungsanleitung.....................................................Seite 5
Technische Daten..........................................................Seite 9
Garantie.........................................................................Seite 9
Entsorgung ....................................................................Seite 10
NEDERLANDS
Locatie van bedieningselementen....................................blz 3
Illustraties voor montage en bediening.............................blz 4
Gebruiksaanwijzing...........................................................blz 11
Technische specicaties ...................................................blz 15
Verwijdering .......................................................................blz 15
FRANÇAIS
Situation des commandes ........................................... Page 3
Illustrations sur le montage et le fonctionnement........ Page 4
Mode d’emploi.............................................................. Page 16
Caractéristiques techniques......................................... Page 20
Elimination .................................................................... Page 20
ESPAÑOL
Ubicación de los controles.........................................Página 3
Ilustraciones de montaje y funcionamiento...............Página 4
Instrucciones de servicio............................................Página 21
Especicaciones técnicas..........................................Página 25
Eliminación .................................................................Página 25
ITALIANO
Posizione dei comandi...............................................Pagina 3
Immagini di montaggio e funzionamento..................Pagina 4
Istruzioni per l’uso.......................................................Pagina 26
Speciche tecniche ....................................................Pagina 30
Smaltimento................................................................Pagina 30
ENGLISH
Location of Controls ..................................................... Page 3
Illustrations for assembly and operation...................... Page 4
Instruction Manual........................................................ Page 31
Technical Specications............................................... Page 35
Disposal........................................................................ Page 35
JĘZYK POLSKI
Lokalizacja kontrolek.................................................. Strona 3
Rysunki dotyczące montażu i obsługi ....................... Strona 4
Instrukcja obsługi........................................................ Strona 36
Techniczne specykacje ............................................ Strona 40
Warunki gwarancji ...................................................... Strona 40
Usuwanie.................................................................... Strona 41
MAGYARUL
A kezelőszervek elhelyezkedése..................................Oldal 3
Összeszerelési és használati ábrák.............................Oldal 4
Használati útmutató.......................................................Oldal 42
Műszaki adatok..............................................................Oldal 46
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 46
YKPAÏHCBKA
Розташування органів керування...............................стор 3
Малюнки збору і використання...................................стор 4
Інструкція з експлуатації..............................................стор 47
Технічні характеристики ..............................................стор 51
РУССКИЙ
Расположение элементов............................................стр. 3
Рисунки для сборки и эксплуатации...........................стр. 4
Руководство пользователя..........................................стр. 52
Технические характеристики.......................................стр. 56
2

Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls
Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов
3

4
Abbildungen für Montage und Bedienung
Illustraties voor montage en bediening • Illustrations sur le montage et le fonctionnement
Ilustraciones de montaje y funcionamiento • Immagini di montaggio e funzionamento
Illustrations for assembly and operation • Rysunki dotyczące montażu i obsługi • Összeszerelési és használati ábrák
Малюнки збору і використання • Рисунки для сборки и эксплуатации

5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................ 5
Kinder und gebrechliche Personen ..................................... 5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät...................6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.......................................... 6
Beschreibung der Bedienelemente / Lieferumfang.............6
Auspacken des Gerätes...........................................................6
Anwendungshinweise..............................................................6
Elektrischer Anschluss .........................................................6
Motorgehäuse....................................................................... 6
Ein- / Ausschalten................................................................. 7
Kurzzeitbetrieb......................................................................7
Der Stabmixer............................................................................7
Montage / Demontage des Stabmixers...............................7
Bedienung des Stabmixers.................................................. 7
Das Schneid- und Raspel-Set .................................................7
Montage / Demontage des Schneid- und Raspel-Sets......7
Hacken mit dem Hackmesser.............................................. 8
Schneiden, raspeln und reiben............................................8
Anwendungstabelle..................................................................8
Reinigung................................................................................... 9
Vorreinigung nach Benutzung..............................................9
Gesamtreinigung.................................................................. 9
Aufbewahrung...........................................................................9
Geräuschentwicklung ..............................................................9
Technische Daten......................................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität .......................................9
Garantie ......................................................................................9
Entsorgung .............................................................................10

6
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Der Stabmixer ist bei nicht vorhandener Aufsicht, vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Stromnetz zu trennen.
• Kindern darf der Gebrauch des Stabmixers nicht ohne
Aufsicht erlaubt werden.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes
und warten Sie immer den Stillstand ab.
• Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie
deshalb sehr sorgfältig mit diesem Teil um!
• Die Schneid-, Reib- und Raspeleinsätze sowie das
Hackmesser sind an den Schneid- bzw. Raspelächen
und an den Kanten sehr scharf! Beim Einsetzen und
Herausnehmen der Einsätze sowie bei der Reinigung
kommen Sie mit diesem Zubehör in Kontakt. Verwenden
Sie dieses Zubehör mit der nötigen Achtsamkeit.
• Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer
nur den dazugehörigen Stopfer und nicht Ihre Finger,
eine Gabel oder andere Gegenstände.
• Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass
wird. Das Einschalten eines nass gewordenen Motors
kann einen Stromschlag oder Kurzschluss zur Folge
haben.
ACHTUNG:
Zerkleinern Sie mit dem Hackmesser keine harten Speisen
wie z.B. Muskatnüsse oder große Stücke Blockschokolade.
Das Messer kann dadurch zerstört werden!
ACHTUNG:
Verarbeiten Sie mit dem Schneid-, Reib- und Raspel-Set
keinen Weichkäse (z.B. Gouda), Hartkäse (z.B. Parmesan)
und Blockschokolade.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen (z.B. heißen Töpfen) in Kontakt kommt.
• Stellen Sie die Arbeitsschüssel auf eine glatte, ebene und
standfeste Arbeitsäche.
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebs.
• Tragen oder heben Sie das Set nicht während des
Betriebs, sondern lassen Sie zuerst den Taster des Stabmi-
xers los und ziehen Sie den Netzstecker.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient als
• Stabmixer zum Pürieren, Mixen oder Schlagen von Spei-
sen und Getränken;
• Schneid- und Raspel-Set zum Zerkleinern von schneid-
fähigen Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Beschreibung der Bedienelemente /
Lieferumfang
Abbildung A:
1 Drehregler
2 Taster
3 Taster TURBO
4 Motorgehäuse
5 Tasten für die Demontage
6 Mixstab
7 Mixkopf mit Messer des Stabmixers
8 Adapter für Schneebesen
9 Schneebesen
10 Messbecher
11 Stopfer
12 Aufnahme für Motorgehäuse
13 Deckel der Arbeitsschüssel mit Einfüllschacht
14 Hackmesser
15 Taste Entriegelung des Deckels
16 Arbeitsschüssel
17 Raspel-Einsatz
18 Kartoffelreib-Einsatz
19 Werkzeughalter
20 Schneid-Einsatz
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie
auf dem Typenschild.
Motorgehäuse
• Sie können das Motorgehäuse (4) entweder für den
Stabmixer / den Schneebesen oder für das Schneid- und
Raspel-Set einsetzen.

7
• Nachdem Sie das Motorgehäuse mit dem Stromnetz
verbunden haben, leuchtet der Drehregler blau.
Ein- / Ausschalten
• Mit dem Taster oder Taster TURBO schalten Sie das
Gerät ein.
Taster (2): Regelbare Geschwindigkeit
Mit dem Drehregler (1) stellen Sie
die Geschwindigkeit stufenlos ein.
Stufe 1 Minimum
Stufe 5 Maximum
Taster TURBO (3): Maximale Geschwindigkeit
Sie ist nicht regelbar.
• Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den jeweiligen
Taster in Intervallen drücken und loslassen.
• Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten am Stück.
Lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung für ca. 3 Minuten
abkühlen.
Der Stabmixer
Beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen B und C auf
Seite 4.
Montage / Demontage des Stabmixers
Mixstab:
Setzen Sie das Motorgehäuse auf den Mixstab (6). Die Tasten
für die Demontage (5) liegen in den Aussparungen des Mixsta-
bes. Das Motorgehäuse muss hörbar einrasten.
Schneebesen:
Stecken Sie den Schneebesen (9) in den Adapter (8). Er muss
hörbar einrasten. Setzen Sie das Motorgehäuse auf den Adap-
ter. Die Tasten für die Demontage liegen in den Aussparungen
des Adapters. Das Motorgehäuse muss hörbar einrasten.
Bei der Demontage ziehen Sie den Mixstab bzw. den Adapter
vom Motorgehäuse ab, während Sie die beiden Tasten (5)
gedrückt halten.
Bedienung des Stabmixers
1. Bevor Sie pürieren, zerkleinern Sie große Stücke fester
Speisen (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
3. Tauchen Sie den gesamten Mixkopf des Stabmixers (7) /
den Schneebesen in die Speise oder das Getränk. Halten
Sie das Gerät senkrecht. So vermeiden Sie Spritzer.
4. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie gleich-
zeitig einen der Taster ( oder TURBO) drücken können.
5. Lassen Sie den Taster los, bevor Sie den Mixstab /
Schneebesen aus dem Gefäß nehmen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Der Motor läuft nach.
Warten Sie den Stillstand des Messers ab.
HINWEIS:
Wenn die maximale Geschwindigkeit zu langsam ist, unter-
brechen Sie den Vorgang.
Verringern Sie die Menge des Mixgutes. Lockern Sie feste
Nahrung auf.
6. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose.
7. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung wie
unter „Reinigung“ beschrieben.
Das Schneid- und Raspel-Set
Beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen D und E auf
Seite 4.
Montage / Demontage des Schneid- und Raspel-Sets
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Schneid-, Reib- und Raspeleinsätze sowie das Hack-
messer sind an den Schneid- bzw. Raspelächen und an den
Kanten sehr scharf!
Gehen Sie sorgfältig mit diesen Teilen um!
Hackmesser:
Stülpen Sie das Hackmesser (14) über den Führungsdorn in
der Mitte der Arbeitsschüssel (16).
Werkzeughalter mit Edelstahleinsätzen:
1. Setzen Sie den gewünschten Einsatz (17, 18 oder 20) in
den Werkzeughalter (19). Beachten Sie nachfolgende Ab-
bildung. Fügen Sie zuerst die Seite a des Einsatzes in die
Aussparung des Werkzeughalters. Drücken Sie danach die
Seite b ( ) hinein. Um den Einsatz zu entfernen, drücken
Sie die Seite b von der Unterseite des Werkzeughalters
heraus.
2. Stülpen Sie den Werkzeughalter über den Führungsdorn in
der Mitte der Arbeitsschüssel.
Deckel:
1. Setzen Sie den Deckel (13) so auf die Arbeitsschüssel,
dass das Symbol gegenüber dem Griff zu sehen ist.
2. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er hörbar
einrastet. Der Pfeil auf dem Griff muss auf das Symbol
zeigen.
Um den Deckel zu entfernen, drücken Sie auf die Taste (15)
und drehen gleichzeitig den Deckel entgegen dem Uhrzeiger-
sinn.

8
Motorgehäuse
Setzen Sie das Motorgehäuse (4) auf die Aufnahme (12)
im Deckel. Die Tasten für die Demontage (5) liegen in den
Aussparungen der Aufnahme. Das Motorgehäuse muss hörbar
einrasten.
Bei der Demontage ziehen Sie das Motorgehäuse von der Auf-
nahme ab, während Sie die beiden Tasten (5) gedrückt halten.
Hacken mit dem Hackmesser
1. Zerkleinern Sie vorab die Lebensmittel in kleine Stücke.
Füllen Sie die Zutaten in die Arbeitsschüssel. Achten Sie
auf die Mengenangaben nachstehender Tabelle. Füllen Sie
nicht über diese hinaus (min. 250 ml – max. 750 ml).
2. Setzen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel. Drehen Sie
ihn fest, bis er hörbar einrastet.
3. Verschließen Sie den Einfüllschacht (13) mit dem Stopfer
(11).
4. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
5. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie
gleichzeitig einen der Taster ( oder TURBO) drücken
können. Sie erreichen ein besseres Ergebnis, wenn Sie im
Pulsbetrieb arbeiten.
6. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose.
7. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung wie
unter „Reinigung“ beschrieben.
Schneiden, raspeln und reiben
ACHTUNG:
Verarbeiten Sie mit dem Schneid-, Reib- und Raspel-Set
keinen Weichkäse (z.B. Gouda), Hartkäse (z.B. Parmesan)
und Blockschokolade.
1. Zerschneiden Sie vorab die Lebensmittel so, dass sie
durch den Einfüllschacht (13) passen.
2. Setzen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel. Drehen Sie
ihn fest, bis er hörbar einrastet.
3. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
4. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie gleich-
zeitig einen der Taster ( oder TURBO) drücken können.
5. Füllen Sie den Einfüllschacht mit Ihren Zutaten. Benutzen
Sie den Stopfer (11), um die Lebensmittel in dem Einfüll-
schacht herunterzudrücken. Üben Sie einen mäßigen
Druck auf den Stopfer aus. Beachten Sie die maximale
Füllmenge der Arbeitsschüssel (1250 ml).
6. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose.
7. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung wie
unter „Reinigung“ beschrieben.
Anwendungstabelle
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle. Beachten Sie die Mengen-
angaben und die maximalen Betriebszeiten.
Produkt / Zubereitungsart Menge Werkzeug Taster Max. Betriebszeit
Obst, Gemüse, Kräuter
zerkleinern
Min. 250 ml
Max. 750 ml Hackmesser oder TURBO 2 Minuten
Hasel- /Walnüsse, Mandeln
zerkleinern
Min. 100 g
Max. 400 g Hackmesser TURBO im Pulsbetrieb 1 Minute
Gemüse pürieren
(etwas Wasser zugeben) Max. 750 ml Hackmesser oder TURBO 2 Minuten
Fleisch schnetzeln Max. 500 g Hackmesser TURBO im Pulsbetrieb 1 Minute
Eis crushen Max. 750 ml Hackmesser TURBO im Pulsbetrieb 1 Minute
Gurken, Karotten schneiden Max. 1,25 Liter Schneid-Einsatz oder TURBO 3 Minuten
Karotten, Rettich raspeln Max. 1,25 Liter Raspel-Einsatz oder TURBO 3 Minuten
Kartoffeln reiben Max. 1,25 Liter Reib-Einsatz oder TURBO 3 Minuten
Flüssigkeiten, Shakes Min. 100 ml
Max. 400 ml
Stabmixer und
Messbecher 3 Minuten
Sahne Min. 100 ml
Max. 400 ml
Schneebesen und
Messbecher TURBO 1 Minute
2 Minuten
Eischnee Min. 4 Eiweiß
Max. 250 ml
Schneebesen und
Messbecher TURBO 2 Minuten
3 Minuten
Dressing Min. 100 ml
Max. 400 ml
Schneebesen und
Messbecher oder TURBO 1 Minute
3 Minuten

9
Reinigung
Vorreinigung nach Benutzung
Füllen Sie zur Vorreinigung des Mixstabes oder des Schnee-
besens ein Gefäß mit heißem Wasser und betreiben Sie
den Stabmixer kurz wie unter „Bedienung des Stabmixers“
beschrieben.
Gesamtreinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Motorgehäuse und den Deckel auf keinen Fall
zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Messer und die Edelstahleinsätze sind sehr scharf!
Gehen Sie sorgfältig mit diesen Teilen um!
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschi-
ne geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen
Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Zerlegen Sie das Gerät in seine Einzelteile wie jeweils unter
„Montage / Demontage“ beschrieben.
Motorgehäuse und Deckel:
• Zur äußeren Reinigung des Motorgehäuses und des De-
ckels benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch mit ein wenig
Handspülmittel. Trocknen Sie die Teile mit einem trockenen
Tuch nach.
Zubehör:
• Spuren von farbstoffreichen Lebensmitteln (z. B. Karotten)
entfernen Sie am besten mit Speiseöl.
• Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, reinigen Sie in einem Spülbad mit der Hand.
• Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es
vollständig trocknen.
• Bewahren Sie die Edelstahleinsätze und das Hackmesser
zum Schutz vor Verletzungen in der Arbeitsschüssel auf.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 75 - 80 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:...........................................................................SMS 3455
Spannungsversorgung:..............................220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................... 750 W
Schutzklasse: ..............................................................................II
Kurzzeitbetrieb:..............................................................3 Minuten
Nettogewicht (mit Zubehör):........................................ca. 2,00 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät SMS 3455 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.

10
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.
sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

11
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerd persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Algemene veiligheidsinstructies .......................................... 11
Kinderen en gebrekkige personen..................................... 11
Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat ..........12
Gebruiksdoel............................................................................12
Beschrijving van de bedieningselementen /
geleverde onderdelen.............................................................12
Het apparaat uitpakken ..........................................................12
Instructies voor gebruik.........................................................12
Elektrische Aansluiting........................................................12
Motorbehuizing...................................................................12
Aan- en uitschakelen..........................................................13
Kortstondig gebruik.............................................................13
De hand-staafmixer.................................................................13
Montage / demontage van de hand-staafmixer................13
De mixerstaaf gebruiken ....................................................13
De snij- en snipperset.............................................................13
De snij- en snipperset monteren / demonteren.................13
Hakken met het hakmes ....................................................14
Snijden, snipperen en raspen............................................14
Toepassingstabel ....................................................................14
Reiniging ..................................................................................15
Voorreinigen na gebruik .....................................................15
Volledig reinigen .................................................................15
Opslag.......................................................................................15
Technische specicaties........................................................15
Verwijdering ............................................................................15

12
Speciale veiligheidsmaatregelen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer de hand-
mixer niet in gebruik is, vóór de montage of demontage
en voordat u gaat schoonmaken.
• Nauw toezicht is noodzakelijk wanneer de handmixer in
de buurt van kinderen wordt gebruikt.
• Raak geen bewegende delen aan en wacht totdat het
apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
• Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus
voorzichtig met dit onderdeel om!
• De inzetstukken voor het snijden, raspen en snipperen
en het hakmes zijn zeer scherp aan de snij- en snipper-
vlakken en de randen! U komt met deze inzetstukken in
contact tijdens het aanbrengen of verwijderen van onder-
delen en tijdens het reinigen. Gebruik deze onderdelen
met de nodige voorzichtigheid.
• Bij het omlaag duwen van het voedsel, gebruik altijd de
juiste stamper en niet uw vingers, een vork of andere
objecten.
• Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt. Het inscha-
kelen van een natte motor kan leiden tot elektrische
schokken of kortsluiting.
LET OP:
Gebruik het hakmes niet om hard voedsel te snijden, bijvoor-
beeld nootmuskaat of grote stukken kookchocolade. Hierdoor
kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
LET OP:
Gebruik de snij-, rooster- en raspset niet voor het verwerken
van zachte kaas (bijv. Gouda), harde kaas (bijv. Parmezaan-
se) en kook-chocolade.
• Zorg ervoor dat het netsnoer geen hete oppervlakken raakt
(bijv. het pannen).
• Stel de werkkom op een gladde, vlakke en stevige onder-
grond.
• Verwijder het deksel niet tijdens het gebruik.
• Draag of til de set tijdens de werking niet op, maar laat
eerst de knop van de handmixer los en trek de stekker uit
het stopcontact.
Gebruiksdoel
Dit apparaat dient als een
• Handmixer voor het pureren, mengen of kloppen van voed-
sel en dranken;
• Snij- en snipperset voor het hakken van gemakkelijk te
snijden voedsel.
Het toestel is uitsluitend hiervoor ontworpen en mag alleen
hiervoor gebruikt worden.
Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
Het toestel mag niet voor commerciële doeleinden worden
gebruikt.
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd en kan be-
schadiging van het toestel of zelfs persoonlijke verwondingen
veroorzaken.
De fabrikant kan geen verantwoordelijkheid nemen voor
schade als gevolg van oneigenlijk gebruik.
Beschrijving van de bedieningselementen /
geleverde onderdelen
Afbeelding A:
1 Knop
2 Drukknop
3 Drukknop TURBO
4 Motorbehuizing
5 Knoppen voor de demontage
6 Mixerstaaf
7 Mixerkop met mes van de handmixer
8 Adapter voor eierenklopper
9 Eierenklopper
10 Maatbeker
11 Stamper
12 Adapter voor de motorbehuizing
13 Deksel van de kom met voedselopening
14 Hakmes
15 Ontgrendelingsknop voor het deksel
16 Kom
17 Snipperinzetstuk
18 Aardappelraspinzetstuk
19 Bladhouder
20 Snijinzetstuk
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate-
rialen, kabelklemmen en karton.
3. Controleer de inhoud op compleetheid.
OPMERKING:
Er kan zich residu van de fabricage of stof hebben verzameld
op het apparaat. Wij bevelen aan om het apparaat te reinigen
volgens het hoofdstuk “Reiniging”.
Instructies voor gebruik
Elektrische Aansluiting
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de speciica-
ties op het typeplaatje.
Motorbehuizing
• U kunt de motorbehuizing (4) voor de handmixer en eieren-
klopper gebruiken, of voor de snij- en snipperset.
• Nadat u de stekker van de motorbehuizing in het stopcon-
tact hebt gestoken zal de knop blauw oplichten.

13
Aan- en uitschakelen
• Het apparaat kan met de - of TURBO-drukknop worden
ingeschakeld.
Drukknop (2): Instelbare snelheid
U kunt voortdurend de snelheid
met de knop (1) aanpassen.
Niveau 1 Minimum
Niveau 5 Maximum
Drukknop TURBO (3): Maximale snelheid
Het is niet instelbaar.
• De pulsmodus kan worden gebruikt door de betreffende
drukknop in intervallen in te drukken en los te laten.
• Het toestel wordt uitgeschakeld wanneer u de drukknop
loslaat.
Kortstondig gebruik
Gebruik het apparaat niet langer onafgebroken dan 3 minuten.
Laat het apparaat daarna ong. 3 minuten afkoelen voordat u
het weer inschakelt.
De hand-staafmixer
Raadpleeg tevens onze illustraties Ben C op pagina 4.
Montage / demontage van de hand-staafmixer
Mixerstaaf:
Plaats de motorbehuizing op de mixerstaaf (6). De knoppen
voor demontage (5) bevinden zich in de uitsparingen van de
mixerstaaf. De motorbehuizing moet hoorbaar op zijn plaats
vastklikken.
Eierenklopper:
Steek de eierenklopper (9) in de adapter (8). Het moet hoor-
baar op zijn plaats vastklikken. Plaats de motorbehuizing op
de adapter. De knoppen voor demontage bevinden zich in de
uitsparingen van de adapter. De motorbehuizing moet hoorbaar
op zijn plaats vastklikken.
Trek de mixerstaaf of de adapter van de motorbehuizing af
tijdens demontage, terwijl beide knoppen (5) worden ingedrukt.
De mixerstaaf gebruiken
1. Snijd vóór het pureren grote stukken vast voedsel jn
(maximaal Ø 1,5 cm) klein en voeg wat vloeistof toe.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een goed geaarde
stopcontact.
3. Dompel de hele mixerkop van de handmixer (7) / de
eierenklopper in het voedsel of de drank onder. Houd het
toestel rechtop. Op deze manier voorkomt u spatten.
4. Houd de handgreep met één hand vast, zodat u gelijktijdig
op één van de drukknoppen ( of TURBO) kunt indruk-
ken.
5. Laat de drukknop los voordat u de mixerstaaf / eierenklop-
per uit de kom verwijdert.
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar!
De motor blijft doordraaien.
Wacht totdat het mes volledig stil staat.
OPMERKING:
Wanneer de maximale snelheid te langzaam is, onderbreekt
u het proces.
Verminder de hoeveelheid van het te mixen product. Werk
vaste voeding een beetje los.
6. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos.
7. Reinig het apparaat onmiddellijk na elk gebruik zoals
beschreven onder “Reiniging”.
De snij- en snipperset
Raadpleeg tevens onze illustraties Den E op pagina 4.
De snij- en snipperset monteren / demonteren
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De snij-, rasp- en snippersets en het hakmes zijn zeer scherp
aan de snij- of snippervlakken en de randen! Behandel deze
onderdelen met zorgvuldigheid!
Hakmes:
Plaats het hakmes (14) over de geleidepen in het midden van
de kom (16).
Bladhouder met roestvrij stalen inzetstukken:
1. Plaats het gewenste inzetstuk (17, 18 of 20) in bladhouder
(19). Neem de volgende illustraties in acht. Steek eerst
zijde a van het inzetstuk in de uitsparing van de bladhouder
(19). Druk vervolgens op zijde b ( ) erin. Om het inzetstuk
te verwijderen, duw zijde b uit de lagere kant van de
bladhouder.
2. Plaats de bladhouder over de geleidepen in het midden
van de kom.
Deksel:
1. Plaats het deksel (13) op de werkkom zodat het
-symbool tegenover de handgreep kan worden gezien.
2. Draai het deksel rechtsom totdat het hoorbaar op zijn
plaats vastklikt. De pijl op het handvat moet naar het
-symbool wijzen.
Om het deksel te verwijderen, druk op de knop (15) en draai
tegelijkertijd het deksel linksom.

14
Motorbehuizing
Plaats de motorbehuizing (4) op de adapter (12) in het deksel.
De knoppen voor demontage (5) bevinden zich in de uitsparin-
gen van de adapter. De motorbehuizing moet hoorbaar op zijn
plaats vastklikken.
Trek de motorbehuizing van de adapter af tijdens demontage,
terwijl beide knoppen (5) worden ingedrukt.
Hakken met het hakmes
1. Snij eerst het voedsel in kleine stukjes. Plaats de ingrediën-
ten in de kom. Raadpleeg de details van de hoeveelheden
in onderstaande tabel. Vul er niet boven (minimaal 250 ml
– maximaal 750 ml).
2. Plaats het deksel op de kom. Draai het vast totdat het
hoorbaar op zijn plaats vastklikt.
3. Sluit de voedingsopening (13) met de stamper (11) af.
4. Steek de stekker van het netsnoer in een goed geaarde
stopcontact.
5. Houd de handgreep met één hand vast, zodat u gelijktijdig
op één van de drukknoppen ( of TURBO) kunt indrukken.
U krijgt een beter resultaat als u in de pulsmodus werkt.
6. Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik.
7. Reinig het apparaat onmiddellijk na elk gebruik zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Snijden, snipperen en raspen
LET OP:
• Gebruik de snij-, rooster- en raspset niet voor het
verwerken van zachte kaas (bijv. Gouda), harde kaas (bijv.
Parmezaanse) en kook-chocolade.
1. Snij het voedsel voor zodat het door de voedselopening
(13) past.
2. Plaats het deksel op de kom. Draai het vast totdat het
hoorbaar op zijn plaats vastklikt.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een goed geaarde
stopcontact.
4. Houd de handgreep met één hand vast, zodat u gelijktijdig
op één van de drukknoppen ( of TURBO) kunt indruk-
ken.
5. Vul de voedselopening met uw ingrediënten. Gebruik de
stamper (11) om het voedsel naar beneden in de voedsel-
opening te duwen. Oefen matige druk op de stamper uit.
Let op de maximale vulcapaciteit van de werkkom
(1250 ml).
6. Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik.
7. Reinig het apparaat onmiddellijk na elk gebruik zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Toepassingstabel
Selecteer een hulpstuk en snelheid voor de toepassing volgens de volgende tabel. Maak een notitie van de aangegeven hoeveelhe-
den en de maximale bedrijfstijden.
Product /
Type van voorbereiding Hoeveelheid Hulpstuk Drukknop Maximale bedrijfstijd
Fruit, groenten, kruiden
hakken
Min. 250 ml
Max. 750 ml Hakmes of TURBO 2 minuten
Hazelnoten/walnoten,
amandelen hakken
Min. 100 g
Max. 400 g Hakmes TURBO in pulswerking 1 minuut
Pureren van fruit
(voeg wat water toe) Max. 750 ml Hakmes of TURBO 2 minuten
Snijden van vlees Max. 500 g Hakmes TURBO in pulswerking 1 minuut
Fijnhakken van ijs Max. 750 ml Hakmes TURBO in pulswerking 1 minuut
Komkommers en wortelen
snijden Max. 1,25 liter Snijinzetstuk of TURBO 3 minuten
Fijn snijden van wortelen,
radijs Max. 1,25 liter Snipperinzetstuk of TURBO 3 minuten
Raspen aardappelen Max. 1,25 liter Raspinzetstuk of TURBO 3 minuten
Vloeistoffen en shakes Min. 100 ml
Max. 400 ml
Mixerstaaf en
maatbeker 3 minuten
Room Min. 100 ml
Max. 400 ml
Eierenklopper en
maatbeker TURBO 1 minuut
2 minuten
Opgeklopte eierenwit Min. 4 eierenwit
Max. 250 ml
Eierenklopper en
maatbeker TURBO 2 minuten
3 minuten
Dressing Min. 100 ml
Max. 400 ml
Eierenklopper en
maatbeker of TURBO 1 minuut
3 minuten

15
Reiniging
Voorreinigen na gebruik
Reinig de mixerstaaf of de eierenklopper vooraf, vul een kom
met warm water en gebruik de mixerstaaf voor een korte
periode zoals beschreven onder “De mixerstaaf gebruiken”.
Volledig reinigen
WAARSCHUWING:
• Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact.
• Dompel de motorbehuizing en het deksel in geen enkele
situatie in water onder. Dit kan leiden tot elektrische
schokken of brand.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De messen en de roestvast stalen inzetstukken zijn erg
scherp! Behandel deze onderdelen met grote zorgvuldigheid!
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
• De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstuk-
ken krom laten trekken of laten verkleuren.
Demonteer het toestel tot zijn afzonderlijke onderdelen zoals
beschreven onder “Montage / demontage”.
Motorbehuizing en deksel:
• Bij het schoonmaken van de buitenkant van de motor-
behuizing en het deksel, gebruik alleen een vochtige
vaatdoek met een beetje afwasmiddel. Droog vervolgens
de onderdelen met een droge handdoek.
Accessoires:
• Sporen van voedingsmiddelen die rijk in kleur zijn (bij-
voorbeeld wortelen) zijn het beste schoon te maken met
kookolie.
• Alle onderdelen die met levensmiddelen in contact zijn
gekomen worden met de hand in een kom met water gerei-
nigd.
• Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw aan
het toestel bevestigt.
Opslag
• Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het dan vol-
ledig opdrogen.
• Bewaar de roestvrij stalen inzetstukken en het hakmes in
de kom om letsel te voorkomen.
• Bewaar het toestel altijd buiten bereik van kinderen, op een
goed geventileerde en droge plek.
Technische specicaties
Model: ...........................................................................SMS 3455
Voeding:......................................................220-240 V~ 50/60 Hz
Stroomverbruik:.................................................................. 750 W
Beveiligingsklasse:...................................................................... II
Kortstondige werking:....................................................3 minuten
Netto gewicht (zonder accessoires): ..........................ca. 2,00 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

16
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi-
ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” cides-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés menta-
les, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Contenu
Conseils généraux de sécurité .............................................16
Enfants et personnes fragiles ............................................16
Précautions de sécurité spéciales pour cet appareil ........17
Utilisation prévue....................................................................17
Description des commandes/pièces fournies....................17
Déballer l’appareil ...................................................................17
Consignes sur le fonctionnement........................................17
Branchement électrique .....................................................17
Bloc-moteur.........................................................................17
Allumer/Éteindre.................................................................18
Fonctionnement rapide .....................................................18
Le mixeur à main.....................................................................18
Montage/Démontage du mixeur à main............................18
Utilisation du pied-mélangeur ............................................18
Les accessoires pour couper et émincer............................18
Montage/Démontage des accessoires
pour couper et émincer ......................................................18
Hacher avec le couteau à hacher......................................19
Couper, émincer et râper ...................................................19
Tableau sur les applications..................................................19
Nettoyage .................................................................................20
Entretien préalable après utilisation...................................20
Entretien complet ...............................................................20
Rangement...............................................................................20
Caractéristiques techniques .................................................20
Elimination ..............................................................................20

17
Précautions de sécurité spéciales
pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
• Débranchez lorsque vous n’utilisez pas le mixeur à
main, avant le montage, le démontage et le nettoyage.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque des
enfants utilisent le mixeur à main.
• Ne touchez pas les éléments mobiles et attendez que
l’appareil soit à l’arrêt.
• Le couteau du mixer est très tranchant ! La plus grande
précaution est donc requise !
• Les accessoires pour couper, râper et émincer et le cou-
teau à hacher sont très tranchants à cause des surfaces
pour couper et émincer et des bords ! Vous toucherez
ces accessoires lorsque vous xez et enlever les pièces
et pendant le nettoyage. Utilisez ces pièces avec la
prudence nécessaire.
• Lorsque vous appuyez sur les aliments, utilisez toujours
le bon poussoir et non pas vos doigts, une fourchette ou
tout autre objet.
• Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas
mouillées. Des chocs électriques ou des courts-circuits
peuvent se produire si l’appareil est allumé lorsque le
moteur est humide.
ATTENTION :
N’utilisez pas le couteau à hacher pour découper un aliment
dur, par exemple, une noix de muscade ou des gros mor-
ceaux de chocolat à cuire. Vous risquez sinon de détruire le
couteau-hachoir !
ATTENTION :
N’utilisez pas la râpe et le couteau pour couper le fromage à
pâte molle (p. ex. le gouda), le fromage à pâte dure (p. ex. le
parmesan) et le chocolat à cuire.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en
contact avec des surfaces chaudes (par ex. casseroles
chaudes).
• Placez le bol de travail sur une surface robuste, lisse et
plate.
• N’enlevez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
• Ne transportez pas ni ne soulevez l’accessoire pendant le
fonctionnement, mais relâchez d’abord le bouton du mixeur
à main et enlevez la che électrique.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu comme
• Mixeur à main pour réduire en purée, mélanger ou battre
des aliments et des boissons ;
• Accessoire pour couper et émincer des aliments faciles à
couper.
Il est exclusivement conçu dans ce but et ne peut être utilisé
dans aucun autre but.
Utilisez-le uniquement conformément à la description donnée
dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé à des buts commerciaux.
L’appareil n’est pas prévu pour toute autre utilisation qui peut
causer des dommages aux biens ou même des dommages
corporels.
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages causés
par une utilisation autre que le celle prévue.
Description des commandes/pièces fournies
Illust. A :
1 Bouton
2 Bouton-poussoir
3 Bouton-poussoir TURBO
4 Bloc-moteur
5 Boutons du démontage
6 Pied-mélangeur pour mélanger
7 Tête mélangeuse avec lame du mixeur à main
8 Adaptateur pour le fouet à œufs
9 Batteur à œufs
10 Tasse à mesurer
11 Poussoir
12 Adaptateur pour le bloc-moteur
13 Couvercle du bol avec dispositif de remplissage
14 Couteau à hacher
15 Bouton d’ouverture du couvercle
16 Bol
17 Accessoire pour émincer
18 Râpe à pommes de terre
19 Porte-outil
20 Accessoire pour couper
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme les lms, le
rembourrage, les clips de câble et le carton.
3. Vériez que le contenu est au complet.
NOTE :
Il se peut que des résidus de production ou de la poussière
soient accumulés sur l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil selon les instructions du chapitre
“Nettoyage“.
Consignes sur le fonctionnement
Branchement électrique
Assurez-vous que l’alimentation sur secteur corresponde aux
spécications indiquées sur l’appareil.
Bloc-moteur
• Vous pouvez utiliser le bloc-moteur (4) pour le mixeur à
main/fouet à œufs ou pour l’accessoire pour couper et
émincer.

18
• Après avoir branché le bloc-moteur, le bouton bleu s’allume.
Allumer/Éteindre
• L’appareil s’allume à l’aide du bouton-poussoir ou
TURBO.
Bouton-poussoir (2): Vitesse réglable
Vous pouvez régler en
continu la vitesse à l’aide
du bouton (1).
Niveau 1 Minimum
Niveau 5 Maximum
Bouton-poussoir TURBO (3): Vitesse maximum
Elle ne peut pas être
réglée.
• Le mode d’impulsions s’utilise en appuyant et relâchant
le bouton-poussoir respectif par intervalles.
•
L’appareil s’éteint lorsque vous relâchez le bouton-poussoir.
Fonctionnement rapide
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus d’3 minute
à la fois. Laissez l’appareil refroidir env. 3 minute avant de le
réutiliser.
Le mixeur à main
Consultez également nos illustrations Bet C de la page 4.
Montage/Démontage du mixeur à main
Pied-mélangeur :
Placez le bloc-moteur sur le pied-mélangeur (6). Les boutons
du démontage (5) se situent dans les entailles du pied-mélan-
geur. Le bloc-moteur s’emboîte de manière audible.
Batteur à œufs :
Insérez le batteur à œufs (9) sur l’adaptateur (8). Il s’emboîte
de manière audible. Placez le bloc-moteur sur l’adaptateur.
Les boutons du démontage se situent dans les entailles de
l’adaptateur. Le bloc-moteur s’emboîte de manière audible.
Retirez le pied-mélangeur ou l’adaptateur du bloc-moteur
pendant le démontage tout en maintenant les deux boutons (5)
enfoncés.
Utilisation du pied-mélangeur
1. Avant de réduire en purée, découpez des gros morceaux
d’aliments solides (Ø 1,5 cm maximum) et ajoutez du
liquide.
2. Branchez sur une prise correctement reliée à la terre et
installé.
3. Plongez toute la tête mélangeuse du mixeur à main (7)/
batteur à œufs dans les aliments ou la boisson. Maintenez
l’appareil à la verticale pour éviter les éclaboussures.
4. Tenez la poignée d’une main pour pouvoir appuyer simulta-
nément sur l’un des boutons-poussoirs ( ou TURBO).
5. Relâchez le bouton-poussoir avant de retirer le pied-mélan-
geur/batteur à œufs du récipient.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Le moteur dépasse la n de course.
Attendez que les lames soient complètement à l’arrêt.
NOTE :
Lorsque la vitesse maximale est trop lente, interrompez le
processus.
Diminuez la quantité des articles à mixer. Assouplissez
légèrement des denrées alimentaires solides.
6. Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
7. Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation
comme décrit dans “Nettoyage”.
Les accessoires pour couper et émincer
Consultez également nos illustrations Det E de la page 4.
Montage/Démontage des accessoires pour couper et
émincer
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Les accessoires pour couper, râper et émincer et le couteau
à hacher sont très tranchants à cause des surfaces pour
couper et émincer et des bords ! Manipulez ces pièces avec
attention !
Couteau à hacher :
Placez le couteau à hacher (14) sur la tige de guidage au
centre du bol (16).
Porte-outil avec accessoires en acier inoxydable :
1. Positionnez l’accessoire souhaité (17, 18, ou 20) sur le
porte-outil (19). Suivez l’illustration suivante. Placez d’abord
le côté a de l’accessoire dans l’entaille du porte-outil (19).
Puis, appuyez sur le côté b ( ) pour l’insérer. Pour enlever
l’accessoire, appuyez sur le côté b pour le faire sortir de la
partie inférieure du porte-outil.
2. Placez le porte-outil sur la tige de guidage au centre du bol.
Couvercle :
1. Positionnez le couvercle (13) sur le bol pour que le sym-
bole se voie à travers depuis la poignée.
2. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une
montre pour qu’il s’emboîte de manière audible. La èche
de la poignée doit être face au symbole .
Pour retirer le couvercle, appuyez sur le bouton (15) et tournez
le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
simultanément.

19
Bloc-moteur
Placez le bloc-moteur (4) sur l’adaptateur (12) dans le couver-
cle. Les boutons du démontage (5) se situent dans les entailles
de l’adaptateur. Le bloc-moteur doit s’emboîter de manière
audible.
Pendant le démontage, retirez le bloc-moteur de l’adaptateur
tout en maintenant les deux boutons (5) enfoncés.
Hacher avec le couteau à hacher
1. Coupez d’abord les aliments en petits morceaux. Placez
les ingrédients dans le bol. Consultez les détails au sujet
des quantités dans le tableau ci-dessous. Ne les dépassez
pas (250 ml minimum – 750 ml maximum).
2. Placez le couvercle sur le bol. Fixez-le jusqu’à ce qu’il
s’emboîte de manière audible.
3. Fermez le dispositif de remplissage (13) à l’aide du pous-
soir (11).
4. Branchez le cordon électrique sur une prise correctement
reliée à la terre et installée.
5. Tenez la poignée d’une main pour pouvoir appuyer simulta-
nément sur l’un des boutons-poussoirs ( ou TURBO).
Vous aurez un meilleur résultat en utilisant le mode d’impul-
sions.
6. Débranchez la che électrique de la prise après utilisation.
7. Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation
comme décrit dans “Nettoyage”.
Couper, émincer et râper
ATTENTION :
N’utilisez pas la râpe et le couteau pour couper le fromage à
pâte molle (p. ex. le gouda), le fromage à pâte dure (p. ex. le
parmesan) et le chocolat à cuire.
1. Coupez les aliments au préalable pour les faire passer
dans le dispositif de remplissage (13).
2. Placez le couvercle sur le bol. Fixez-le jusqu’à ce qu’il
s’emboîte de manière audible.
3. Branchez le cordon électrique sur une prise correctement
reliée à la terre et installée.
4. Tenez la poignée d’une main pour pouvoir appuyer simulta-
nément sur l’un des boutons-poussoirs ( ou TURBO).
5. Versez vos ingrédients dans le dispositif de remplissage.
Utilisez le poussoir (11) pour pousser les aliments dans le
dispositif de remplissage. Appuyez de manière modérée
sur le poussoir. Veillez à la capacité de remplissage maxi-
mum du bol (1250 ml).
6. Débranchez la che électrique de la prise après utilisation.
7. Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation
comme décrit dans “Nettoyage”.
Tableau sur les applications
Sélectionnez un accessoire et la vitesse à appliquer conformément au tableau suivant. Prenez note des quantités indiquées et des
temps de fonctionnement maximum.
Produit/Type de préparation Quantité Instrument Bouton-poussoir Temps de fonctionne-
ment maximum
Hacher des fruits, légumes,
nes herbes
250 ml min.
750 ml max. Couteau à hacher ou TURBO 2 minutes
Hacher des noisettes/ noix,
amandes
100 g min.
400 g max. Couteau à hacher TURBO en fonctionne-
ment par impulsions 1 minute
Réduire en purée des légu-
mes (ajouter de l’eau) 750 ml max. Couteau à hacher ou TURBO 2 minutes
Trancher la viande 500 g max. Couteau à hacher TURBO en fonctionne-
ment par impulsions 1 minute
Écraser de la glace 750 ml max. Couteau à hacher TURBO en fonctionne-
ment par impulsions 1 minute
Couper des concombres,
carottes 1,25 litre max. Accessoire pour couper ou TURBO 3 minutes
Émincer des carottes, radis 1,25 litre max. Accessoire pour
émincer ou TURBO 3 minutes
Râper des pommes de terre 1,25 litre max. Râpe ou TURBO 3 minutes
Liquide, lait frappé 100 ml min.
400 ml max.
Pied-mélangeur et
tasse à mesurer 3 minutes
Crème 100 ml min.
400 ml max.
Batteur à œufs et
tasse à mesurer TURBO 1 minute
2 minutes
Blancs d’œufs battus 4 blancs d’œufs min.
250 ml max.
Batteur à œufs et
tasse à mesurer TURBO 2 minutes
3 minutes
Sauce 100 ml min.
400 ml max.
Batteur à œufs et
tasse à mesurer ou TURBO 1 minute
3 minutes

20
Nettoyage
Entretien préalable après utilisation
Pour nettoyer au préalable le pied-mélangeur ou le batteur
à œufs, versez de l’eau chaude dans un récipient et faites fonc-
tionner le pied-mélangeur un bref instant comme décrit dans
“Utilisation du pied-mélangeur”.
Entretien complet
AVERTISSEMENT :
• Débranchez de la prise de courant avant de procéder au
nettoyage.
• Ne plongez en aucun cas le bloc-moteur et le couvercle
dans l’eau. Ceci peut occasionner des électrocutions ou
des incendies.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
Les lames et les accessoires en acier inoxydable sont très
tranchants ! Manipulez ces pièces avec grand soin !
ATTENTION :
• N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types
d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou
abrasifs.
• Les ustensiles ne sont pas adaptés pour le lave-vais-
selle. La chaleur et les produits de nettoyage agressifs
peuvent les déformer ou les décolorer.
Démontez toutes les pièces de l’appareil comme décrit dans
“Montage/Démontage” respectivement.
Bloc-moteur et couvercle :
• Lorsque vous nettoyez l’extérieur du bloc-moteur et le cou-
vercle, utilisez uniquement un torchon humide imbibé d’une
petite quantité de détergent pour vaisselle. Puis, séchez les
pièces à l’aide d’un torchon sec.
Accessoires :
• Il est préférable de nettoyer les traces d’aliments riches en
couleurs (p.ex. les carottes) avec de l’huile de cuisson.
• Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent être
nettoyées dans un bol d’eau à la main.
• Laissez bien les pièces sécher avant de remonter l’appareil.
Rangement
• Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement
sécher.
• Rangez les accessoires en acier inoxydable et le couteau
à hacher dans le bol pour éviter toute blessure.
• Rangez toujours l’appareil hors de la portée des enfants
dans un endroit sec et bien ventilé.
Caractéristiques techniques
Modèle :........................................................................SMS 3455
Alimentation :..............................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consommation :................................................................. 750 W
Classe de protection :..................................................................II
Fonctionnement court : .................................................3 minutes
Poids net (avec les accessoires) :.......................2,00 kg environ
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
Other manuals for Clatronic SMS 3455
1
Table of contents
Languages:
Other CTC Union Blender manuals