CUOGHI Nader midi 3 DL User manual

NADER midi
ITALIANO Deumidicatore d’aria, manuale d’istruzioni
ENGLISH Air dehumidier, instruction manual
ISTRUZIONI ORIGINALI
DEUTSCH Luftentfeuchter, Bedienungsanleitung
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS Déshumidicateur d’air, manuel d’instructions
INSTRUCTIONS TRADUITES DE L’ITALIEN
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS

M1277-0
2

M1277-0
3

ITALIANO
4
M1277-0
Legenda simboLi
BQuesto simbolo indica che l’apparec-
chio è stato caricato con gas refrigerante
inammabile.
DLeggere attentamente questo manuale.
AManuale dell’operatore, istruzioni per
il funzionamento e la manutenzione
ordinaria.
EATTENZIONE: questo avviso segnala
una possibile condizione di pericolo o
evidenzia delle situazioni che, se non
gestite nel modo corretto, potrebbero
causare danni alle cose o alle persone.
Seguire attentamente quanto scritto.
CNOTA IMPORTANTE: le note servono
a evidenziare delle situazioni e delle con-
dizioni che possono facilitare e migliora-
re l’utilizzo dell’apparecchio.
FPERICOLO, parti elettriche in tensione
avvertenze generaLi di sicurezza
CConservare e consultare attentamente il presente
manuale in quanto tutte le avvertenze forniscono
indicazioni importanti per la sicurezza nelle fasi di
installazione, uso e manutenzione.
BQuesto apparecchio contiene uido frigorigeno
inammabile in pressione: qualsiasi manutenzione
che riguardi il circuito frigorifero dev’essere fatta da
personale tecnico che abbia un certicato in corso di
validità, rilasciato da un organismo accreditato, che
certichi la sua competenza ad operare in sicurezza
con questo tipo di refrigeranti.
• Il uido frigorigeno è inodore: qualora si sospetti che ci sia
una perdita di gas refrigerante, aerare adeguatamente il locale
prima di fare qualsiasi altra cosa.
• L’apparecchio dev’essere messo in una stanza in cui NON ci
siano sorgenti di accensione continuamente in funzione (ad
esempio: amme libere, riscaldatori elettrici o a gas).
• Questo umidicatore NON è stato progettato per essere
utilizzato da persone, compresi bambini, con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o che mancano di esperienza e
conoscenza sucienti, a meno che non siano stati istruiti
sull’utilizzo corretto dell’apparecchiatura da una persona
responsabile per la loro incolumità. Tenere fuori dalla portata
di bambini e animali.
• Non utilizzare questo apparecchio in luoghi dove ci sia il
pericolo di esplosioni.
• Non utilizzare questo apparecchio in aree la cui aria possa
contenere oli, solfuri o cloro.
• Tenere sempre libere le griglie di ingresso e di uscita dell’aria
(lasciare almeno 10 centimetri d’aria).
• Questo apparecchio deve funzionare in posizione verticale,
appoggiato sulle quattro ruote.
• Non muovere l’apparecchio durante il funzionamento.
• Per spostare l’apparecchio prima spegnerlo e svuotare la va-
Nader midi 3 DL
Volume indicativo trattabile [m³] 300
Capacità di condensazione [L/24ore] (*) 10.0 (**) 19.1
Temperature di lavoro [°C] +5 / +32
Umidità relativa di lavoro [%U.R.] 40 / 95
Portata d’aria [m³/ora] 250
Tensione di alimentazione 230 V, 50 Hz
Corrente assorbita [A] (*) 1.12 (**) 1.32
Potenza assorbita [W] (*) 248 (**) 296
Potenza assorbita in stand-by (valore massimo) [W] 2
Grado di protezione del motore IP20
Tipo corrente Alternata
Carica gas refrigerante [g] Vedi etichetta
Tipo gas refrigerante R1234yf
Pressione massima circuito refrigerante [MPa] 1.2
Rumorosità a un metro [dBa] 50
Dimensioni l×a×p [mm] 340×501×320
Peso a secco [Kg] 15,4
Capacità serbatoio raccolta condensa [L] 4,5
(*) a 25°C e 65 %U.R. (**) a 32°C / 90% U.R.
Tab.A – Dati principali

ITALIANO 5
M1277-0
schetta di raccolta della condensa.
• Non inserire alcun oggetto estraneo all’interno dell’apparec-
chio.
• Non forare né bruciare.
FQuesto apparecchio dev’essere collegato ad un
impianto elettrico dotato di messa a terra. Assicu-
rarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata nella Tab.A, che l’impianto elettrico
sia conforme alle normative vigenti e adeguatamente
protetto.
• Non utilizzare questo apparecchio in modo diverso da quello
descritto in questo manuale: qualsiasi altro uso è da ritener-
si potenzialmente pericoloso sia per la macchina che per le
persone.
EATTENZIONE: qualsiasi operazione di manutenzio-
ne sul circuito frigorifero o sul circuito elettrico dev’es-
sere eettuata solo da personale esperto e qualicato.
introduzione
Gli apparecchi della serie Nader Midi DL sono dei deumidica-
tori d’aria il cui scopo è di togliere l’umidità dall’ambiente uti-
lizzando un circuito frigorifero: il nuovo controllo elettronico
gestisce tutte le funzioni del deumidicatore, compreso l’avvio e
l’arresto automatico nonché il sistema di sbrinamento se necessa-
rio. Questi apparecchi sono stati concepiti per un uso domestico
e non industriale.
componenti principaLi
Sportello
Fig.1 – Lo sportello anteriore
Per aprire lo sportello, tirare utilizzando l’ultima feritoia che è
più larga. Dietro allo sportello si trovano il serbatoio della con-
densa e il ltro dell’aria.
Serbatoio
Fig.2 – Il serbatoio
Il serbatoio di raccolta della condensa è dotato di un sistema a
galleggiante che ferma il deumidicatore quando è pieno.
Filtro dell’aria
Il ltro dell’aria si trova dietro alla griglia anteriore del deumidi-
catore e può essere facilmente smontato per la pulizia.
CNon far funzionare il deumidicatore senza il ltro
dell’aria per evitare che si accumuli dello sporco sullo
scambiatore.
principio di funzionamento
Fig.3 – Schema dei componenti principali
L’aria (14), da deumidicare, viene aspirata dall’apparecchio, tra-
mite il ventilatore (5), e fatta passare attraverso l’evaporatore (9)
del circuito frigorifero. In questo modo la temperatura dell’aria
viene abbassata oltre il suo punto di rugiada e il vapore acqueo
condensa in gocce d’acqua che vengono raccolte nell’apposito
serbatoio (11).
EL’acqua raccolta nel serbatoio NON è potabile. Non
bere in nessun caso l’acqua del serbatoio.
L’aria così deumidicata viene fatta passare attraverso il conden-
satore (10) che ne innalza la temperatura ad un valore legger-
mente superiore rispetto a quello iniziale. In questo modo la
quantità di umidità contenuta nell’aria ambiente viene gradual-
mente diminuita no al valore desiderato.
CQuando si deumidica un locale si ottiene anche un
abbassamento dell’umidità nelle pareti e nel pavi-
mento della camera, nonché nei materiali in essa
contenuti.
CiClo di Sbrinamento
Se la temperatura scende sotto ai 16 °C circa si può formare del
ghiaccio sull’evaporatore (9). Il ghiaccio dev’essere eliminato
regolarmente per evitare che impedisca il passaggio dell’aria.

ITALIANO
6
M1277-0
La scheda elettronica gestisce il ciclo di sbrinamento in modo
completamente automatico (vedi più avanti). Durante il ciclo di
sbrinamento il compressore (6) viene fermato. La durata del ciclo
dipende dalle condizioni di umidità e temperatura.
instaLLazione eposizionamento
EL’apparecchio dev’essere messo in una stanza in cui
NON ci siano sorgenti di accensione continuamente
in funzione (ad esempio: amme libere, riscaldatori
elettrici o a gas).
I deumidicatori della serie DL vanno semplicemente introdotti
nell’ambiente da deumidicare e messi in funzione. Questi deu-
midicatori hanno la peculiarità che aspirano l’aria da davanti
e soano l’aria deumidicata verso l’alto (Fig.4): ciò permette il
posizionamento del deumidicatore anche tra due mobili.
Fig.4 – Ingresso e uscita dell’aria
Per ottenere il massimo rendimento rispettare le seguenti condi-
zioni:
• Assicurarsi che nell’ambiente in cui viene inserito il deu-
midicatore non siano mai superate le condizioni limite di
funzionamento della macchina (Tab.A);
• Il locale in cui viene inserito il deumidicatore deve essere
chiuso;
• Si consiglia di mettere il deumidicatore nel punto più freddo
del locale, dove normalmente si accumula l’umidità, possibil-
mente vicino alla presa di corrente.
EATTENZIONE: Questo deumidicatore NON è adatto
per ambienti tipo lavanderia, o simili, dove spruzzi o
gocciolamenti possono far penetrare l’acqua all’in-
terno dell’apparecchio attraverso la griglia superiore
dell’aria.
panneLLo di comando
Fig.5 – Il pannello comandi
S1 - Spia verde linea La spia si accende quando il deumidicato-
re funziona, altrimenti lampeggia quando è in stato 0 (alimenta-
to ma spento).
S2 - Spia rossa troppo pieno La spia si accende e lampeggia,
assieme alla S1, per indicare che il serbatoio è pieno, mancante o
male inserito.
S3 - Spia gialla sbrinamento La spia si accende quando il deu-
midicatore sta eettuando lo sbrinamento automatico.
T1 - Tasto decremento Premendo questo tasto si fa diminuire il
valore indicato nel pannello D no a 0.
T2 - Tasto incremento Premendo questo tasto si fa aumentare
indicato nel pannello D il valore no a C.
D - Display Il display visualizza lo stato di funzionamento del
deumidicatore secondo la tabella riportata di seguito (Tab.B).
Il valore 0 indica lo stato di SPENTO, da 1 a 9 il funzionamento
è automatico ed è comandato dall’umidostato che fa accendere o
spegnere il deumidicatore a seconda che il valore dell’umidità
sia superiore o inferiore a quello della Tab.B. Il valore C indica
lo stato di FUNZIONAMENTO CONTINUO e il deumidicato-
re funziona sempre, indipendentemente dal valore dell’umidità:
in ogni caso eventuali allarmi hanno sempre la priorità sulla
modalità di funzionamento impostata.
Set Funzionamento Set Funzionamento
0SPENTO 660% U.R.
190% U.R. 752% U.R.
286% U.R. 846% U.R.
378% U.R. 940% U.R.
472% U.R. CCONTINUO
565% U.R.
Tab.B – Tipi di funzionamento
GuaSti
Il display, oltre a visualizzare lo stato di funzionamento del
deumidicatore, segnala anche eventuali guasti (Tab.C). Qualora
si vericasse una delle condizioni di errore di seguito descritte
sarà necessario l’intervento di personale specializzato per la loro
soluzione.
Display Descrizione
n Sonda di temperatura rotta o staccata
u Sonda umidità rotta o staccata
Tab.C – Segnalazione errori
procedure di utiLizzo
aCCenSione
Quando viene inserita la spina il display D lampeggia per 5 se-
condi e indica l’ultimo stato di funzionamento del deumidica-
tore: poi, se il modo funzionamento è diverso da zero, il display
smette di lampeggiare.
SpeGnimento
Per spegnere il deumidicatore premere il tasto T1 no a che il
valore indicato dal display non diventa 0. Quando viene selezio-
nato il modo di funzionamento zero lampeggiano sia la spia S1
che il display D.
loSbrinamento
La scheda elettronica gestisce automaticamente il ciclo di sbri-
namento, che elimina ciclicamente il ghiaccio dallo scambiatore,
mantenendo eciente il passaggio dell’aria anche alle tempera-
ture più basse. Il ciclo di sbrinamento viene segnalato dall’accen-
sione della spia S3.
Svuotamento del Serbatoio
Aprire lo sportello e slare il serbatoio (Fig.6). Utilizzare lo spor-
tellino (L) per svuotare l’acqua.

ITALIANO 7
M1277-0
Il serbatoio dev’essere poi rimesso al suo posto in modo che i due
piedini inferiori s’inlino negli appositi fori (S) predisposti sulla
base. Chiudere lo sportello.
Fig.6 – Fori per il posizionamento del serbatoio
SCariCo Continuo del Serbatoio
Il serbatoio è predisposto per lo scarico continuo. L’installazione
è molto semplice e, una volta terminata, non sarà più necessario
svuotare manualmente il serbatoio di raccolta della condensa.
Per installare lo scarico continuo fare come segue:
• Rimuovere il tappo (T).
• Collegare un tubo Ø10 mm interno al serbatoio e farlo uscire
dal deumidicatore attraverso il foro (F).
• Inserire il serbatoio nella sua sede accompagnando il tubo di
scarico.
• Chiudere lo sportello.
EATTENZIONE: per un corretto funzionamento il tubo
dev’essere posizionato costantemente in discesa e sen-
za strozzature o impedimenti di alcun tipo. Rimane
comunque attivo nel serbatoio il sistema a galleg-
giante che fa spegnere il deumidicatore quando il
serbatoio si riempie.
manutenzione
I deumidicatori della serie DL non richiedono particolari cure
di manutenzione. E’ consigliabile spolverarli e tenere pulite le
grate di entrata e di uscita dell’aria. In caso di malfunzionamento
o di guasto rivolgersi al proprio rivenditore.
BQuesto apparecchio contiene uido frigorigeno
inammabile in pressione: qualsiasi manutenzione
che riguardi il circuito frigorifero dev’essere fatta da
personale tecnico che abbia un certicato in corso di
validità, rilasciato da un organismo accreditato, che
certichi la sua competenza ad operare in sicurezza
con questo tipo di refrigeranti.
Il cavo di alimentazione ha un collegamento di tipo M; in caso
di danneggiamento, il cavo deve essere fatto sostituire con uno
analogo da personale esperto e qualicato.
EGli interventi sulla parte elettrica o meccanica de-
vono essere fatti tenendo conto del uido frigorigeno
inammabile. Prima d’intervenire, assicurarsi di aver
eliminato tutte le possibili fonti d’innesco, vericare
che i condensatori siano scarichi, che non vi siano
parti in tensione, che l’apparecchio sia adeguatamente
collegato a terra.
EATTENZIONE: Prima di eseguire qualunque tipo
di intervento sull’apparecchio staccare la spina di
alimentazione della corrente.
pulizia del Filtro
Il ltro può essere pulito con l’aspirapolvere o in acqua: in
quest’ultimo caso attendere che il ltro sia asciutto prima di
rimontarlo.
CPulire spesso il ltro dell’aria soprattutto nei locali
polverosi: un ltro sporco impedisce il passaggio
dell’aria e riduce l’ecienza del deumidicatore.
SmontaGGio del Filtro
Aprire lo sportello anteriore: il ltro è semplicemente appoggiato
in corrispondenza della griglia.
Fig.7 – Posizionamento del filtro dell’aria sulla griglia anteriore.
montaGGio del Filtro
Appoggiare il ltro al supporto inox e agganciare la parte supe-
riore all’aletta (L) centrale della griglia posteriore (Fig.7): quindi
chiudere lo sportello.
immagazzinamento
• Conservare l’apparecchio in un ambiente con temperature
comprese tra -25°C e +55°C.
• Quando l’apparecchio è ancora imballato rispettare le indica-
zioni sulla scatola.
• Non sovrapporre alla scatola altri materiali pesanti.
verifiche da fare prima edopo un Lun-
go periodo d’inattività
prima
• Staccare la spina e svuotare il serbatoio di raccolta della con-
densa;
• Coprire la macchina per proteggerla dalla polvere.
dopo
• La ventola deve girare liberamente senza attriti;
• Attivare l’apparecchio secondo le istruzioni contenute in
questo manuale.

ITALIANO
8
M1277-0
smaLtimento deL prodotto
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislative 25 Luglio 2005, n.151
“Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smalti-
mento dei riuti”. II simbolo del cassonetto barrato indica che
il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di
raccolta dierenziata dei riuti elettrici ed elettronici, oppure ri-
consegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smalti-
mento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui e composto il prodotto. Lo smaltimen-
to abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applica-
zione delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs.n. 22/1997
(articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n. 22/1997).
schema eLettrico
Fig.8 – Schema elettrico
Rif. Descrizione
1Ventilatore
2Compressore
3Scheda potenza
4Sonda temperatura
5Contatto troppo pieno
6Scheda comando
7Umidostato
8Cavo 10 poli con connettori
9Cavo 4 poli con connettore
Tab.D – Riferimenti schemi elettrici

M1277-0
ENGLISH 9
symboLs
Bis symbol indicates that the appliance
has been loaded with ammable refriger-
ant gas.
DRead this manual carefully.
AOperator’s manual, instructions for op-
eration and routine maintenance.
EATTENTION: every notes under this
symbol will evidence dangerous condi-
tions that can cause problems to persons
and thinks if not made in the right way.
Follow carefully the description.
CImportant note: notes will evidence con-
ditions and features that can make easier
and better the use of the unit.
FDANGER, live electrical parts
generaL safety ruLes
DPreserve and carefully read this manual as all warn-
ings provide important safety information on instal-
lation, use and maintenance.
Bis appliance contains ammable pressurized refrig-
erant: any maintenance concerning the refrigerant
circuit must be carried out by technical personnel who
have a valid certicate issued by an accredited orga-
nization, which certies their competence to operate
safely with this type of refrigerants.
• e refrigerant uid is odorless: if you suspect that there is a
refrigerant gas leak, properly ventilate the room before doing
anything else.
• e appliance must be placed in a room where there are NO
sources of ignition continuously operating (for example: open
ames, electric or gas heaters).
• is dehumidier is NOT intended for people, including chil-
dren, with limited physical, sensory or mental capabilities or
without enough experience and knowledge, unless they have
been instructed on its proper use by a person responsible for
their safety. Keep it away from children and animals.
• is dehumidier SHOULD not operate in rooms where a
danger of explosion exists.
• Do NOT use this dehumidier in environments with air con-
taining oil, sulphur or chlorine.
• Always keep the inlet and outlet air grids free (10 centimeters
at least).
• e appliance must always operate in a vertical position with
the four wheels turned downwards.
• Do NOT move the dehumidier when working.
• To move the dehumidier switch it o and empty the conden-
sate tank.
• Do NOT put any tool inside the unit.
• Do not puncture or burn.
Nader midi 3 DL
Indicative handling volume [m³] 300
Condensate capacity [L/24hour] (*) 10.0 (**) 19.1
Working temperature [°C] +5 / +32
Working humidity [%R.H.] 40 / 95
Air ow [m³/hour] 250
Power supply voltage 230 V, 50 Hz
Current absorption [A] (*) 1.12 (**) 1.32
Power absorption [W] (*) 248 (**) 296
Power absorption in standby (max) [W] 2
Motor protection rating IP20
Current type Alternating
Refrigerating gas charge [g] See label
Refrigerating gas R1234yf
Refrigerating circuit maximum pressure [MPa] 1.2
Noise level at 1 metre distance [dBa] 50
Dimensions w×h×d [mm] 340×501×320
Weight [Kg] 15.8
Condensate collection tank capacity [L] 4.5
(*) at 25°C and 65% U.R. (**) at 32°C / 90% U.R.
Tab.A – Main data

M1277-0
ENGLISH
10
Fis appliance must be connected to a grounded elec-
trical system. Make sure that the power supply voltage
corresponds to that indicated in Tab.A, that the elec-
trical system complies with current regulations and is
adequately protected.
• Do not use this appliance in ways other than the one de-
scribed in this manual: any other use is considered potentially
dangerous both for the machine and for people.
EATTENTION: any maintenance on the refrigerating
or electric circuit must be carried out only by experi-
enced and qualied sta.
introduction
e appliances of the Nader Midi DL series are air dehumidiers
that remove the humidity from the environment using a refrig-
erating circuit: the new electronic control manages all of the
dehumidier’s functions, including automatic start and stop and
defrosting cycle if necessary. ese dehumidiers were designed
for a domestic and not industrial use.
main components
the Front panel
To open the front door pull it from the last upper wider slot.
Behind the front panel there are the condensate tank and the air
lter.
Pic.1 – The front door
the tank
Pic.2 – The tank
e condensate tank is tted with a oating device that stops the
dehumidier when it is full.
the air Filter
e air lter is placed behind the front grid and can be easily
removed for cleaning.
CDo not run the dehumidier without the air lter to
avoid accumulating dust on the heat exchanger.
operating principLe
Pic.3 – Main components
e appliance uses a fan (5) to suck up the air (14) to be dehu-
midied and pass it through the refrigerator circuit evaporator
(9). In this way the temperature of the air is lowered to below its
dew point and the vapour condenses to form drops of water that
are collected in the appropriate tank (11).
Ee water collected inside the tank is NOT drinkable.
Do NOT drink this water anyway.
e air thus dehumidied is passed through the condenser (10)
that raises its temperature slightly higher than the initial value.
In this way the quantity of humidity contained in the environ-
mental air is gradually decreased until it reaches the desired
value.CWhen the dehumidier works in a room it reduces the
humidity of the walls and oor of the room, as well as
in the materials contained therein.
the deFroStinG CyCle
If the temperature goes below 16°C ice may form on the evapo-
rator (9). e ice must be regularly melted to prevent it from
reducing the air passage. e electronic board automatically
performs the defrosting cycle (see ahead). During the defrosting
cycle the compressor (6) stops. e time it takes to melt the ice
changes with the humidity and temperature.
instaLLation and positioning
Ee appliance must be placed in a room where there
are NO sources of ignition continuously operating (for
example: open ames, electric or gas heaters).
e DL series dehumidiers must simply be placed in the room
to be dehumidied and started. e dehumidiers have the dis-
tinction of sucking the air from the front grid and blowing it out
from the top grid (Pic.4): this means that the dehumidier can
even be placed between two pieces of furniture.

M1277-0
ENGLISH 11
Pic.4 – Inlet and outlet of the air flow
To achieve maximum eciency the following conditions must
be met:
• Make sure that in the room where the dehumidier is in-
stalled the conditions never exceed the working limits of the
machine (Tab.A);
• e room where the dehumidier is installed must be closed;
• It is advisable to place the dehumidier in the coldest point of
the room, where normally the humidity level is higher, pos-
sibly near the power socket.
EWARNING: is dehumidier is NOT suitable for
environments like laundry, or similar, where splash-
ing or dripping can penetrate water inside through the
upper air grid.
controL paneL
Pic.5 – The control panel
S1 - Green light ON: e green light indicates when the dehu-
midier is operative, otherwise it blinks on status 0 (powered but
o).
S2 - Red light, full tank: e light blinks, together with the
green one S1, when the tank is full, missing or incorrectly posi-
tioned.
S3 - Yellow light, defrost: e light switches on during the auto-
matic defrosting cycle.
T1 - Decrease button: Pushing this button will decrease the
value of the display D down to 0.
T2 - Increase button: Pushing this button will increase the value
of the display D up to C.
D - Display: e display shows the working state of the dehu-
midier according to the table below (Tab.B). e value 0 means
OFF, from 1 to 9 means automatic functioning and is controlled
by the humidistat that switches the dehumidier on or o if the
value of the relative humidity is higher or lower than the one
shown in Tab.B. e value C means ALWAYS ON and the dehu-
midier works independently from the humidity value: never-
theless, any alarm has priority over the functioning mode.
Set Functioning Set Functioning
0OFF 660% R.H.
190% R.H. 752% R.H.
286% R.H. 846% R.H.
378% R.H. 940% R.H.
472% R.H. CALWAYS ON
565% R.H.
Tab.B – Functioning modes
FailureS
e display is used by the electronic device to show particular
situations (Tab.C). If an error message is displayed please contact
your dealer for repair.
Display Description
n Temperature probe must be checked
u Humidity probe must be checked
Tab.C – Error messages
how to use
Start-up
When the plug is connected the display D blinks for 5 seconds
and shows the last functioning mode selected: then, if the func-
tioning mode is dierent to zero, the display stops blinking.
Shutdown
To switch o the dehumidier push button T1 until the value
displayed is 0. When zero is selected both the green light S1 and
the display D blink.
the deFroStinG CyCle
e electronic board automatically performs the defrosting
cycle to melt the ice and keep the air ow ecient even at lower
temperatures. e yellow light S3 switches on when the defrost-
ing cycle is started.
how to empty the tank
Open the front door and take out the tank as shown in Pic.6. Use
the front door (L) to empty the water.
en put the tank back into its place so that the lower feet are
positioned inside the two holes (S). en close the front door.
Pic.6 – Holes for correct positioning of the tank
ContinuouS drainaGe
e tank is prepared for continuous drainage. Installation is
very simple and, once done, you will not need to empty the tank
manually anymore. To install the continuous drainage follow
these instructions:
• Remove the rubber stopper (T).
• Connect a rubber hose with an internal diameter of 10 mil-

M1277-0
ENGLISH
12
limeters to the connector on the tank and run it through the
hole (F).
• Put the tank with the drain tube back in its place.
• en close the front door.
EATTENTION: to guarantee regular drainage of the
water, make sure that the drainpipe has a slope and
is straight, without any bends or constrictions. In any
case the oating device inside the tank is active and
will stop the dehumidier when full.
maintenance
e dehumidiers of the DL series need no particular mainte-
nance. It is advisable to dust them and keep the air intake and
outlet grids clean. Contact your dealer if it should function badly
or break down.
Bis appliance contains ammable pressurized refrig-
erant: any maintenance concerning the refrigerant
circuit must be carried out by technical personnel who
have a valid certicate issued by an accredited orga-
nization, which certies their competence to operate
safely with this type of refrigerants.
e power supply cable has an M type connection; in the event
of damages the cable must be replaced with a similar one only by
experienced and qualied sta.
BMaintenance on the electrical or mechanical parts
must be carried out taking into account the am-
mable refrigerant uid. Before intervening, make
sure you have eliminated all possible ignition sources,
check that the capacitors are discharged, that there
are no live parts, that the appliance is properly con-
nected to earth.
e refrigerant uid is odorless: if you suspect that there is a
refrigerant gas leak, properly ventilate the room before doing
anything else.
EATTENTION: Before doing anything on the appli-
ance disconnect the power supply by unplugging the
machine.
how to Clean the Filter
e lter can be cleaned with a vacuum cleaner or with water: in
this case dry it before assembly.
CKeep the air lter clean, especially in dusty rooms: a
dirty lter reduces the air ow and eciency of the
dehumidier.
how to remove the air Filter
Open the front door: the air lter simply stands on the front
grid.
Pic.7 – How to place the air filter on the front grid.
how to put the air Filter on
Place the air lter on the stainless steal support and put the up-
per side on the central ap (L) of the rear grid (Pic.7): then close
the front panel.
storage
• Keep the appliance in a room with a temperature between
–25°C and +55°C.
• When the appliance is still packed follow the instructions on
the box.
• Do not place other heavy material on the box.
checks to carry out before and after a
Long period of inactivity
beFore
• Disconnect the plug and empty the condensate collection
tank;
• Cover the machine to protect it from dust.
aFter
• e fan must turn freely without gripping;
• Start the machine following this manual’s instructions.

M1277-0
ENGLISH 13
disposaL of the product
e crossed-out wheelie bin symbol indicates that the product
must be collected separately from other waste at the end of its
useful life. e user must therefore take the appliance at the end
of its useful life to a special centre for electrical and electronic
waste collection or hand it back to the retailer upon purchase of
a new product of an equivalent type, on a one-for-one basis.
Proper segregated waste collection of old appliances for subse-
quent recycling, treatment and environmentally compatible
disposal helps avoid possible negative eects on the environment
and health and favours recycling of the materials the product is
made of.
wiring diagram
Pic.8 – Wiring diagram
Ref. Description
1Fan
2Compressor
3Electronic power device
4Temperature probe
5Level switch
6Electronic control panel
7Electronic humidistat
810 poles cable with plugs
94 poles cable with plug
Tab.D – Wiring diagrams references

M1277-0
FRANÇAIS
14
Légende symboLes
BCe symbole indique que l’appareil
contient un gaz frigorigène inammable.
DLire attentivement ce manuel.
AManuel opérateur, instructions de fonc-
tionnement et entretien de routine.
EATTENTION : cet avis signale une
condition de danger possible ou met en
évidence des situations qui, si elles ne
sont pas gérées correctement, pourraient
entraîner des dommages matériels ou
des blessures. Suivez attentivement ce
qui est écrit.
CRemarque importante: les remarques
servent à mettre en évidence des situa-
tions et des conditions qui permettent de
faciliter et d’améliorer votre utilisation de
l’appareil.
FDANGER, composants électriques sous
tension
mises en garde généraLes de sécurité
DConserver et consulter ce manuel attentivement car
toutes les mises en garde fournissent d’importantes
consignes de sécurité pendant l’installation, l’utilisa-
tion et l’entretien.
BCet appareil contient un uide frigorigène inam-
mable sous pression : toutes les opérations d’entretien
du circuit frigorique doivent être conées à un per-
sonnel technique disposant d’un certicat en cours de
validité délivré par un organisme certié et attestant
de sa compétence à opérer de manière sécurisée avec
ce type de frigorigène.
• Le uide frigorigène est inodore : en cas de fuite de gaz fri-
gorigène suspectée, aérer correctement les locaux avant toute
autre opération.
• L’appareil doit être installé dans une pièce ne comportant AU-
CUNE source d’inammation constamment en fonction (ex.
ammes nues, réchaueurs électriques ou à gaz).
• Cet humidicateur N'est PAS conçu pour être utilisé par des
personnes, dont les enfants, présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’ex-
périence ou de connaissances, sauf s’ils ont été instruits sur le
bon usage de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Tenir hors de portée des enfants et des animaux.
• N’utilisez pas cet appareil dans des endroits où il y a un risque
d’explosions.
• N’utilisez pas cet appareil dans les zones où l’air peut contenir
des huiles, des sulfures ou du chlore.
• Gardez les grilles d’entrée et de sortie de l’air toujours libres
(laissez au moins 10 centimètres d’air).
• Cet appareil doit fonctionner en position verticale, posé sur
les quatre roues.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pour déplacer l’appareil, il faut tout d’abord l’éteindre puis
Nader midi 3 DL
Volume indicatif traitable [m³] 300
Capacité de condensation [L/24 heures] (*) 10.0 (**) 19.1
Température de fonctionnement [° C] +5 / +32
Humidité relative de fonctionnement [% H.R.] 40 / 95
Débit d’air [m³/h] 250
Tension d’alimentation 230 V, 50 Hz
Courant absorbé [A] (*) 1.12 (**) 1.32
Puissance absorbée [W] (*) 248 (**) 296
Puissance absorbée en mode veille (valeur maximale) [W] 2
Degré de protection du moteur IP20
Type de courant Alterné
Charge de gaz réfrigérant [g] Voir l’étiquette
Type de gaz réfrigérant R1234yf
Pression maximale du circuit frigorique [MPa] 1.2
Niveau sonore à un mètre [dBa] 50
Dimensions l×h×p [mm] 340×501×320
Poids à sec [Kg] 15,8
Capacité du réservoir de récupération de la condensation [L] 4,5
(*) à 25°C et 65 % H.R. (**) à 32°C / 90% H.R.
Tab.A – Données principales

M1277-0
FRANÇAIS 15
vider le bac de récupération de la condensation.
• N’insérez pas d’objets étrangers à l’intérieur de l’appareil.
• Ne pas percer ni brûler.
FCet appareil doit être raccordé à une installation élec-
trique équipée d’une mise à la terre. Vérier que la
tension d’alimentation correspond à celle indiquée au
tableau A, que l’installation électrique est conforme
aux normes en vigueur et qu’elle est protégée en bonne
et due forme.
• N’utilisez pas cet appareil de façon diérente de celle dé-
crite dans ce manuel: toute autre utilisation est à considérer
comme potentiellement dangereuse tant pour la machine que
pour les personnes.
EATTENTION : toute opération d’entretien sur le
circuit frigorique ou sur le circuit électrique doit être
eectuée uniquement par un personnel expérimenté
et qualié.
introduction
Les appareils de la série Nader Midi DL sont des déshumidica-
teurs d’air dont le but est d’enlever l’humidité de l’environnement
à l’aide d’un circuit frigorique: le nouveau contrôle électro-
nique gère toutes les fonctions du déshumidicateur, y compris
la marche et l’arrêt automatique ainsi que le système de dégivrage
si nécessaire. Ces appareils sont conçus pour un usage domes-
tique et non industriel.
principaux composants
porte
Pour ouvrir la porte, tirer à l’aide de la dernière fente qui est plus
large. Derrière le comptoir sont le réservoir de condensation et le
ltre à air.
Fig.1 – Porte
réServoir
Fig.2 – Le réservoir
Le réservoir de récupération de la condensation est équipé d’un
système à otteur qui arrête le déshumidicateur lorsqu’il est
plein.
Filtre àair
Le ltre à air est situé derrière la grille avant du déshumidica-
teur et peut être facilement démonté pour le nettoyage.
CNe mettez pas en marche le déshumidicateur sans le
ltre à air pour empêcher que de la saleté s’accumule
sur l’échangeur.
principe de fonctionnement
Fig.3 – Schéma des principaux composants
L’air (14), à déshumidier, est aspiré par l’appareil, par le ventila-
teur (5) et passe à travers l’évaporateur (9) du circuit frigorique.
De cette façon, la température de l’air diminue en dessous de son
point de rosée et la vapeur d’eau condense en gouttes d’eau qui
sont recueillies dans le réservoir spécique (11).
EL’eau recueillie dans le réservoir N’est PAS potable. Ne
buvez en aucun cas l’eau du réservoir.
L’air ainsi déshumidié passe à travers le condensateur (10) qui
augmente sa température à une valeur légèrement supérieure
à celle initiale. De cette façon, la quantité d’humidité contenue
dans l’air ambiant est progressivement diminuée jusqu'à la valeur
souhaitée.
CLorsqu’on déshumidie une pièce, on obtient égale-
ment une diminution de l’humidité dans les murs et le
plancher de la chambre, ainsi que dans les matériaux
qu’elle contient.
CyCle de déGivraGe
Si la température descend en dessous des 16°C environ, de la
glace peut se former sur l’évaporateur (9). La glace doit être reti-
rée régulièrement pour éviter de gêner le passage de l’air. La carte
électronique gère le cycle de dégivrage de façon totalement auto-

M1277-0
FRANÇAIS
16
matique (voir ci-dessous). Le compresseur (6) est arrêté pendant
le cycle de dégivrage. La durée du cycle dépend des conditions
d’humidité et de température.
instaLLation et positionnement
EL’appareil doit être installé dans une pièce ne compor-
tant AUCUNE source d’inammation constamment
en fonction (ex. ammes nues, réchaueurs élec-
triques ou à gaz).
Les dés humidicateurs de la série DL sont simplement intro-
duits dans le milieu à déshumidier et mis en marche. Ces dés-
humidicateurs ont la particularité qu’ils aspirent l’air par l’avant
et souent l’air déshumidié vers le haut (Fig.4): cela permet de
positionner le déshumidicateur même entre deux meubles.
Fig.4 – Entrée et sortie de l’air
Pour obtenir un rendement maximal, respecter les normes
suivantes :
• Vériez que dans le milieu où le déshumidicateur est inséré,
les conditions limites de la machine (Tab.A) ne soient jamais
dépassées;
• La pièce où le déshumidicateur est introduit doit être fer-
mée;
• Il est conseillé de placer le déshumidicateur à l’endroit le plus
froid de la pièce, où normalement l’humidité s’accumule, si
possible près d’une prise de courant.
EATTENTION: Ce déshumidicateur N’est PAS
indiqué pour des milieux tels qu’une laverie ou des
endroits similaires, où les éclaboussures ou les égout-
tements pourraient faire pénétrer de l’eau à l’intérieur
de l’appareil à travers la grille supérieure de l’air.
panneau de commande
Fig.5 – Le panneau de commande
S1 - Voyant vert ligne: Le voyant s’allume lorsque le déshu-
midicateur fonctionne, sinon il clignote lorsqu’il est en état 0
(alimenté mais éteint).
S2 - Voyant rouge trop plein: Le voyant s’allume et clignote,
avec S1, pour indiquer que le réservoir est plein, absent ou mal
inséré.
S3 - Voyant jaune dégivrage: Le voyant s’allume lorsque le dés-
humidicateur eectue le dégivrage automatique.
T1 - Touche diminution: Appuyez sur cette touche pour dimi-
nuer la valeur indiquée dans le panneau D jusqu’à 0.
T2 - Touche augmentation: Appuyez sur cette touche pour aug-
menter la valeur indiquée dans le panneau D jusqu’à C.
D - Écran: L’écran indique l’état de fonctionnement du déshumi-
dicateur selon le tableau reporté ci-dessous (Tab.B). La valeur 0
indique l’état d’ÉTEINT, de 1 à 9 le fonctionnement est auto-
matique et est contrôlée par l’humidistat qui allume ou éteint le
déshumidicateur selon si la valeur de l’humidité est supérieure
ou inférieure à celle du Tab.B. La valeur C indique l’état de
FONCTIONNEMENT EN CONTINU et le déshumidicateur
fonctionne toujours, quelle que soit la valeur de l’humidité
relative: dans tous les cas, d’éventuelles alarmes ont toujours la
priorité sur le mode de fonctionnement conguré.
Réglage Fonctionnement Réglage Fonctionnement
0 ÉTEINT 6 60 % H.R.
1 90 % H.R. 7 52 % H.R.
2 86 % H.R. 8 46 % H.R.
3 78 % H.R. 9 40 % H.R.
4 72 % H.R. C CONTINU
5 65 % H.R.
Tab.B – Types de fonctionnement
panneS
L’écran, en plus d’acher l’état de fonctionnement du déshumi-
dicateur, signale aussi d’éventuelles pannes (Tab.C). Si jamais
se vériait une des conditions d’erreur décrites ci-après il sera
nécessaire l’intervention de personnel spécialisé pour leur réso-
lution.
Écran Description
n La sonde de température doit être vériée
u La sonde d’humidité doit être vériée
Tab.C – Signalement des erreurs
procédures d’utiLisation
allumaGe
Lorsque la che est branchée, l’écran D clignote pendant 5 se-
condes et indique le dernier état de fonctionnement du déshu-
midicateur: puis, si le mode de fonctionnement est diérent de
zéro, l’écran cesse de clignoter.
extinCtion
Pour éteindre le déshumidicateur, appuyez sur la touche T1
jusqu’à ce que la valeur indiquée sur l’écran devienne 0. Lorsque
le mode de fonctionnement zéro est sélectionné, aussi bien le
voyant S1 et l’écran D clignotent.
ledéGivraGe
La carte électronique gère automatiquement le cycle de dé-
givrage, qui élimine de manière cyclique la glace de l’échangeur,
en maintenant l’ecacité du passage de l’air même à basse tempé-
rature. Le cycle de dégivrage est signalé par l’allumage du voyant
S3.
vidaGe du réServoir
Ouvrez la porte et retirez le réservoir (Fig.6). Utilisez la trappe
(L) pour vider l’eau.
Le réservoir doit être ensuite remis à sa place an que les deux
pieds inférieurs s’emboîtent dans les trous spéciques (S) prédis-

M1277-0
FRANÇAIS 17
posés sur la base. Fermez la porte.
Fig.6 – Trous pour le positionnement du réservoir
vidanGe Continu du réServoir
Le réservoir est prédisposé pour la vidange continue. L’ins-
tallation est très simple, et une fois terminée, il ne sera plus
nécessaire de vider manuellement le réservoir de récupération
de la condensation. Pour installer le tuyau de vidange continue,
procédez comme suit:
• Retirez le bouchon (T).
• Raccordez un tuyau Ø10 mm à l’intérieur du réservoir et
faites-le sortir du déshumidicateur à travers le trou (F).
• Introduisez le réservoir dans son logement en accompagnant
le tuyau de vidange.
• Fermez la porte.
EATTENTION: pour assurer un fonctionnement cor-
rect, le tuyau doit être placé constamment en descente
et sans étranglements ou obstacles de toute nature. Le
système à otteur qui n’éteint pas le déshumidicateur
lorsque le réservoir se remplie, reste tout de même
actif dans le réservoir.
entretien
Les déshumidicateurs de la série DL ne nécessitent pas d’inter-
ventions d’entretien spéciales. Il est conseillé de les épousseter et
nettoyer les grilles d’entrée et de sortie de l’air. En cas de dysfonc-
tionnement ou de panne, contactez votre revendeur.
BCet appareil contient un uide frigorigène inam-
mable sous pression : toutes les opérations d’entretien
du circuit frigorique doivent être conées à un per-
sonnel technique disposant d’un certicat en cours de
validité délivré par un organisme certié et attestant
de sa compétence à opérer de manière sécurisée avec
ce type de frigorigène.
Le cordon d’alimentation présente un branchement de type M;
en cas d’endommagement, le câble doit être remplacé par un
similaire par un personnel qualié et expérimenté.
ELes interventions sur les composants électriques ou
mécaniques doivent être eectuées en tenant compte
de l’inammabilité du uide frigorigène. Avant toute
intervention, vérier que toutes les sources d’inam-
mation ont été neutralisées, que les condensateurs
sont déchargés, qu’aucun composant n’est sous tension
et que l’appareil est correctement mis à la terre.
Le uide frigorigène est inodore : en cas de fuite de gaz frigori-
gène suspectée, aérer correctement les locaux avant toute autre
opération.
EATTENTION: Avant d’eectuer toute opération sur
l’appareil, débranchez la che d’alimentation élec-
trique.
nettoyaGe du Filtre
Le ltre peut être nettoyé avec un aspirateur ou de l’eau: dans
ce dernier cas, attendre que le ltre soit bien sec avant de le
remonter.
CNettoyez souvent le ltre à air surtout dans les pièces
poussiéreuses: un ltre sale empêche le passage de
l’air et réduit l’ecacité du déshumidicateur.
démontaGe du Filtre
Ouvrez la porte avant: le ltre est tout simplement posé au
niveau de la grille.
Fig.7 – Positionnement du filtre à air sur la grille avant.
montaGe du Filtre
Posez le ltre sur le support inox et xer la partie supérieure de
l’ailette (L) centrale de la grille arrière (Fig.7): puis fermez la
porte.
stockage
• Conservez l’appareil dans un milieu dont les températures
sont comprises entre -25 C et +55°C.
• Lorsque l’appareil est encore emballé, respectez les indications
sur la boîte.
• N’empilez pas d’autres matériaux lourds sur la boîte.
vérifications àeffectuer avant et
après une Longue période d’inactivité
avant
• Débranchez la che et videz le réservoir de récupération de la
condensation ;
• Couvrez la machine pour la protéger de la poussière.
aprèS
• Le ventilateur doit tourner librement sans frottements;
• Faites fonctionner l’appareil conformément aux instructions
contenues dans ce manuel.

M1277-0
FRANÇAIS
18
éLimination du produit
Le symbole de la poubelle sur roues barrée indique que le pro-
duit à la n de sa vie opérationnelle doit être collecté séparément
des autres déchets. L’utilisateur devra, par conséquent, remettre
l’appareil arrivé en n de vie opérationnelle aux centres de col-
lecte sélective des déchets électriques et électroniques, ou bien
le remettre à votre revendeur lorsque vous achetez un nouvel
appareil de même type, à raison d’un à un.
La collecte sélective appropriée pour la mise en marche suivante
de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination
environnementalement compatible contribue à éviter des eets
négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont le produit est composé.
schéma éLectrique
Fig.8 – Schéma électrique
Réf. Description
1Ventilateur
2Compresseur
3Carte de puissance
4Sonde de température
5Contact trop plein
6Carte de commande
7Humidistat
8Câble 10 pôles avec connecteurs
9Câble 4 pôles avec connecteur
Tab.D – Références schémas électriques

M1277-0
DEUTSCH 19
symboLLegende
BDieses Symbol weist darauf hin, dass
das Gerät mit entammbarem Kühlgas
befüllt wurde.
DDieses Handbuch aufmerksam lesen.
ABedienerhandbuch, Anweisungen für
den Betrieb und die Normalwartung.
EACHTUNG: Dieser Hinweis weist auf
eine mögliche Gefahr oder Situationen
hin, die Personen- und Sachschäden
verursachen können, wenn sie nicht
entsprechend gehandhabt werden. Die
Anweisungen sind exakt zu befolgen.
CWichtiger Hinweis: Die Hinweise weisen
auf Situationen und Bedingungen hin,
welche die Verwendung des Gerätes ver-
einfachen und verbessern können.
FGEFAHR, spannungsführende Elektro-
teile.
aLLgemeine sicherheitshinweise
DDieses Handbuch sorgfältig auewahren und nach-
schlagen, denn alle enthaltenen Hinweise liefern
wichtige Angaben für die Sicherheit in den Installa-
tions-, Gebrauchs- und Wartungsphasen.
FDieses Gerät enthält eine unter Druck stehende
entammbare Kühlüssigkeit: Jede Wartung am
Kühlkreislauf muss von einem Fachtechniker durch-
geführt werden, der über eine gültige Zulassung durch
eine akkreditierte Stelle verfügt, die seine Fähigkeit
bescheinigt, mit dieser Art von Kühlmittel sicher
umgehen zu können.
• Die Kühlüssigkeit ist geruchlos: Falls eine Kühlgasleckage
befürchtet wird, ist vor irgendwelchen Eingrien der Raum
angemessen zu lüen.
• Das Gerät ist in einem Raum aufzustellen, in dem es KEINE
ständig in Funktion stehenden Zündquellen gibt (z.B.: oene
Flammen, Elektro- oder Gasheizung.
• Der Luentfeuchter wurde nicht für eine Bedienung durch
Personen und Kinder konzipiert, die über körperlich, senso-
risch oder geistig eingeschränkte Fähigkeiten verfügen oder
denen eine ausreichende Erfahrung und Kenntnis fehlen, es
sei denn, sie wurden von einer für ihre Unversehrtheit ver-
antwortlichen Person entsprechend bezüglich der Bedienung
des Gerätes angeleitet. Das Gerät außer der Reichweite von
Kindern und Tieren auewahren.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen eine Explo-
sionsgefahr besteht.
• Das Gerät nicht in Bereichen verwenden, in denen die Lu
Öle, Schwefel- oder Chlorverbindungen enthalten kann.
• Die Gitter für den Ein- und Austritt der Lu müssen immer
freigehalten werden (mindestens 10 Abstand einhalten).
• Das Gerät muss in der Vertikalen, auf den vier Rädern ste-
hend betrieben werden.
• Während des Betriebs das Gerät nicht bewegen.
Nader midi 3 DL
Aufbereitbares Volumen (Richtwert) [m³] 300
Entfeuchtungsleistung [l/24h] (*) 10.0 (**) 19.1
Betriebstemperatur [°C] +5 / +32
Relative Betriebsluftfeuchte [% RH] 40 / 95
Luft-Umwälzleistung [m³/h] 250
Netzspannung 230 V, 50 Hz
Stromaufnahme [A] (*) 1.12 (**) 1.32
Stromverbrauch [W] (*) 248 (**) 296
Stromverbrauch im Stand-by (Höchstwert) [W] 2
Motor-Schutzklasse IP20
Stromart Wechselstrom
Kältemittelmenge [g] Siehe Etikett
Kältemittel (Gas) R1234yf
Maximaler Druck im Kältekreislauf [MPa] 1.2
Geräuschpegel (Entfernung 1 m) [dBa] 50
Abmessungen L x H x T [mm] 340 × 501 × 320
Leergewicht [kg] 15,8
Fassungsvermögen Kondenswasserbehälter [l] 4,5
(*) bei 25 °C und 65 % RH (**) bei 32 °C / 90 % RH
Tab.A – Technische Angaben

M1277-0
DEUTSCH
20
• Um das Gerät zu verstellen, muss es zunächst ausgeschaltet
und der Kondenswasserbehälter geleert werden.
• Keinen Fremdkörper in das Gerät einführen.
• Weder durchstechen noch verbrennen.
FDieses Gerät ist an eine geerdete elektrische Anlage
anzuschließen. Sicherstellen, dass die Anschluss-
spannung der in der Tab. A angegebenen Spannung
entspricht, dass die elektrische Anlage die geltenden
Vorschrien erfüllt und angemessen geschützt ist.
• Das Gerät darf ausschließlich für die in dieser Anleitung
angegebenen Zwecke verwendet werden: Jede andere Art der
Anwendung ist als potentiell gefährlich für das Gerät und den
Menschen zu betrachten.
EACHTUNG: Wartungsarbeiten am Kältekreislauf
oder der Elektrik dürfen generell nur von erfahrenem
Fachpersonal ausgeführt werden.
aLLgemeine informationen
Alle Geräte der Reihe Nader Midi DL sind Luentfeuchter, deren
Aufgabe darin besteht, der Umgebung mithilfe eines Kältekreis-
laufes Feuchtigkeit zu entziehen: Die neue elektronische Steue-
rung verwaltet alle Funktionen des Luentfeuchters, inklusive
des automatischen Ein- und Ausschaltens sowie des Abtau-
systems, sofern dies erforderlich ist. Die Geräte sich für eine
Anwendung im häuslichen Bereich konzipiert und nicht für den
industriellen Einsatz.
grundLegende bauteiLe
klappe
Zum Önen der Klappe muss am letzten breiteren Lüungs-
schlitz gezogen werden. Hinter der Klappe benden sich der
Kondensbehälter und der Lulter.
Abb.1 – Der Kondenswasserbehälter
kondenSwaSSerbehälter
Abb.2 – Der Kondenswasserbehälter
Der Kondenswasserbehälter verfügt über einen Schwimmer, der
den Luentfeuchter ausschaltet, wenn der Behälter voll ist.
luFtFilter
Der Lulter bendet sich hinter dem vorderen Gitter des
Luentfeuchters und zu Reinigungszwecken leicht ausgebaut
werden.CDen Luentfeuchter nicht ohne Lulter einschalten,
um Schmutzablagerungen am Wärmetauscher zu
vermeiden.
funktionsprinzip
Abb.3 – Schematische Darstellung der grundlegenden Bauteile
Die zu entfeuchtende Lu (14) wird von dem Gerät mithilfe
des Ventilators (5) eingesaugt und durch den Verdampfer (9)
des Kältekreislaufs geleitet. Auf dieses Weise wird die Lu unter
ihren Taupunkt abgekühlt und der Wasserdampf kondensiert
zu Wassertropfen, die in dem eigens vorgesehenen Behälter (11)
aufgefangen werden.
EDas in dem Behälter aufgefangene Wasser ist KEIN
Trinkwasser. Auf keinen Fall das Wasser aus dem
Behälter trinken.
Die so entfeuchtete Lu wird durch den Verüssiger (10)
geleitet, der sie auf eine leicht über dem Anfangswert liegende
Temperatur aueizt. Auf diese Weise wird die in der Raumlu
enthaltene Feuchtigkeit schrittweise bis auf den gewünschten
Wert abgesenkt.
CWenn ein Raum entfeuchtet wird, wird gleichzeitig
auch den Wänden und dem Fußboden des Raumes
sowie den Materialien aus denen sie bestehen Feuch-
tigkeit entzogen.
abtauen
Wenn die Temperatur unter ca. 16 ° C fällt, kann sich Eis am
Verdampfer (9) bilden. Das Eis muss regelmäßig entfernt
Table of contents
Languages:
Other CUOGHI Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Ideal Air
Ideal Air PRO Series quick start guide

Horizon Fitness
Horizon Fitness Eclipse Installation and operation manual

Soleus Air
Soleus Air SG-DEH-45-1 operating instructions

Sullair
Sullair DBP Series User & service manual

DanVex
DanVex DEH-290h Operation manual

Master
Master DH 7220 User and Maintenance Book