
Ed. 0518 - 70702523 REV00 Caravaggio - Quick Guide 2322
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка
ES
Posicionamiento Fig.3.
Instale el equipo en una local:
• dedicado y conforme a la cocción de los alimentos;
• con un recambio de aire adecuado;
• que cumpla las normas vigentes en materia de seguridad laboral e
instalaciones;
• protegido de los agentes atmosféricos;
• con temperaturas de +5° a +35°C como máximo;
• con una humedad que no supere el 70%.
En la elección del local de colocación, tenga en cuenta que el
equipo se debe poder desplazar fácilmente para cualquier
operación de mantenimiento extraordinario que pueda ser
necesaria: preste atención a que las obras de albañilería realizadas
después de la instalación (construcción de paredes, sustitución de las
puertas con otras más estrechas, reestructuraciones, etc...) no
obstaculicen los desplazamientos.
Fig.4.
Coloque el equipo sobre la base prevista.
Este debe:
• ser de un material no inflamable o sensible al calor;
• ser perfectamente plano;
• ser estable;
• soportar el peso del equipo.
Caravaggio CR5: peso neto 230 kg (individual) - 450 kg (doble)
Caravaggio CR8: peso neto 270 kg (individual) - 520kg (doble)
Bajo pedido, el fabricante puede suministrar soportes para
asegurar una perfecta compatibilidad con el horno.
Para su correcto montaje y fijación al horno, consultar la
ficha adjunta.
Fig.5.
Mantenga escrupulosamente las siguientes distancias mínimas del
horno respecto a paredes, otros equipos, objetos y materiales
combustibles:
• lado izquierdo: 50 mm
• lado derecho: 500 mm (para permitir un fácil acceso a la instalación
eléctrica, si esto no es posible, en caso de intervención, será necesario
mover el horno desde su alojamiento mediante sistemas de elevación
adecuados),
• posterior: 50 mm
• superior: 1000 mm
Las distancias indicadas deben aumentarse en presencia de
objetos o equipos hechos de materiales sensibles al calor.
Para reducir el riesgo de incendio, respete las distancias
mínimas indicadas e instale el equipo en entornos ignífugos
y no explosivos. El piso de la sala de instalación también debe
tener un acabado superficial ignífugo.
Lectura del número de serie Fig.6.
El número de serie se encuentra en el lado derecho del equipo. El mismo
incluye información técnica importante: es indispensable en caso de
solicitud de intervención para una operación de mantenimiento o
reparación del aparato: se recomienda no quitarlo, dañarlo ni modificarlo.
Evacuación de humos Fig.7.
El horno está equipado con un drenaje ajustable colocado en la parte
superior para la evacuación de los vapores que provienen de la cámara
de cocción. Dichos vapores y aquellos que normalmente salen de la
puerta durante las fases de trabajo deben ser evacuados hacia el
exterior de una de las siguientes maneras:
• utilizando una campana suministrada por el fabricante que
garantiza la compatibilidad perfecta con el horno. Para su correcto
montaje y fijación al horno, consulte la ficha adjunta.
• mediante una instalación de aspiración adecuado para el usuario:
en este caso, es obligatorio colocar un interruptor de tiro entre el
extractor y la chimenea del horno (el extractor y el interruptor de tiro
no son suministrados por el fabricante).
El conducto de evacuación debe ser para uso exclusivo del aparato, tener
un diámetro mínimo de 150 mm y cumplir con la normativa vigente.
Conexión eléctrica Fig.8. - Fig.9. - Fig.10.
La conexión eléctrica debe ser realizada exclusivamente por
personal de servicio cualificado después de haber leído las
instrucciones de seguridad en las primeras páginas.
Antes de conectar el horno, verique que las instalaciones
cumplan con las normas vigentes en el país de uso y lo
indicado en la placa del número de serie en el lado derecho
del horno.
El equipo se suministra sin cable de alimentación y enchufe: ambos
deben ser montados en el horno por personal calificado. El cable
debe ser exclusivamente del tipo indicado y en él debe montarse un
enchufe con una capacidad adecuada para la absorción del horno para
la conexión a la red eléctrica.
Si el horno tiene una cámara doble, los cables de alimentación
que se conectarán son dos como los enchufes de conexión.
Tipo de cables:
CR 5 trifásico Europa (400 V) / H07RN-F 5G2,5
CR 5 trifásico América (208 V) / 6/4 SOOW cable
CR 5 monofásico (230V) / H07RN-F 3G10
CR 8 trifásico Europa (400 V) / H07RN-F 5G4
CR 8 trifásico América (208 V) / 10/4 SOOW cable
Para conectar el cable al aparato, retire el panel lateral derecho del
horno, pase el cable a través del prensaestopas suministrado y conéctelo
correctamente a la regleta de bornes.
En las páginas siguientes encontrará los esquemas eléctricos:
consulte el específico del modelo a conectar.
Para una correcta conexión eléctrica, el equipo debe:
• estar incluido en un sistema equipotencial de acuerdo con la
normativa vigente. Esta conexión debe realizarse entre diferentes
dispositivos con el terminal marcado con el símbolo de conexión
equipotencial . El conductor deberá tener una sección máxima
de 10 mm²(de acuerdo con la norma CEI EN 60335-2-42:2003-09) y
ser de color amarillo verde;
• debe estar conectado a la línea de tierra de la red (cables
amarillo y verde);
• estar conectado obligatoriamente a un diferencial térmico de
acuerdo con lo establecido por las normas vigentes (0.03A Tipo A);
• estar obligatoriamente conectado a un mecanismo de interrupción
omnipolar que permita una desconexión completa en las condiciones
de categoría III de sobretensión.
El fabricante declina toda responsabilidad por el incumplimiento de lo
anterior.
El cable debe ser sustituido por Cuppone, por su servicio técnico
o en cualquier caso por una persona similarmente cualificada,
para prevenir cualquier riesgo.
RU
Размещение Pис.3.
Установить оборудование впомещении, которое:
• является специализированным иподходит для приготовления пищи;
• снабжено подходящей системой воздухообмена;
• соответствует действующим нормам всфере охраны труда иправила техники
безопасности на предприятиях;
• не подвергается воздействию атмосферных агентов;
• диапазон температур составляет максимум от +5° до +35°C;
• влажность не превышает 70%.
При выборе помещения для установки необходимо учитывать, что
оборудование должно быть легко перемещаемым на случай
возможного экстренного ремонта: следить за тем, чтобы вслучае
строительных работ после установки (например, возведения стен, замены
дверей более узкими, перестроек ит.д.) не были перекрыты пути для
перемещения.
Pис.4.
Поставить оборудование на предусмотренное основание.
Основание должно быть:
• изготовлено из не воспламеняющегося ине чувствительного ктеплу
материала;
• идеально ровным;
• устойчивым;
• выдерживать вес оборудования.
Caravaggio CR5: вес нетто 230 кг (соло) - 450 кг (дуо)
Caravaggio CR8: вес нетто 270 кг (соло) - 520 кг (дуо)
По запросу, уИзготовителя имеются вналичии опоры, идеально
совместимые спечью.
Для обеспечения их корректного монтажа икрепления кпечи
руководствоваться прилагаемой кним брошюрой.
Pис.5.
Досконально соблюдать следующие минимальные расстояния от печи до стен,
других приборов, горючих предметов иматериалов:
• левая сторона: 50 мм
• правая сторона: 500 мм (для обеспечения удобства доступа к
электрооборудованию; если это невозможно, вслучае работ будет
необходимо передвинуть печь сее основания спомощью специальных
подъемных механизмов),
• сзади: 50 мм
• сверху: 1000 мм
Указанные расстояния следует увеличить при наличии предметов или
оборудования, изготовленных из чувствительных ктеплу материалов.
Для уменьшения Pис.апожара соблюдать указанные минимальные
расстояния иустанавливать оборудование вогнестойких
помещениях, вкоторых отсутствует взрывоопасная атмосфера.
Также напольное покрытие впомещении установки должно иметь огнестойкую
поверхность.
Данные на паспортной табличке Pис.6.
Заводская табличка находится на правой боковой части оборудования.
Она содержит важную техническую информацию, которая необходима вслучае
запроса на техобслуживание или ремонт оборудования: поэтому рекомендуется
не снимать, не повреждать ине вносить внее изменений.
Эвакуация дыма Pис.7.
Печь снабжена регулируемым выпуском вверхней части, предназначенным для
эвакуации испарений из духовой камеры. Такие испарения, атакже дым, который,
как правило, выходит из дверцы во время работы, должны эвакуироваться
наружу одним из следующих способов:
• спомощью поставляемой Изготовителем вытяжки, обеспечивающей
идеальную совместимость спечью. Для обеспечения корректного монтажа и
крепления печи руководствоваться прилагаемой кней брошюрой.
• посредством специального вытяжного устройства, обеспечиваемого
пользователем: вданном случае обязательно поместить между воздуховодом
икамином печи прерыватель тяги (воздуховод ипрерыватель тяги не
поставляются Изготовителем).
Дымоход для эвакуации дыма должен предназначаться исключительно для печи,
иметь минимальный диаметр 150 мм исоответствовать действующим нормам.
Подключение кэлектросети Pис.8. - Pис.9. - Pис.10.
Электрическое подключение должно осуществляться исключительно
квалифицированным персоналом, которым прочтены предупреждения
по безопасности, приведенные на первых страницах.
Перед подключением печи проверить, что все оборудование
соответствует нормам, действующим встране эксплуатации, а
также данным, приведенным на паспортной табличке на правой
боковой части оборудования.
Оборудование поставляется без кабеля питания иштепселя, они должны
быть подсоединены кпечи силами квалифицированного персонала. Кабель
должен относиться исключительно куказанному типу, кнему должен быть
подсоединен штепсель, подходящий для поглощения мощности печью при
подключении кэлектросети.
Вслучае печи сдвойной камерой, необходимо подсоединить два
кабеля питания и, соответственно, сдвумя штепселями.
Типы кабелей:
CR 5 трехфазный Европа (400 В) / H07RN-F 5G2,5
CR 5 трехфазный Америка (208 В) / 6/4 SOOW
кабель
CR 5 однополюсный (230 В) / H07RN-F 3G10
CR 8 трехфазный Европа (400 В) / H07RN-F 5G4
CR 8 трехфазный Америка (208 В) /10/4 SOOW кабель
Для выполнения подсоединения кабеля коборудованию снять правую боковую
панель печи, пропустить кабель через подготовленный кабельный ввод и
правильно подсоединить его кклеммной коробке.
На следующих страницах приведены электросхемы:
руководствоваться при подключении схемой дл конкретной
модели.
Для правильного подключения кэлектросети оборудование должно:
• быть подключено кэквипотенциальной системе всоответствии с
действующими нормами. Данное соединение должно быть выполнено между
различным оборудованием спомощью клеммной коробки, отмеченной как
эквипотенциальная посредством специального символа . Максимальное
сечение проводника должно составлять 10 мм
2
(всоответствии со стандартом
CEI EN 60335-2-42:2003-09), провод должен быть желто-зеленого цвета;
• вобязательном порядке необходимо подсоединение сети клинии
заземления (провод желто-зеленого цвета);
• вобязательном порядке необходимо подсоединение к
термодифференциальному выключателю всоответствии сдействующим
нормативом (0,03 A типа A);
• вобязательном порядке необходимо подсоединение коднополюсному
механизму размыкания цепи, который обеспечивает полное отключение
вслучае условий категории превышения напряжения III.
Изготовитель отказывается от какой бы то ни было ответственности вслучае
несоблюдения вышеизложенных указаний.
Кабель подлежит замене Cuppone или ее сервисной службой, или
лицом,обладающимподобнойквалификацией,вцеляхпредупреждения
каких-либо опасностей.
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Установка