CYBEX TOPAZ User manual

2 2
optional
1
5
6
4
2
1
8
7
6
3
16
DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR
CYBEX TOPAZ
USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd.
1/F. |Sunning Plaza |10 Hysan Avenue |Causeway Bay | Hong Kong
CY 170-0043-C0510
EN1888 from birth – 15kg

1
Kære kunde!
TAK, FORDI DU KØBTE CYBEX TOPAZ. DETTE PRODUKT ER EN KLAPVOGN BEREGNET TIL NYFØDTE BØRN OG OP TIL 15 KG. DEN KAN KUN
ANVENDES TIL ÉT BARN AD GANGEN. KLAPVOGNEN ER UDSTYRET MED KALECHE – ALLE FUNKTIONER ER FORKLARET I VEJLEDNINGEN. VORES
HOVEDFOKUS VED UDVIKLINGEN AF CYBEX TOPAZHAR VÆRET AT KOMBINERE SIKKERHED, KOMFORT OG NEM BETJENING. PRODUKTET ER
FREMSTILLET UNDER STRENG KVALITETSKONTROL OG OVERHOLDER ALLE SIKKERHEDSSTANDARDER. DU ER ALTID VELKOMMEN TIL AT KONTAKTE
OS, HVIS DU HAR SPØRGSMÅL.
Læs vejledningen grundigt, før klapvognen tages i brug, og gem den til senere brug. Det kan gå ud over dit barns sikkerhed, hvis disse anvisninger ikke
overholdes.
KIITÄMME SINUA CYBEX TOPAZ -LASTENRATTAIDEN OSTOSTA. NÄMÄ LASTENRATTAAT ON TARKOITETTU KAIKENIKÄISILLE KORKEINTAAN 15 KG
PAINAVILLE LAPSILLE. RATTAAT SOVELTUVAT VAIN YHDEN LAPSEN KÄYTETTÄVÄKSI KERRALLAAN. LASTENRATTAAT ON VARUSTETTU KUOMULLA.
KAIKKI OMINAISUUDET ON SELITETTY OHJEISSA. VAKUUTAMME, ETTÄ CYBEX TOPAZ -LASTENRATTAIDEN SUUNNITTELUSSA ON KIINNITETTY
ERITYISTÄ HUOMIOTA TUOTTEEN TURVALLISUUTEEN, MUKAVUUTEEN JA HELPPOKÄYTTÖISYYTEEN. TUOTTEEN KEHITTELYSSÄ ON NOUDATETTU
TIUKKOJA LAATUKRITEEREJÄ, JA SE VASTAA KAIKKIA TÄRKEITÄ TURVASTANDARDEJA. VOIT MILLOIN TAHANSA OTTAAMEIHIN YHTEYTTÄ, JOS
SINULLA ON TUOTETTA KOSKEVIA KYSYMYKSIÄ.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen rattaiden käyttöä ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten. Lapsen turvallisuus voi vaarantua, jos et noudata näitä
ohjeita.
Hyvä asiakas!
TACK FÖR ATT DU VALDE ATT KÖPA EN CYBEX TOPAZ-SITTVAGN. DEN HÄR PRODUKTEN ÄR EN SITTVAGNAVSEDD FÖR NYFÖDDA BARN OCH BARN
UPP TILL 15 KG. DEN ÄR LÄMPLIG FÖR ENDAST ETT BARN. SITTVAGNEN ÄR UTRUSTAD MED SUFFLETT. ALLA TILLBEHÖR FÖRKLARAS I
INSTRUKTIONERNA. VI FÖRSÄKRAR ATT SÄKERHET, KOMFORT OCH ENKEL ANVÄNDNING STOD I FOKUS VID UTVECKLINGEN AV CYBEX TOPAZ.
PRODUKTEN ÄR UTVECKLAD UNDER NOGGRANN KVALITETSKONTROLL OCH UPPFYLLER ALLA SÄKERHETSSTANDARDER. OM DU HAR NÅGRA
FRÅGOR ÄR DU VÄLKOMMEN ATT KONTAKTA OSS.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen före användning och spara den. Det är viktigt att du följer instruktionerna för att kunna säkerställa ditt barns
säkerhet.
Bästa kund!
584
9

DK INDHOLD
I. Generelle oplysninger og sikkerhed ..............................................2
II. Vedligeholdelsesanvisninger ..........................................................3
III. Brugsanvisning .................................................................................3
1. Sådan foldes klapvognen ud.................................................................... 3
2. Montering af forhjulene ............................................................................. 3
3. Montering af siddedelen........................................................................... 3
4. Bremserne ................................................................................................... 3
5. Automatisk drejelås til forhjul..................................................................... 3
6. Selesystemet ............................................................................................... 3
7. Tilpasning af selesystemet til nyfødte ....................................................... 4
8. Afmontering af hovedstøtten ................................................................... 4
9. Montering af kalechen .............................................................................. 4
10. Montering af frontbøjlen............................................................................ 4
11. Sådan indstilles sædet............................................................................... 4
12. Justering af benstøtten.............................................................................. 4
13. Indstilling af højden på håndtaget........................................................... 4
14. Sådan foldes klapvognen sammen ......................................................... 4
15. Sådan løfter du klapvognen ..................................................................... 4
16. Afmontering af sædebetræk ................................................................... 4
17. Montering af regnslaget (ekstraudstyr).................................................... 5
IV. Delliste................................................................................................5
V. Garanti...............................................................................................5
23
I. GENERELLE OPLYSNINGER OG SIKKERHED
ADVARSEL: LAD ALDRIG BARNET SIDDE UDEN OPSYN!
Dit barns sikkerhed er dit ansvar. Brug altid selesystemet for at forhindre, at dit barn
falder eller glider ud af vognen. Dette køretøj er kun beregnet til ét barn ad gangen.
Følg altid anvisningerne for at undgå forkert betjening, der kan medføre, at
klapvognen ikke fungerer korrekt.
DETTE KØRETØJ ER BEREGNET TIL BØRN, DER VEJER OP TIL 15 KG.
Hvis klapvognen benyttes til et barn, der vejer over 15 kg., vil det medføre
unødvendigt slid af klapvognen.
ADVARSEL: ANVEND ALTID SKRIDTSELEN I KOMBINATION MED MAVESELEN.
Selesystemet skal altid være monteret og korrekt indstillet. Hvis selen ikke indstilles
korrekt i henhold til anvisningerne, kan det forringe klapvognens stabilitet.
ADVARSEL: ANVEND SELE, SÅ SNART BARNET KAN SIDDE SELV.
Brug af sele kan ikke erstatte konstant opsyn af en voksen.
ADVARSEL: DETTE PRODUKT ER IKKE BEREGNET TIL LØB ELLER RULLESKØJTELØB.
– Der medfølger ”D”-ringe, så der af sikkerhedsmæssige årsager kan monteres et
ekstra fuldstændigt selesystem (i henhold til EN13210 eller BS6684).
– Barnet bør ikke befinde sig i nærheden af bevægelige dele, mens der foretages
ændringer. Sørg for, at barnet ikke har fat i klapvognen, mens den foldes ud eller
sammen, da barnets fingre kan komme alvorligt i klemme.
ADVARSEL: HVIS DER HÆNGES TUNGE GENSTANDE PÅ HÅNDTAGET, KAN DET
FORRINGE KLAPVOGNENS STABILITET.
– Brug ikke klapvognen til flere børn ad gangen, hæng ikke indkøbsposer på
håndtaget, og transporter kun indkøbsposer i klapvognens kurv. Kurvens
maksimale belastning er 2 kg. Hvis denne belastning overskrides, kan klapvognen
blive ustabil. Overbelastning kan også skade køretøjet. Skader, som opstår som
følge af brug af tilbehør, der ikke er godkendt af CYBEX, som f.eks. regnslag,
trinbræt til større barn, posekroge osv., er ikke omfattet af garantien.
– Det kan gå ud over sikkerheden, hvis der anvendes reservedele, som ikke
er godkendt af CYBEX. Kontrollér, at tilbehøret er korrekt monteret, inden
klapvognen tages i brug.
– Klapvognen skal altid være i bremseposition, når barnet anbringes i sædet.
– Løft aldrig klapvognen, mens barnet sidder i den. Gå aldrig op eller ned ad
trapper og brug aldrig elevatorer eller andre former for transportmidler, mens
barnet sidder i vognen.
– Brug aldrig vold, når du folder klapvognen ud eller sammen, da det kan medføre
skader på klapvognen. Læs betjeningsvejledningen, hvis du har brug for flere
oplysninger.
– Vær forsigtig, når du kører over kantstene og på grusveje. Gentagne stød kan
skade klapvognen.
– Sørg for, at barnet ikke står op på fodstøtten.
– Klapvognen må ikke udsættes for kunstig varme eller direkte sollys.
II. VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
– Brugeren er ansvarlig for regelmæssig vedligeholdelse af klapvognen. Alle skruer
og hængsler skal strammesog sikres forsvarligt. Det er især vigtigt at sikre, at låse-og
drejemekanismen regelmæssigt behandles med Teflonspray (tørsmøremiddel).
Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk ikke beskadiges under brug. Efterse dem
regelmæssigt, og reparer eller udskift dem, hvis det er nødvendigt. UNDGÅ brug
af ethvert produkt, der ikke ser ud til at være helt i orden.
– Foretag ingen ændringer af produktet. Hvis du har klager eller spørgsmål, bedes
du kontakte din forhandler.
– Klapvognen bør afleveres til eftersyn én gang årligt.
– Smør aldrig hjulene eller akslerne med olie. Du kan holde hjulene i god stand ved
regelmæssigt at smøre akslerne med syrefri vaseline.
– Du kan også behandle andre bevægelige dele med Teflonspray
(tørsmøremiddel). Efter påføring af teflon aftørres produktet med en blød klud.
– Brug kun originale CYBEX-reservedele. Brug af uoriginale reservedele kan forringe
sikkerheden.
– Rør, som er dækket af låse- og drejemekanismen, bør også regelmæssigt
rengøres og sprayes med teflon. Korrekt vedligeholdelse sikrer, at du kan have
fuldt udbytte og glæde af din klapvogn.
RENGØRING
– Brug aldrig skuremidler til at rengøre stellet! Rengør det med en opvredet klud og
et mildt rengøringsmiddel, og aftør det grundigt.
– Hvis klapvognen kommer i kontakt med saltvand, skal stellet hurtigst muligt skylles
med postevand.
– Polstringen og betrækket kan vaskes i hånden med et mildt vaskemiddel (ved
maks. 30°C).
– Du kan finde flere oplysninger om vask på vaskeanvisningerne. Polstring og
betræk må ikke puttes i vaskemaskine eller tørretumbler. Det skal være helt tørt,
før det igen tages i brug.
– Alle CYBEX-tekstiler er testet, men hvis klapvognen bliver våd, er der mulighed
for, at der kan trænge vand ind ved linningen i de nederste hjørner og søm,
så der kommer vandstænk på polstringen. Vi anbefaler, at du anvender et
regnslag for at undgå dette. Klapvognen bør heller ikke foldes sammen, mens
den er våd. Lad den våde klapvogn tørre med kalechen slået op. Opbevar ikke
klapvognen på et fugtigt sted, da der kan opstå skimmeldannelse.
Bemærk! Vask betrækket separat før ibrugtagning. Undgå tørretumbling og
direkte sollys! Må ikke stryges!
Dette produkt er godkendt i henhold til standard EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005.
BORTSKAFFELSE
Når du ikke længere skal bruge din CYBEX TOPAZ, er det vigtigt, at den bortskaffes
korrekt. Retningslinjerne for bortskaffelse af affald kan variere fra land til land.
Kontakt dit lokale affaldsforvaltningsselskabfor at høre nærmere om, hvordan du
korrekt bortskaffer din CYBEX TOPAZ. Følg altid de regler om bortskaffelse, som er
gældende i dit land.
III. BRUGSANVISNING
VIGTIGT: LÆS DISSE ANVISNINGER GRUNDIGT, FØR KLAPVOGNEN TAGES I BRUG, OG
GEM DEM TIL SENERE BRUG. DET KAN GÅ UD OVER DIT BARNS SIKKERHED, HVIS DISSE
ANVISNINGER IKKE OVERHOLDES.
1. SÅDAN FOLDES KLAPVOGNEN UD.
1. Løs låsearmen, der holder klapvognen foldet sammen.
2. Fold klapvognen ud.
3. Tryk pedalen ned, så låsesystemet aktiveres.
ADVARSEL: SØRG FOR, AT ALLE LÅSEANORDNINGER ER SIKRET FØR BRUG.
2. MONTERING AF FORHJULENE
1. Tryk forhjulene på, indtil trykanordningen har fået fat.
3. MONTERING AF SIDDEDELEN
1. Sæt de to løkker i siddedelens hjørner ind i de to C-formede ringe på de bageste
rør samt de to løkker på sæderørene. Gentag denne procedure i omvendt
rækkefølge for at løfte siddedelen af.
4. BREMSERNE
1. Brug foden til at skubbe bremsearmen på et af baghjulene ned for at aktivere
bremserne. Bremserne på baghjulene er forbundet med hinanden, så begge
bremser betjenes samtidigt.
2. Skub bremsearmen op igen for at deaktivere bremsen.
ADVARSEL: KLAPVOGNEN SKAL ALTID VÆRE I BREMSEPOSITION, NÅR BARNET
ANBRINGES I SÆDET.
5. AUTOMATISKE DREJELÅSE TIL FORHJUL
1. Skub drejelåsen på forhjulet op, indtil den klikker på plads. Drejelåsen aktiveres
automatisk, når den sidder i den rigtige position.
2. Skub drejelåsen på forhjulet ned igen for at deaktivere den.
6. SELESYSTEMET
1. Sæt lukkeanordningerne i venstre og højre side ind i selespændet for at sætte
selen fast. 2. Træk i stroppen forrest på selespændet for at stramme selen til.
3. Selerne løsnes ved at trykke på udløserknappen, samtidig med at man
trækker i skulderselerne. Udløserknappen er placeret mellem selespændet og
skridtstroppen.
4. Tryk på rillerne på venstre og højre side af selespændet for at løsne
lukkeanordningerne.

45
11. JUSTERING AF SÆDET
1. Træk i stangen bag sædet for at indstille rygstøtten i fire forskellige positioner.
2. For at føre rygstøtten tilbage til oprejst position skal du blot løfte det fra sædet.
Rygstøtten kan indstilles i fire forskellige positioner
12. JUSTERING AF BENSTØTTEN
1. Tag fat i benstøttens forreste hjørner og tryk den ned.
2. Løft benstøtten for at føre den tilbage til udgangspositionen.
13. INDSTILLING AF HØJDEN PÅ HÅNDTAGET
1. Tryk på knappen på håndtagets underside, og skub den øverste del af
håndtaget op, indtil det klikker på plads. Håndtaget sænkes ved at trykke på
knappen igen.
14. SÅDAN FOLDES KLAPVOGNEN SAMMEN
Fjern al indhold fra kurven. Hvis kalechen er slået op, løsnes spænderne. Sørg for, at
kalechen er foldet helt tilbage.
1. Tryk den primære låsearm under pedalknappen ned.
2. Løft den primære låsearm for at løsne spænderne.
3. Tryk den sekundære låsearm ned (den forlængede stang på højre side af
låsesystemet).
4. Tag fat i håndtagene, og skub fremad for at folde klapvognen sammen. Tryk den
sammenfoldede klapvogn sammen, indtil lukkebøjlen aktiveres. Det anbefales
at fastgøre selen, inden klapvognen foldes sammen.
15. SÅDAN LØFTER DU KLAPVOGNEN
1. Træk i det fleksible bærehåndtag på det bagerste rør i venstre side, og løft
klapvognen.
16. AFMONTERING AF SÆDEBETRÆK
Fold klapvognen let sammen for at mindske modstanden. Tag kalechen af, hvis
den er monteret.
1. Tag krogene på sædebetrækket ud af rammen på venstre og højre side.
2. Åbn trykknapperne på stropperne, som fastgør betrækket til sidepanelerne og
siddedelen (det bagerste rør).
3. Åbn remmene, som er bundet om rørene med velcrobånd – to i hver side.
4. Før stroppen med det midterste selespænde gennem hullet i sædets betræk.
5. Før løkkerne i enden af skulderstropperne gennem trekanten i rygstøtten.
6. Før skulderstropperne gennem hullerne i sædebetrækket.
7. Træk stoffet af sæderørene.
8.Gentag denneprocedurei omvendtrækkefølgefor atmonteresædebetrækket
og selen igen. Sørg for, at sæderørene anbringes korrekt i lommerne inde i
sædebetrækket.
ADVARSEL: KONTROLLER, AT SÆDET ER KORREKT MONTERET, INDEN KLAPVOGNEN
TAGES I BRUG.
5. Du kan justere længden af skridtstroppen med glidestroppen under
sædebetrækket.
ADVARSEL: ANVEND ALTID SKRIDTSSTROPPEN I KOMBINATION MED MAVESELEN.
7. INDSTILLING AF SELESYSTEMET TIL NYFØDTE
1. Frigør løkkerne for enden af skulderstropperne fra trekanten i selesystemet, som
er placeret i bunden af ryglænet under sædebetrækket.
2. Træk skulderstropperne helt ud af hullerne i ryglænet.
3. Før skulderstropperne gennem de to huller i bunden. Sørg for at føre stropperne
tilbage gennem hullerne i ryglænsmekanismen, og fastgør dem igen til
trekanten.
4. Længden af skulderselerne indstilles til nyfødte ved at fastgøre de indvendige
øjer for enden af skulderselerne til trekantringen. Skift tilbage til de øverste huller,
så snart skulderstropperne ikke længere passer over barnets skuldre.
8. AFMONTERING AF HOVEDSTØTTEN
Fjern hovedstøtten, så snart den ikke længere passer over barnets skuldre.
1. Fjern velcrobåndene på hovedstøtten bag på sædebetrækkets øverste venstre
og højre side.
2. Frigør løkkerne for enden af skulderstropperne fra trekanten i selesystemet, som
er placeret i bunden af ryglænet under sædebetrækket.
3. Træk skulderstropperne helt ud af hullerne i ryglænet.
4. Træk skulderstropperne gennem skulderpuderne i hovedstøtten. Sørg for at føre
stropperne tilbage gennem hullerne i ryglænsmekanismen, og fastgør dem til
trekanten.
9. MONTERING AF KALECHEN
1. Fastgør kalechens kroge til supportanordningerne på de forreste rør i venstre og
højre side.
2. Fold kalechen ud, og anbring stroppen på dens bagside bag sædet.
3. Luk kalechens spænder på venstre og højre side for at slå kalechen helt ud.
4. Løft den bageste del af spænderne på kalechen for at folde kalechen tilbage.
5. Tryk krogene ind et øjeblik, og slip derefter for at folde kalechen ned.
6. Vinterovertræk: Vinteraftrækket lynes på eller af.
7. Sådan lægges sædet helt ned: Anbring bagstroppen over sædets ryglæn, og
fastgør den med de to velcrobånd nedenunder.
10. JMONTERING AF FRONTBØJLEN
1. Træk remmene på venstre og højre side ind i de løkker, der er syet ind i
sædestoffet.
2. Tryk på knapperne på frontbøjlens venstre og højre side for at tage den af.
17. MONTERING AF REGNSLAG (EKSTRAUDSTYR)
Træk regnslaget ud over klapvognen som vist på tegningen.
1. Fastgør regnslaget til stifterne ved kalechen og benstøtten.
IV. DELLISTE
V. Garanti
Den følgende garanti gælder udelukkende i det land, hvor dette produkt
oprindeligt blev solgt af en forhandler til en forbruger. Garantien dækker alle
produktions- og materialefejl, som forefindes og opstår på købsdatoen eller
indenfor 2 år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til
forbrugeren (producentens garanti). Hvis en produktions- eler materialefejl opstår,
vil CYBEX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller
udskifte produktet med et nyt. For at opnå denne garanti, skal produktet indleveres
hos den forhandler, hvor produktet oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis,
som viser købsdato, forhandlerens navn og typebetegnelsen for proudktet.
Garantien dækker ikke i tilfælde af, at produktet bringes til producenten eller
nogen anden person end den oprindelige forhandler. Undersøg produktet
grundigt på købstidspunktet for eventuelle produktions- eller materialefejl, og
ved køb pr. postordre straks efter modtagelsen. I tilfælde af fejl, skal brugen af
produktet stoppes, og produktet skal omgående vises til forhandleren. I tilfælde
af reklamation, skal produktet afleveres i ren og komplet stand. Før henvendelse til
forhandleren bedes brugsanvisningen nøje gennemlæst. Garantien dækker ikke
skader påført ved forkert brug af produktet, udefra kommende effekter (vand, ild,
bilulykker etc.) eller normalt slid. Garantien gælder kun når produktet har været
Forhjul
Frontbøjle Regnslag (ekstraudstyr)
Stel Sædebetræk
Siddedel Kaleche
anvendt i henhold til brugsanvisningen, hvis eventuelle reparationer er blevet
udført af autoriserede personer og hvis originale komponenter og reservedele er
anvendt.

67
FI SISÄLLYSLUETTELO
I. Yleiset tiedot ja turvallisuus.............................................................6
II. Kunnossapito-ohjeet.......................................................................7
III. Käyttöohjeet ....................................................................................7
1. Rattaiden avaaminen ............................................................................... 7
2. Etupyörien asentaminen ........................................................................... 7
3. Tavarakorin asentaminen .......................................................................... 7
4. Jarrujen käyttäminen................................................................................. 7
5. Etupyörien kääntyvyyden automaattinen lukitus................................... 7
6. Hihnajärjestelmän käyttäminen................................................................ 7
7. Hihnajärjestelmän säätäminen vastasyntyneille..................................... 8
8. Pääpehmusteen irrottaminen................................................................... 8
9. Kuomun kiinnittäminen .............................................................................. 8
10. Turvakaaren kiinnittäminen ....................................................................... 8
11. Istuimen säätäminen.................................................................................. 8
12. Jalkanojan säätäminen............................................................................. 8
13. Kädensijojen korkeuden säätäminen ...................................................... 8
14. Rattaiden taittaminen kokoon. ................................................................ 8
15. Rattaiden kantaminen .............................................................................. 8
16. Istuimen päällysteen poistaminen............................................................ 8
17. Sadesuojan kiinnittäminen (lisävarusteet) ............................................... 9
IV. Osaluettelo........................................................................................9
V. Takuu..................................................................................................9
KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Kunlopetat CYBEXTOPAZ -lastenrattaiden käytön,ne onhävitettäväasianmukaisella
tavalla. Jätteiden hävityskäytäntö vaihtelee maittain. Varmista CYBEX TOPAZ
-rattaiden oikeanlainen hävityskäytäntö ottamalla yhteys jätehuollosta
vastaavaan tahoon. Noudata aina oman maasi jätteiden hävitysmääräyksiä.
III. KÄYTTÖOHJEET
TÄRKEÄÄ! LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ
OHJEET TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSEN TURVALLISUUS VOI VAARANTUA, JOS ET
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA.
1. RATTAIDEN AVAAMINEN
1. Vapauta lukitusvipu, joka pitää rattaita kokoontaitettuna.
2. Avaa rattaat.
3. Paina poljinpainiketta alas, kunnes lukitusjärjestelmä lukittuu.
VAROITUS: VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI LUKITUSLAITTEET OVAT
LUKITTUNEET.
2. ETUPYÖRIEN ASENTAMINEN
1. Paina etupyöriä kiinni, kunnes lukitustappi lukittuu.
3. TAVARAKORIN ASENTAMINEN
1. Kiinnitä tavarakorin kulmissa olevat kaksi lenkkiä takaputkien kahteen C:n
muotoiseen renkaaseen ja kaksi lenkkiä istuimen putkiin. Kun haluat poistaa
tavarakorin, irrota lenkit kyseisistä renkaista.
4. JARRUJEN KÄYTTÄMINEN
1. Kytke jarrut päälle painamalla jalalla toisen takapyörän jarruvipua alaspäin.
Takapyörien jarrut on yhdistetty toisiinsa, joten niitä käytetään samanaikaisesti.
2. Vapauta jarru nostamalla jarruvipua.
VAROITUS: VARMISTA, ETTÄ LASTENRATTAAT OVAT AINA JARRUASENNOSSA, KUN
LAITAT LASTA RATTAISIIN.
5. ETUPYÖRIEN KÄÄNTYVYYDEN AUTOMAATTINEN LUKITUS
1. Nosta etupyörien kääntyvyyden lukitusvipua, kunnes se napsahtaa jossakin
pyörän asennossa. Kääntyvyyden lukitus lukittuu automaattisesti, kun pyörä
saavuttaa oikean asennon.
2. Vapauta kääntyvyyden lukitus painamalla etupyörien kääntyvyyden
lukitusvipua uudelleen alaspäin.
6. HIHNAJÄRJESTELMÄN KÄYTTÄMINEN
1. Kiinnitä hihnajärjestelmä liittämällä vasemman- ja oikeanpuoleisen hihnan
kiinnikkeet keskimmäisen hihnan solkeen.
2. Kiristä hihnoja vetämällä keskimmäisen soljen etupuolella olevaa hihnaa.
3. Vapauttaaksesi 5-pistevaljaat paina avauspainiketta, joka on sijoitettu istuimen
etuosaan, valjaiden lukkokappaleen eteen, samalla vetäen valjaista.
I. YLEISET TIEDOT JA TURVALLISUUS
VAROITUS: LAPSEN JÄTTÄMINEN RATTAISIIN ILMAN VALVONTAA VOI JOHTAA
VAARATILANTEISIIN.
Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi. Estä lapsen putoaminen istuimelta
käyttämällä aina hihnajärjestelmää. Nämä rattaat soveltuvat vain yhden lapsen
käytettäväksi kerrallaan.
Vältä virheellistä käsittelyä noudattamalla ohjeita. Virheellinen käsittely saattaa
heikentää oikeanlaista toimintaa.
NÄMÄ RATTAAT ON TARKOITETTU KORKEINTAAN 15 KG PAINAVILLE LAPSILLE.
Yli 15 kg painavan lapsen työntäminen rattaissa aiheuttaa rattaiden liiallista kulumista.
VAROITUS: KÄYTÄ AINA HAARAHIHNAA YHDESSÄ VYÖTÄRÖHIHNAN KANSSA.
Hihnat on kiinnitettävä ja säädettävä aina oikein. Jos hihnoja ei ole säädetty oikein
ohjeiden mukaisesti, se saattaa vaikuttaa rattaiden vakauteen.
VAROITUS: KÄYTÄ HIHNAJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI ISTUU RATTAISSA ILMAN
APUA.
Hihnat ja istuinvyö eivät korvaa aikuisen jatkuvaa valvontaa.
VAROITUS: NÄMÄ RATTAAT EIVÄT SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI JUOSTESSA TAI
LUISTELLESSA.
– Voit kiinnittää rattaisiin turvallisuussyistä täydellisen lisähihnajärjestelmän rattaissa
olevien EN13210- tai BS6684-standardin mukaisten D-renkaiden avulla.
– Lapsen tulee pysyä kaukana liikkuvista osista, kun rattaita säädetään. Estä lasta
tarttumasta rattaisiin, kun niitä taitetaan kokoon tai avataan, sillä sormet voivat
jäädä rattaiden väliin, jolloin lapsi tarvitsee lääkärinhoitoa.
VAROITUS: KÄDENSIJOJEN KUORMITUS VAIKUTTAA RATTAIDEN VAKAUTEEN.
– Älä työnnä rattaissa kuin yhtä lasta kerrallaan, älä ripusta ostoskasseja
kädensijoihin tai kuljeta niitä muualla kuin rattaiden tavarakorissa. Tavarakorin
maksimipaino on kaksi kiloa. Muutoin rattaat tulevat epävakaiksi. Ylikuormitus
voi myös vaurioittaa rattaita.
– Takuu ei korvaa CYBEXin kieltämien lisävarusteiden, kuten sadesuojien,
seisomalautojen ja ripustuskoukkujen, käytöstä aiheutuneita vahinkoja.
– Muiden kuin CYBEXin hyväksymien varaosien käyttö voi olla vaarallista.
– Tarkista aina ennen rattaiden käyttöä, että lisävarusteet on kiinnitetty kunnolla.
– Varmista, että rattaiden jarrut ovat päällä, kun laitat lasta rattaisiin.
– Älä koskaan nosta rattaita äläkä nouse tai laskeudu portaita tai liukuportaita,
kun lapsi istuu rattaissa.
– Älä käytä voimaa avattaessa tai taitettaessa rattaita kokoon, sillä rattaat voivat
vahingoittua tai hajota virheellisen kokoontaittamisen seurauksena. Tarkista
tarvittaessa tämän oppaan ohjeet.
– Työnnä rattaita varovasti jalkakäytävän reunakiveyksen yli ja sorateillä. Rattaat
voivat vahingoittua toistuvien törmäysten seurauksena.
– Varmista, ettei lapsi seiso jalkatuen päällä.
– Älä altista rattaita keinotekoiselle kuumuudelle tai suoralle auringonvalolle.
II. KUNNOSSAPITO-OHJEET
– Käyttäjä on vastuussa lastenrattaiden säännöllisestä kunnossapidosta. Kaikki
kiinnitysosat ja niitit on kiristettävä ja varmistettava kunnolla. Erityisen tärkeää
on, että lukitusmekanismi ja etupyörien kääntyvyyden mekanismi käsitellään
säännöllisesti teflonsuihkeella (kuiva voiteluaine). Jarrut, pyörät ja renkaat eivät
saa vahingoittua käytön aikana. Tarkista ne säännöllisesti ja korjaa tai vaihda ne
tarvittaessa. ÄLÄ käytä tuotetta, joka ei ole rakenteellisesti luja.
– Älä tee muutoksia tuotteeseen. Jos sinulla on jotakin tuotteeseen liittyvää
huomautettavaa tai ongelmia, ota yhteyttä myyjään tai maahantuojaan.
– Lastenrattaat tulee huoltaa vuosittain.
– Älä koskaan käytä öljyä pyörien tai akselien voiteluun. Jos käsittelet akselit
säännöllisesti hapettomalla vaseliinilla, pyörät pyörivät tasaisesti.
– Voit käsitellä myös muut liikkuvat osat teflonsuihkeella (kuiva voiteluaine). Kun
olet suihkuttanut tuotteeseen teflonsuihketta, pyyhi tuote pehmeällä liinalla.
– Käytä vain alkuperäisiä CYBEX-varaosia. Muiden varaosien käyttö voi olla
vaarallista.
– Myös lukitusmekanismin ja etupyörien kääntyvyysmekanismin peittämät
runkoputket on puhdistettava ja suihkutettava säännöllisesti. Tämä takaa sen,
että rattaiden käyttö on ongelmatonta.
PUHDISTUS
– Älä käytä hankausaineita rungon puhdistuksessa! Käytä rungon puhdistukseen
kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Kuivaa runko perusteellisesti
puhdistuksen jälkeen.
– Jos rattaat altistuvat suolavedelle, huuhtele ne tuorevedellä (hanavesi)
mahdollisimman nopeasti sen jälkeen.
– Verhoilu ja päällys voidaan pestä käsin miedolla pesuaineella (korkeintaan
30 °C).
– Lisäohjeita on pesumerkinnässä. Älä käytä pesukonetta tai kuivausrumpua.
Anna kuivua perusteellisesti ennen käyttöä.
– Kaikki CYBEX-kankaat on testattu. Jos rattaat kuitenkin kastuvat, verhoiluun voi
jäädä vesitahroja, sillä vesi voi levitä vuoreen alareunoista ja saumoista. Tämän
välttämiseksi on suositeltavaa käyttää sadesuojaa. Älä myöskään taita rattaita
kokoon tai varastoi niitä, kun ne ovat märät. Jos rattaat ovat märät, anna niiden
kuivua kuomu ylhäällä. Älä koskaan varastoi rattaita kosteaan paikkaan, sillä se
voi aiheuttaa homeen muodostumista.
Huom! Pese päällinen erikseen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Älä käytä
rumpukuivausta, äläkä kuivaa suorassa auringonvalossa. Älä silitä!
Tämä tuote on standardin EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005 mukainen.

89
11. ISTUIMEN SÄÄTÄMINEN
1. Säädä selkänojaa vetämällä istuimen takana olevaa säätövipua. Voit säätää
istuinta uudelleen nostamalla istuimen selkänojaa. Selkänojan voi lukita neljään
eri asentoon.
12. JALKANOJAN SÄÄTÄMINEN
1. Paina jalkanojaa alas sen molemmista etukulmista.
2. Laita jalkanoja alkuasentoon nostamalla se ylös.
13. KÄDENSIJOJEN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
1. Pidennä kädensijaa painamalla kädensijan alapuolella olevaa painiketta ja
vetämällä kädensijan yläosaa ylemmäs, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Lyhennä kädensijaa painamalla painiketta uudelleen.
14. RATTAIDEN TAITTAMINEN KOKOON
Poista kaikki sisältö tavarakorista. Vapauta kuomun kiinnittimet, jos kuomu on
kiinnitettynä. Varmista, että kuomu on laskettu alas.
1. Paina poljinpainikkeen alla olevaa ensisijaista lukitusvipua.
2. Vapauta kiinnitysjärjestelmä nostamalla painettua lukitusvipua.
3. Paina alas toissijainen lukitusvipu (kiinnitysjärjestelmän oikeanpuoleinen
pidennetty vipu).
4. Tartu kädensijoihin ja taita rattaat työntämällä. Paina taitettuja rattaita, kunnes
kiinnike lukittuu. On suositeltavaa, että hihnajärjestelmä suljetaan ennen
rattaiden taittamista.
15. RATTAIDEN KANTAMINEN
1. Ota kiinni vasemmassa takaputkessa olevasta joustavasta kantokahvasta ja
nosta rattaita.
16. ISTUIMEN PÄÄLLYSTEEN POISTAMINEN
Pienennä jännitettä taittamalla rattaita hieman kokoon. Poista kuomu rattaista,
jos se on kiinnitettynä.
1. Irrota istuimen päällysteen hakaset vasemman- ja oikeanpuoleisesta rungosta.
2. Avaa istuimen sivupaneeleihin ja tavarakoriin (takaputki) liitettyjen hihnojen
painonapit.
3. Avaa läpät, jotka on kiinnitetty tarranauhoilla putkien päälle. Läppiä on
molemmilla puolilla kaksi.
4. Työnnä hihna, jossa on keskimmäisen hihnan soljen liukusolki, istuinkankaan reiän
läpi.
5. Työnnä olkahihnojen päässä olevat lenkit selkänojan kolmion läpi.
6. Työnnä olkahihnat selkänojan ja istuinkankaan reikien läpi.
7. Irrota kankaat istuimen putkista.
8. Aseta istuimen päällyste ja hihnat takaisin toistamalla nämä toimenpiteet
käänteisessä järjestyksessä. Varmista, että istuimen putket liukuvat takaisin
istuimen päällysteen sisällä oleviin taskuihin.
4. Irrota kiinnikkeet puristamalla yhteen keskimmäisen soljen vasemman- ja
oikeanpuoleisia rihloja.
5. Säädä haarahihnan pituutta vastaavalla liukusoljella.
VAROITUS: KÄYTÄ AINA HAARAHIHNAA YHDESSÄ VYÖTÄRÖHIHNAN KANSSA.
7. HIHNAJÄRJESTELMÄN SÄÄTÄMINEN VASTASYNTYNEILLE
1. Irrota olkahihnojen päässä olevat lenkit hihnajärjestelmän kolmiosta, joka
sijaitsee selkänojan alaosassa istuimen päällysteen alla.
2. Vedä olkahihnat kokonaan pois selkänojan rei’istä.
3. Työnnä olkahihnat kahden alaosassa olevan reiän läpi. Varmista, että työnnät
hihnat takaisin selkänojamekanismin rei’istä ja kiinnität ne uudelleen kolmioon.
4. För sedan axelremmarna tillbaka genom hålen i ryggstödet och fäst dem i
triangeln igen. Vaihda olkahihnat takaisin ylempiin reikiin, kun ne eivät enää sovi
lapsen olkapäille.
8. PÄÄPEHMUSTEEN IRROTTAMINEN
Poista pääpehmuste heti, kun se ei enää sovi lapsen hartioille.
1. Irrota pääpehmusteen tarranauhat istuimen päällysteen takaa oikeasta ja
vasemmasta yläreunasta.
2. Irrota olkahihnojen päässä olevat lenkit vyöjärjestelmän kolmiosta, joka sijaitsee
selkänojan alaosassa istuimen päällysteen alla.
3. Vedä olkahihnat kokonaan pois selkänojan rei’istä.
4. Vedä olkahihnat pääpehmusteen olkapehmusteiden läpi. Varmista, että
työnnät hihnat selkänojamekanismin reikien läpi ja kiinnität ne uudelleen
kolmioon.
9. KUOMUN KIINNITTÄMINEN
1. Kiinnitä kuomun hakaset vasemman- ja oikeanpuoleisten etuputkien
kannattimiin.
2. Nosta kuomu ylös ja laita kuomun takaläppä istuimen taakse.
3. Jotta kuomu pysyy ylhäällä, kiinnitä kuomun vasemman- ja oikeanpuoleiset
kiinnittimet.
4. Laske kuomu nostamalla kiinnittimen takaosaa.
5. Irrota kuomu painamalla hakasia ja poistamalla kuomu.
6. Talvella käytettävä jatkopala: Kiinnitä tai poista jatkopala vetoketjulla.
7. Makuuasento: Laita takaläppä istuimen selkätuen päälle ja kiinnitä se kahdella
tarranauhalla.
10. TURVAKAAREN KIINNITTÄMINEN
1. Työnnä vasemman- ja oikeanpuoleiset salvat istuinkankaaseen ommeltuihin
kiinnittimiin.
2. Irrota turvakaari painamalla turvakaaren päissä olevia painikkeita.
VAROITUS: TARKISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ ISTUIN ON LUKITTU OIKEIN.
17. SADESUOJAN KIINNITTÄMINEN (LISÄVARUSTEET)
Levitä sadesuoja rattaiden päälle kuvan mukaisesti.
1. Kiinnitä sadesuoja kuomun ja jalkanojan nastoihin.
IV. OSALUETTELO
V. TAKUU
Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alun
perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja
valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta
jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe esiintyy, tulemme –
oman päätöksemme mukaisesti – joko korjaamaan tuotteen veloituksetta,
tai korvaamaan sen uudella tuotteella. Näissä tapauksissa tulee ottaa yhteys
alkuperäiseen tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai toimittaa
tuote sovitusti jälleenmyyjälle. Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu
ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai ostolasku, josta selviää tuotteen malli ja
ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa,
jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle muun kuin alkuperäisen tuotteen
myyneen jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa heti ostohetkellä huolellisesti, että
tuote on täydellinen ja että materiaali- tai valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos
tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa se heti tuotteen vastaanottamisen
jälkeen. Jjos siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä käyttöön, vaan ilmoittakaa
virheestä välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen on teille myynyt.
Etupyörät
Turvakaari Sadesuoja (lisävarusteet)
Runko, istuimen
päällyste, ja tavarakori Kuomu
Takuuvaatimuksissa tuotteen on oltava puhdas ja muilta osin moitteettomassa
kunnossa. Ennen yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa käyttöohje huolellisesti.
Takuu ei kata vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä,
ympäristötekijöistä (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.), tai normaalista
kulumisesta. Takuu ei myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta käytöstä
aiheutuneita vahinkoja. Takuun edellytyksenä on tuotteen käyttö käyttöohjeen
mukaisesti ja että kaikki siihen kohdistuvat toimenpiteet on tehty valmistajan
valtuuttaman henkilön toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita on
käytetty. Tämä takuu ei rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan maakohtaisia,
kuluttajansuojalakiin perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa kohtaan.

10 11
II. SKÖTSELRÅD
– Användaren har ansvar för vagnens regelbundna skötsel. Alla sammanfogade
delar och nitar måste skruvas åt och fästas ordentligt. Det är särskilt viktigt att
se till att låsanordningen och de svängbara hjulen behandlas regelbundet
med teflonspray (torrt smörjmedel). Det är viktigt att bromsar, hjul och däck inte
skadas vid användning. Inspektera dem regelbundet och reparera eller ersätt
om nödvändigt. SLUTA använda produkten om den konstruktionsmässigt inte
förefaller vara hel.
– Gör inga ändringar på produkten. Har du några klagomål eller problem är du
välkommen att kontakta leverantören eller importören.
– Service bör bokas in var 12:e månad. Smörj aldrig hjulen med olja. Hjulen rullar
jämnt om du regelbundet rengör axlarna och behandlar dem med syrafri vaselin.
– Du kan även behandla övriga rörliga delar med teflonspray (torrt smörjmedel).
Torka av med en mjuk trasa när du sprayat med teflonsprayen.
– Använd bara originalreservdelar från CYBEX. Det kan vara farligt att använda
andra typer av reservdelar.
– Chassirören vid chassilåsen och svängningsmekanismen bör också rengöras
och sprayas regelbundet. Därigenom slipper du problem och kan ha glädje av
din sittvagn.
RENGÖRING
– Använd inte slipmedel för att rengöra chassit! Använd en fuktig trasa och ett milt
rengöringsmedel och torka noggrant.
– Om vagnen utsätts för saltvatten bör du skölja av den med kranvatten så fort
som möjligt efteråt.
– Stoppningen och överdragsklädseln kan tvättas för hand med skonsamt
tvättmedel (inte varmare än 30 °C).
– Se tvättinstruktionerna för mer information. Använd inte tvättmaskin eller
torktumlare. Låt torka ordentligt före användning.
– Alla CYBEX tyger har testats men när vagnen är mycket våt kan vatten tränga
igenom klädseln genom de nedre kanterna och sömmarna och lämna
fuktfläckar på stoppningen. Använd regnskyddet för att undvika detta. Fäll inte
ihop vagnen och förvara den inte hopfälld när den är våt. Låt vagnen torka
med suffletten uppfälld om den är våt. Förvara inte vagnen i en fuktig miljö
eftersom det då kan bildas mögel.
Observera! Tvätta klädseln separat innan du använder den första gången.
Torktumla den inte och utsätt den inte för direkt solljus! Stryk inte klädseln!
Produkten har godkänts enligt standarderna DIN EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005.
ÅTERVINNING
– När du inte lägre använder din CYBEX TOPAZ är det viktigt att du återvinner den
på rätt sätt. Regler för återvinning kan variera från land till land. Kontakta din
lokala återvinningscentral för att ta reda på hur du ska återvinna din CYBEX
TOPAZ. Följ alltid ditt lands regelverk angående återvinning.
III. ANVÄNDARINSTRUKTIONER
VIKTIGT: LÄS NOGGRANT IGENOM ANVISNINGARNA FÖRE ANVÄNDNING OCH
SPARA DEM. DET ÄR VIKTIGT ATT DU FÖLJER INSTRUKTIONERNA FÖR ATT KUNNA
SÄKERSTÄLLA DITT BARNS SÄKERHET.
1. ATT FÄLLA UPP VAGNEN
1. Lossa på spaken till chassilåset.
2. Fäll upp sittvagnen.
3. Tryck ner pedalen tills låsningssystemet aktiverats.
VARNING: KONTROLLERA ATT ALLA LÅSANORDNINGAR HAR AKTIVERATS FÖRE
ANVÄNDNING.
2. ATT MONTERA FRAMHJULEN
1. Snäpp fast framhjulen genom att aktivera låsmekanismen.
3. ATT MONTERA KORGEN
1. I korgens hörn sitter stroppar som ska fästas i de två C-formade ringarna på
chassits bakre rör och i de två öglorna i sitsröret. Gör i omvänd ordning när du
vill ta av korgen.
4. ATT ANVÄNDA BROMSARNA
1. Använd foten för att trycka ner bromspedalen på något av bakhjulen.
Bromsarna är nu tillslagna. Bakhjulsbromsarna är sammankopplade så att båda
hjulbromsarna slås till samtidigt.
2. Lyft upp bromspedalen för att lossa bromsen.
VARNING: FÖRSÄKRA DIG ALLTID OM ATT SITTVAGNENS HJUL ÄR LÅSTA NÄR DU
SÄTTER NER DITT BARN I VAGNEN.
5. SVÄNGBARA FRAMHJUL MED AUTOMATISK LÅSNING
1. Framhjulen kan låsas i valfri hjulposition. Lyft spaken till framhjulslåset tills du hör
ett ”klick”. Framhjulslåset aktiveras automatiskt när det når rätt position.
2. Tryck ner spaken till framhjulslåset för att återigen låsa upp låset.
6. ATT ANVÄNDA SELEN
1. För in höger och vänster knäppe i spännet för att fästa selen.
2. Dra i tampen på spännets framsida för att spänna remmarna.
3. För att frigöra bältet trycker man på knappen som är placerad i sätet framför
bälteslåset samtidigt som man drar i bältet vid axeln.
4. För att ta av selen klämmer du samtidigt ihop den räfflade delen av spännet
från höger resp. vänster sida.
5. Justera längden på grenbandet med motsvarande justeringsspänne.
VARNING: ANVÄND ALLTID GRENBANDET I KOMBINATION MED MIDJEBÄLTET.
I. ALLMÄN INFORMATION & SÄKERHET
VARNING: DET KAN VARA FARLIGT ATT LÄMNA DITT BARN UTAN UPPSIKT.
Ditt barns säkerhet är ditt ansvar. Använd alltid selen för att förhindra att barnet
ramlar ut eller glider ur vagnen. Vagnen är endast avsedd för ett barn. Följ
anvisningarna noggrant för att undvika felhantering av vagnen. Det kan försämra
dess avsedda funktioner.
SITTVAGNEN ÄR AVSEDD FÖR BARN UPP TILL 15 KG.
Används vagnen till barn som väger mer än 15 kg orsakas starkt slitage på
vagnen.
VARNING: ANVÄND ALLTID GRENBANDET I KOMBINATION MED MIDJEBÄLTET.
Selen måste alltid vara korrekt fastsatt och justerad. Sittvagnens stabilitet kan
påverkas om selen inte är justerad enligt anvisningarna.
VARNING: ANVÄND SELEN SÅ SNART BARNET KAN SITTA UPP PÅ EGEN HAND.
Selen och bältet kan inte ersätta ständig tillsyn av en vuxen.
VARNING: PRODUKTEN ÄR INTE LÄMPLIG ATT ANVÄNDAS VID JOGGNING ELLER
INLINESÅKNING.
– Vagnen är utrustad med D-ringar (enligt EN13210 eller BS6684) för att kunna
montera en traditionell barnvagnssele.
– Se till att barnet inte kan komma åt några rörliga delar vid justering av selen.
Förhindra barn från att hålla i vagnen när du fäller upp eller ihop den eftersom
det är lätt att fingrar fastnar med klämskador som följd.
VARNING: ALL LAST SOM HÄNGS PÅ HANDTAGEN PÅVERKAR VAGNENS STABILITET.
– Kör inte fler än ett barn, häng inte kassar på handtagen eller på andra ställen än
i vagnens varukorg. Maxlast 2 kg. Annars är det risk för att sittvagnen blir instabil.
Överbelastning kan även skada vagnen.
– Skador som uppkommit genom användning av tillbehör, t.ex. regnskydd,
ståbräda, krokar etc., som inte är godkända av CYBEX omfattas inte av vår
garanti. Det kan vara farligt att använda reservdelar som inte har godkänts av
CYBEX.
– Kontrollera alltid att tillbehören är ordentligt fastsatta innan du använder vagnen.
– Försäkra dig alltid om att sittvagnens hjul är låsta när du sätter ner ditt barn i
vagnen.
– Ha aldrig barnet i vagnen när du lyfter den, går upp eller ner i trappor och
rulltrappor eller när du färdas med andra transportmedel.
– Forcera inte uppfällning eller hopfällning av vagnen. Inkorrekt hantering kan
skada eller ta sönder vagnen. Titta om nödvändigt i bruksanvisningen.
– Kör försiktigt över trottoarkanter och på grusvägar. Vagnen tar skada av
upprepade stötar.
– Se till att barnet inte använder fotstödet till att stå på.– Utsätt inte sittvagnen för
konstgjord värme eller direkt solljus.
SE INNEHÅLL
I. Allmän information & säkerhet......................................................10
II. Skötselråd........................................................................................11
III. Användarinstruktioner....................................................................11
1. Att fälla upp vagnen ............................................................................... 11
2. Att montera framhjulen........................................................................... 11
3. Att montera varukorgen.......................................................................... 11
4. Att använda bromsarna......................................................................... 11
5. Svängbara framhjul med automatisk låsning....................................... 11
6. Att använda selen................................................................................... 11
7. Att justera selen för nyfödda................................................................... 12
8. Att ta av huvudstödet ............................................................................. 12
9. Att montera suffletten ............................................................................. 12
10. Att montera frambågen ......................................................................... 12
11. Att fälla sitsen ........................................................................................... 12
12. Att fälla ned fotstödet............................................................................. 12
13. Att reglera handtagets höjd................................................................... 12
14. Att fälla ihop vagnen............................................................................... 12
15. Att bära sittvagnen.................................................................................. 12
16. Att ta av sitsöverdraget........................................................................... 12
17. Montering av regnskyddet (Tillbehör).................................................... 12
IV. Lista över delar................................................................................13
V. Garanti
................................................................................... 13

12 13
IV. LISTA ÖVER DELAR
V. GARANTI
Följande garanti gäller endast i det land där produkten ursprungligen såldes av
en återförsäljare till en kund. Garantin täcker alla tillverknings- och materialfel,
befintliga och som uppstår, vid inköpsdatum eller som uppstår inom två (2) år från
det datum då återförsäljaren sålde produkten till kunden (tillverkargaranti). Om ett
tillverknings- eller materialfel skulle uppstå kommer vi efter eget gottfinnande att
antingen reparera produkten utan kostnad eller ersätta den med en ny produkt.
För att erhålla en sådan garanti krävs det att man lämnar in eller skickar produkten
till återförsäljaren som ursprungligen sålde produkten till kunden och att lämna in
inköpsbeviset i original (kvitto eller faktura) som visar inköpsdatum, återförsäljarens
namn och produktens typbeteckning. Garantin gäller inte om produkten lämnas
in eller skickas till tillverkaren eller någon annan person än återförsäljaren som
ursprungligen sålde produkten till kunden. Kontrollera produkten på inköpsdagen
så att den är komplett och att det inte finns några tillverknings- eller materialfel.
Om produkten köpts genom postorder ska den kontrolleras så snart den anlänt.
Om någon defekt upptäcks ska produkten inte användas utan lämnas in eller
skickas tillbaka till återförsäljaren som ursprungligen sålde produkten. Garantin
gäller endast om den returnerade produkten är ren och i komplett skick. Innan
du kontaktar återförsäljaren ska den här bruksanvisningen läsas igenom noggrant.
Garantin täcker inte några skador orsakade av felanvändning, yttre påverkan
(vatten, brand, trafikolyckor etc.) eller normalt slitage. Den gäller endast då
produkten har använts i enlighet med bruksanvisningarna, om eventuella
7. ATT JUSTERA SELEN FÖR NYFÖDDA
1. Lösgör öglorna vid axelremmarnas slut från triangeln i selen. Denna finns under
sitsöverdraget vid ryggstödets slut.
2. Dra ut axelremmarna helt ur hålen i ryggstödet.
3. Mata in axelremmarna i de två nedre hålen.
4. For å justere lengden på skulderstroppene til nyfødte fester du den innerste
løkken på skulderstroppenes ender til trekantringen.
För sedan axelremmarna tillbaka genom hålen i ryggstödet och fäst dem i
triangeln igen. Byt tillbaka till de övre hålen så snart axelremmarna inte längre
passar över barnets axlar.
8. ATT TA AV HUVUDSTÖDET
Ta genast bort huvudstödet när det inte längre passar över barnets axlar.
1. Avlägsna huvudstödets kardborrband på baksidan av sitsöverdragets övre
höger- och vänstersida.
2. Lossa öglorna på axelremmarnas ändar från triangeln i bältessystemet som sitter
längst ner på ryggstödet under sitsöverdraget.
3. Dra ut axelremmarna helt genom hålen i ryggstödet.
4. Dra axelremmarna genom huvudstödets axelkuddar. Var noga med att mata
tillbaka remmarna genom hålen i ryggstödet och att fästa dem i triangeln.
9. ATT MONTERA SUFFLETTEN
1. Haka fast sufflettens krokar på höger och vänster sida i fästena på de främre
chassirören. 2. Fäll upp suffletten och placera sufflettens bakre flik bakom sitsen.
3. Fäll ned sufflettspännarna på höger och vänster sida för att spänna ut
suffletten.
4. För att fälla ned suffletten tar du tag och lyfter i bakre delen av
sufflettspännarna.
5. För att lossa suffletten trycker du in hakarna och tar av den.
6. Vintersufflett Använd blixtlåset för att fästa eller ta av vintersuffletten.
7. Helt nedfällt läge: Ta den bakre fliken över sitsens ryggstöd och fäst undertill med
de två kardborrbanden.
10. ATT MONTERA FRAMBÅGEN
1. För in spärrhakarna på höger resp. vänster sida i fästanordningarna som sitter i
sitsens tyg.
2. Tryck på knapparna som sitter på frambågens höger och vänster sida för att ta
av den.
11. ATT FÄLLA SITSEN
1. Dra i spaken på baksidan av sitsen för att fälla ryggstödet i någon av de fyra
olika positionerna.
2. För att resa ryggstödet lyfter du bara upp det igen. Ryggstödet kan placeras i
fyra olika positioner.
modifieringar och underhåll har utförts av auktoriserade personer och om
originaldelar och -tillbehör använts. Den här garantin utesluter inte, begränsar
eller påverkar inte på annat sätt några lagstadgade konsumenträttigheter,
inklusive utomobligatoriska anspråk och anspråk med avseende på kontraktsbrott
som köparen kan ha mot säljaren eller produktens tillverkare.
12. ATT FÄLLA NED FOTSTÖDET
1. Tryck nedåt på båda framkanterna.
2. Lyft upp fotstödet igen för att återgå till utgångsläget.
13. ATT REGLERA HANDTAGETS HÖJD
1. Tryck på knappen nedanför handtaget, dra övre delen uppåt och dra tills det
klickar på plats. Sänk handtaget genom att trycka på knappen igen.
14. ATT FÄLLA IHOP SITTVAGNEN
Ta bort allt innehåll ur varukorgen. Lossa sufflettspännarna om suffletten är
monterad. Se till att suffletten är nerfälld.
1. Tryck på låsspaken som sitter under pedalknappen.
2. Lyft låsspaken för att lossa spänningen.
3. Tryck ner den andra låsspaken (den förlängda stången på låssystemets högra
sida)
4. Ta tag i handtagen och för vagnen framåt för att vika ihop den. Fäll ihop vagnen
tills förvaringslåset aktiveras. Vi rekommenderar att selen spänns fast innan
vagnen fälls ihop.
15. ATT BÄRA VAGNEN
1. Ta tag i det flexibla bärhandtaget på det bakre vänstra röret och lyft vagnen.
16. ATT TA BORT SITSÖVERDRAGET
Vik ihop sittvagnen något för att minska spänningen. Om suffletten är monterad
tar du av den.
1. Lossa sitsöverdragets krokar från chassit på höger resp. vänster sida.
2. Öppna tryckknapparna på remmarna som sitter i sitsens sidostycke och
varukorgen (bakre röret).
3. Öppna flikarna som är fästa med kardborrband över rören. Två på varje sida.
4. Trä remmen med selens spänne genom hålet (vänd 90°) i sitsens tyg.
5. Trä öglorna på axelremmarnas ändar genom triangeln i ryggstödet.
6. Trä axelremmarna genom hålen i sitsens tyg och ryggstödet.
7. Dra av tyget från sitsens rör.
8. Gör proceduren i omvänd ordning för att sätta på sitsöverdraget och selen igen.
Se till att sitsens rör glider tillbaka i fickorna inuti sitsöverdraget.
VARNING: KONTROLLERA ATT SITSEN ÄR KORREKT MONTERAD FÖRE ANVÄNDNING.
17. ATT SÄTTA PÅ REGNSKYDDET (TILLBEHÖR)
Placera regnskyddet över vagnen enligt illustrationen.
1. Fäst regnskyddet vid låsstiften på suffletten och fotstödet.
Framhjul
Frambåge Regnskydd (Tillbehör)
Chassi Sitsöverdrag
Varukorg Sufflett

14 15
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ВЫ ПРИОБРЕЛИ CYBEX TOPAZ. ЭТОТ ПРОДУКТ - КОЛЯСКА-ТРОСТЬ, ДАЛЕЕ ПО ТЕКСТУ ТРОСТЬ, ДЛЯ
ДЕТЕЙ СРОЖДЕНИЯ ИДО 15 КГ. ОНА РАССЧИТАНА ТОЛЬКО ДЛЯ ОДНОГО РЕБЕНКА. ТРОСТЬ СНАБЖЕНА КАПЮШОНОМ - ВСЕ
ОСОБЕННОСТИ ОБЪЯСНЯЮТСЯ ВИНСТРУКЦИЯХ. МЫ УВЕРЯЕМ ВАС, ЧТО ПРИ РАЗВРАБОТКЕ CYBEX TOPAZ, БЕЗОПАСНОСТЬ, КОМФОРТ
ИЛЕГКОСТЬ ОПЕРАЦИЙ БЫЛИ ВЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ. ПРОДУКТ БЫЛ РАЗРАБОТАН ПРИ СТРОГОЙ ПРОВЕРКЕ КАЧЕСТВА ИОТВЕЧАЕТ ВСЕМ
ОБЩЕПРИНЯТЫМ ТРЕБОВАНИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ. ЕСЛИ ВЫ ИМЕЕТЕ ЛЮБЫЕ ВОПРОСЫ, ПОЖАЛУЙСТА НЕ СТЕСНЯЙТЕСЬ СВЯЗЫВАТЬСЯ
СНАМИ ВЛЮБОЕ ВРЕМЯ.
Прочитайте эти инструкции тщательно перед использованием идержите их для будущей ссылки. Безопасность вашего ребенка
может быть под угрозой, если Вы не придержитесь этих инструкциями.
Дорогой Клиент!
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP WÓZKA CYBEX TOPAZ. JEST TO WÓZEK SPACEROWY PRZEZNACZONY TYLKO DLA JEDNEGO DZIECKA O WADZE DO 15
KG, KTÓRY MOŻE BYĆUŻYWANY OD URODZENIA. JEST WYPOSAŻONY W BUDKĘ– WSZYSTKIE ELEMENTY SĄDOKŁADNIE OPISANE W INSTRUKCJI.
MOŻEMY PAŃSTWA ZAPEWNIĆ, ŻE PROJEKTUJĄC WÓZEK CYBEX TOPAZ, GŁÓWNY NACISK KŁADLIŚMY NA BEZPIECZEŃSTWO, WYGODĘI
PROSTOTĘUŻYTKOWANIA. PRODUKT TEN SPEŁNIA WSZELKIE NORMY BEZPIECZEŃSTWA I OPRACOWANO GO, ŚCIŚLE NADZORUJĄC JEGO
JAKOŚĆ. GDYBY MIELI PAŃSTWO JAKIEŚPYTANIA, PROSIMY KONTAKTOWAĆSIĘZ NAMI BEZ WAHANIA.
Przeczytaj instrukcjęuważnie i zachowaj jąna przyszłość. Jeżeli nie będziesz przestrzegaćwskazówek w niej zawartych, może to miećwpływ
na bezpieczeństwo Twojego dziecka.
Drodzy Klienci!
Kjære kunde!
TAKK FOR AT DU KJØPTE CYBEX TOPAZ. DETTE PRODUKTET ER EN PARAPLYTRILLE FOR NYFØDTE OG BARN OPP TIL 15 KG. DEN ER KUN BEREGNET
FOR ETT BARN. PARAPLYTRILLEN ER UTSTYRT MED KALESJE – ALLE FUNKSJONER ER BESKREVET I BRUKSANVISNINGEN. VI FORSIKRER DEG OM AT
VI HAR FOKUSERT PÅ SIKKERHET, KOMFORT OG BRUKERVENNLIGHET UNDER UTVIKLINGEN AV CYBEX TOPAZ. PRODUKTET ER UTVIKLET UNDER EN
STRENG KVALITETSKONTROLL OG OPPFYLLER ALLE RELEVANTE SIKKERHETSSTANDARDER. DU ER VELKOMMEN TIL Å KONTAKTE OSS DERSOM DU
HAR SPØRSMÅL.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den for senere bruk. Dersom bruksanvisningen ikke blir fulgt, kan barnets
sikkerhet settes i fare.

16 17
NO INNHOLD
I. Generell informasjon & sikkerhet ..................................................16
II. Vedlikeholdsanvisning ...................................................................17
III. Bruksanvisning................................................................................17
1. Åpne paraplytrillen .................................................................................. 17
2. Montere forhjulene................................................................................... 17
3. Montere kurven ........................................................................................ 17
4. Bruke bremsene........................................................................................ 17
5. Automatisk svivelhjulsperre på forhjulene.............................................. 17
6. Bruke selesystemet ................................................................................... 17
7. Regulere selesystemet for nyfødte ......................................................... 18
8. Fjerne hodestøtten................................................................................... 18
9. Feste kalesjen............................................................................................ 18
10. Feste bufferstangen ................................................................................ 18
11. Slå ned setet ............................................................................................. 18
12. Slå ned fotstøtten ..................................................................................... 18
13. Justere høyden på håndtaket................................................................ 18
14. Slå paraplytrillen sammen ....................................................................... 18
15. Bære paraplytrillen................................................................................... 18
16. Fjerne setetrekket ..................................................................................... 18
17. Feste regntrekket (Tilbehør)..................................................................... 18
IV. Deleliste ..........................................................................................19
V. Garanti.............................................................................................19
I. GENERELL INFORMASJON & SIKKERHET
ADVARSEL: IKKE UTSETT BARNET FOR FARE VED Å FORLATE DET I VOGNEN.
Barnets sikkerhet er ditt ansvar. Bruk selene for å hindre at barnet faller eller glir ut av
setet. Trillen er bare beregnet på ett barn.
Følg alle anvisninger nøye for å unngå feilbruk, da dette kan påvirke paraplytrillens
funksjon.
DENNE TRILLEN ER BEREGNET PÅ OPP TIL 15 KG.
Hvis paraplytrillen brukes til barn over 15 kg vil det føre til sterkere slitasje.
ADVARSEL: BRUK ALLTID SKRITTSELEN SAMMEN MED MAGEBELTET..
Selen skal alltid være festet og må justeres korrekt. Hvis den ikke er korrekt justert i
henhold til anvisningene, vil det redusere paraplytrillens stabilitet.
ADVARSEL: BRUK SELESYSTEMET SÅ SNART BARNET KAN SITTE UTEN HJELP.
Selen og setebeltet er ikke ment å erstatte kontinuerlig oppsyn av en voksen.
ADVARSEL: DETTE PRODUKTET ER IKKE EGNET FOR SKYVING I FORBINDELSE MED
LØPING ELLER BRUK AV RULLESKØYTER.
– Det følger med D-ringer (iht. EN13210 og BS6684) for feste av et ekstra selesystem
for økt sikkerhet.
– Sørg for at barnet ikke er i nærheten av bevegelige deler når du foretar
justeringen. Sørg for at barnet ikke kan ta tak i paraplytrillen når den slås sammen
eller ut, da fingre kan komme i klem og utsettes for kuttskader.
ADVARSEL: ALL LAST FESTET TIL HÅNDTAKENE VIL PÅVIRKE PARAPLYTRILLENS
STABILITET
– Ikke bruk trillen til å transportere flere barn. Ikke heng handleposer i håndtakene
eller andre steder på paraplytrillen. Poser og vesker skal bare transporteres i
kurven. Maks. last er 2 kg. Høyere last vil gjøre paraplytrillen ustabil. For høy last
kan dessuten skade trillen.
– Skader som følge av bruk av tilbehør som ikke er godkjent av CYBEX, slik som
regntrekk, ståbrett, veskekroker, osv., dekkes ikke av garantien.
– Bruk av reservedeler som ikke er godkjent av CYBEX kan redusere sikkerheten.
– Kontroller alltid at tilbehøret er ordentlig festet før du bruker paraplytrillen.
– Forsikre deg om at paraplytrillen står bremsestilling når du plasserer barnet i
setet.
– Løft aldri paraplytrillen mens barnet sitter i den. Ikke gå opp eller ned trapper
eller rulletrapper med barnet i trillen, og ta barnet ut av trillen når du bruker
andre former for transport.
– Ikke bruk makt når du åpner og lukker paraplytrillen. Feil fremgangsmåte
når trillen slås sammen eller felles ut, kan skade eller ødelegge den. Les
brukerveiledningen ved behov.
– Kjør forsiktig over kanter og på grus. Trillen kan skades av gjentatte støt.
– Forsikre deg om at barnet ikke står på fotstøtten.
– Paraplytrillen må ikke utsettes for kunstig varmepåvirkning eller direkte sollys.
II. VEDLIKEHOLDSANVISNING
– Brukeren har ansvar for regelmessig vedlikehold av paraplytrillen. Alle
forbindelsesdeler og fester må strammes og sikres ordentlig. Det er spesielt viktig
å sørge for at låsemekanismen og svivelmekanismen behandles regelmessig
med teflonspray (tørt smøremiddel). Det er viktig at funksjonen til bremser, hjul
og dekk ikke svekkes under bruk. Kontroller disse delene regelmessig og reparer
eller skift om nødvendig. IKKE bruk produktet hvis det ikke virker å være i god
stand.
– Ikke foreta endringer på produktet. Ved klager eller problemer ber vi deg
kontakte forhandleren eller importøren.
– Det bør utføres service hver 12. måned.
– Hjul og aksler må aldri smøres med olje. Hvis du regelmessig behandler akslene
med syrefri vaselin, vil hjulene bevare sin smidighet.
– Bevegelige deler kan behandles med teflonspray (tørt smøremiddel). Etter at du
har sprayet på teflon, tørker du av med en myk klut.
– Bruk bare originale reservedeler fra CYBEX. Bruk av deler fra andre leverandører,
kan redusere sikkerheten.
– Rammerørene som dekkes av låse- og dreiemekanismene bør også rengjøres
og sprayes regelmessig. Dette vil sikre behagelig og problemfri bruk av
paraplytrillen.
RENGJØRING
– Rammen må ikke rengjøres med slipende rengjøringsmidler! Bruk en myk klut og
et mildt rengjøringsmiddel og tørk godt.
– Dersom paraplytrillen utsettes for saltvann, bør den vaskes med ferskvann
(springvann) så snart som mulig.
– Polstringen og trekket kan vaskes for hånd med mildt vaskemiddel (maks.
30 °C).
– Se vaskeetikettene for detaljer. Ikke bruk vaskemaskin eller tørketrommel. La
delene tørke godt før de tas i bruk igjen.
– Alle CYBEX-tekstiler er testet, men dersom paraplytrillen blir svært våt, kan
vannet trenge gjennom den innvendige kledningen i de nedre hjørnene og
sømmene og etterlate flekker på polstringen. Vi anbefaler bruk av regntrekk for
å unngå dette. Du bør heller ikke slå sammen eller sette trillen til lagring når den
er våt. Hvis paraplytrillen er våt, lar du den tørke med utslått kalesje. Må ikke
oppbevares i fuktige omgivelser da dette kan føre til jordslag.
Bemerk! Vask trekket separat før bruk første gang. Unngå tørketrommel og direkte
sollys. Må ikke strykes!
Dette produktet er godkjent i henhold til standardene EN 1888:2003 + A1/A2/
A3:2005.
AVHENDING
– Når CYBEX TOPAZ ikke skal brukes mer, er det viktig at den avhendes på korrekt vis.
Avfallshåndteringen varierer fra land til land. Kontakt ditt lokale renovasjonsselskap
for å sikre at du avhender CYBEX TOPAZ på korrekt måte. Følg avfallsforskriftene i
ditt land.
III. BRUKSANVISNING
VIKTIG! LES DISSE ANVISNINGENE NØYE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DEM FOR
SENERE BRUK. BARNETS SIKKERHET KAN PÅVIRKES DERSOM DU IKKE FØLGER
BRUKSANVISNINGEN.
1. ÅPNE PARAPLYTRILLEN
1. Løsne låsespaken.
2. Åpne paraplytrillen.
3. Trykk pedalknappen ned til låsesystemet er aktivert.
ADVARSEL: KONTROLLER AT ALLE LÅSEDELER ER AKTIVERT FØR BRUK.
2. MONTERE FORHJULENE
1. Smett inn forhjulene til låseknasten går i inngrep.
3. MONTERE KURVEN
1. Hekt de to løkkene i kurvens hjørner på de to C-formede ringene på det bakre
røret og de to løkkene på seterørene. Gjør det motsatte når du vil fjerne kurven.
4. BRUKE BREMSENE
1. Bruk foten til å trykke bremsespaken på ett av bakhjulene ned for å aktivere
bremsene. Bremsene på bakhjulene er koblet sammen, slik at begge bremser
betjenes samtidig.
2. Løft bremsespaken igjen for å frigjøre bremsen.
ADVARSEL: KONTROLLER AT TRILLEN ALLTID STÅR I LÅST STILLING NÅR DU PLASSERER
BARNET I SETET.
5. AUTOMATISKE SVIVELHJULSPERRER PÅ FORHJULENE
1. Løft spaken til svivelhjulsperren til den “klikker” på plass i ønsket posisjon.
Svivelhjulsperren aktiveres automatisk når den når korrekt posisjon.
2. Trykk spaken til svivelhjulsperren ned igjen for å frigjøre sperren.
6. BRUKE SELESYSTEMET
1. For å feste selesystemet fører du festene på venstre og høyre side inn i spennen
midt på selen.
2. For å stramme beltene, trekker du i stroppen foran spennen midt på selen.
3. 5-punkts selen løsnes ved å trykke på utløserknappen samtidig som man trekker i
skulderselen. Utløserknappen er plassert mellom selelåsen og skrittstroppen.
4. For å løsne festene klemmer du inn sporene på venstre og høyre side av
spennen.
5. Juster lengden på skrittselen med skyvemekanismen.
ADVARSEL: BRUK ALLTID SKRITTSELEN SAMMEN MED MAGEBELTET.

18 19
personell ved bruk av originale reservedeler og tilbehør. Denne garantien vil ikke
erstatte, begrense eller på annen måte påvirke lovbestemte forbrukerrettigheter,
inkludert sivilrettslige krav og krav i forbindelse med avtalebrudd, som kjøperen kan
gjøre gjeldende overfor selgeren eller produsenten av dette produktet.
12. SLÅ NED FOTSTØTTEN
1. Ta tak foran på begge sider av fotstøtten og trykk den ned.
2. Løft fotstøtten for å sette den i utgangsposisjonen igjen.
13. JUSTERE HØYDEN PÅ HÅNDTAKET
1. Trykk inn knappen på undersiden av håndtaket og skyv den øvre delen av
håndtaket oppover til det klikker på plass for å forlenge det. Trykk inn knappen
på nytt hvis du senke håndtaket.
14. LÅ PARAPLYTRILLEN SAMMEN
Fjern alt innhold i kurven. Løsne kalesjestrammerne hvis kalesjen er montert.
Kontroller at kalesjen er felt bakover.
1. Trykk på den primære låsespaken under pedalknappen.
2. Løft den inntrykte låsespaken for å frigjøre strammesystemet.
3. Trykk ned den andre låsespaken (forlenget stang på høyre side av
låsesystemet).
4. Ta tak i håndtakene og trykk paraplytrillen fremover for å slå den sammen. Trykk
trillen sammen til klipsene går i lås. Vi anbefaler at du fester selen før du slår trillen
sammen.
15. BÆRE PARAPLYTRILLEN
1. Dra i det fleksible bærehåndtaket på bakre, venstre rør og løft paraplytrillen.
16. FJERNE SETETREKKET
Slå paraplytrillen litt sammen for å redusere spenningen. Fjern kalesjen hvis den er
montert.
1. Løsne setetrekkrokene på venstre og høyre side av rammen.
2. Åpne trykknappene på stroppene som er festet til setets sideplater og kurven
(bakre rør).
3. Åpne klaffene som er festet med borrelås over rørene, to på hver side.
4. Før stroppen med glidedelen til spennen midt på selen gjennom (drei 90°) hullet
i setetrekket.
5. Før løkkene på enden av skulderstroppene gjennom trekanten i seteryggen.
6. Før skulderstroppene gjennom hullene i seteryggen og setetrekket.
7. Før trekket over rørene til seterammen.
8. Utfør prosedyren i motsatt rekkefølge for å sette setetrekket og selen på plass
igjen. Forsikre deg om at seterørene går på plass i lommene på innsiden av
setetrekket.
ADVARSEL: KONTROLLER AT SETEDELEN ER FESTET KORREKT FØR BRUK.
17. FESTE REGNTREKKET (TILBEHØR)
Strekk regntrekket ut over paraplytrillen som vist på figuren.
1. Fest regntrekket til de soppformede pluggene på kalesjen og fotstøtten.
7. REGULERE SELESYSTEMET FOR NYFØDTE
1. Løsne løkkene på endene av skulderstroppene fra beltesystemets trekant.
Denne er plassert nederst på seteryggen under setetrekket.
2. Trekk skulderstroppene helt ut av hullene i seteryggen.
3. Før skulderstroppene gjennom de to nederste hullene. Pass på at stroppene
føres tilbake gjennom hullene i seteryggens mekanisme, og fest dem til trekanten
igjen.
4. Voit säätää olkahihnojen pituuden vastasyntyneille sopivaksi kiinnittämällä
olkahihnojen päissä olevan sisemmän lenkin kolmion renkaaseen.
Bytt tilbake til de øverste hullene igjen så snart skulderstroppene ikke lenger passer
over barnets skuldre.
8. FJERNE HODESTØTTEN
Fjern hodestøtten så snart den ikke lenger passer over barnets skuldre.
1. Fjern borrelåsen på hodestøtten øverst på venstre og høyre side på baksiden av
setetrekket.
2. Løsne løkkene på endene av skulderstroppene fra beltesystemets trekant.
Denne er plassert nederst på seteryggen under setetrekket.
3. Trekk skulderstroppene helt ut av hullene i seteryggen.
4. Trekk skulderstroppene gjennom hodestøttens skulderputer. Pass på så stroppene
føres tilbake gjennom hullene i seteryggens mekanisme, og fest dem til trekanten
igjen.
9. FESTE KALESJEN
1. Klikk kalesjefestene på plass i holderne på rørene på venstre og høyre side
foran.
2. Slå ut kalesjen og plasser den bakre klaffen bak setet.
3. Lås kalesjestrammerne på venstre og høyre side for å stramme kalesjen.
4. For å slå kalesjen tilbake igjen, løfter du opp den bakre delen av stammeren.
5. For å løsne kalesjen trykker du på festene og fjerner den.
6. Flat stilling: Plasser den bakre klaffen over den setets bakre del og fest den med
de to borrelåsene på undersiden.
10. FESTE BUFFERSTANGEN
1. Før sperredelene på venstre og høyre side inn i føringene som er sydd inn i
setetrekket.
2. Trykk inn knappene på venstre og høyre ende av bufferstangen for å fjerne
den.
11. SLÅ NED SETET
1. Dra i stangen på baksiden av setet for å slå seteryggen ned til en av de fire
posisjonene.
2. Løft seteryggen for å heve den. Seteryggen kan låses i fire ulike posisjoner.
IV. DELELISTE
V. GARANTI
Denne garantien gjelder kun i det landet der produktet ble solgt og under
forutsetning av at det ble solgt til forbrukeren av en forhandler. Garantien
dekker alle produksjons- og materialfeil som enten eksisterte på kjøpstidspunktet
eller er avdekket innen to (2) år fra datoen da forbrukeren kjøpte produktet
fra forhandleren (produsentgaranti). Hvis produksjons- eller materialfeil skulle
avdekkes, vil vi – etter eget skjønn – enten reparere produktet kostnadsfritt eller
erstatte det med et nytt produkt. For å fremme garantikrav må du ta produktet
med til forhandleren som solgte det, og fremvise originalt kjøpsbevis (kvittering
eller faktura). Kjøpsbeviset skal inneholde kjøpsdato, forhandlerens navn samt
produktets typebetegnelse. Garantien gjelder ikke hvis produktet leveres eller
sendes til produsenten eller en annen part enn den forhandleren som opprinnelig
solgte produktet til forbrukeren. Kontroller at produktet er i fullstendig stand og
uten produksjons- eller materialfeil umiddelbart på selve kjøpsdagen, eller, dersom
produktet ikke er kjøpt av en fysisk forhandler, umiddelbart etter at du har mottatt
det. Ved feil på produktet må du umiddelbart slutte å bruke det og i stedet ta det
med eller sende det til forhandleren du kjøpte det av. Ved fremming av garantikrav
skal produktet tilbakeleveres i ren og fullstendig stand. Les grundig gjennom
bruksanvisningen før du kontakter forhandleren. Denne garantien dekker ikke
skader som skyldes feilbruk, ytre påvirkning (vann, brann, trafikkulykker osv.) eller
normal bruk og slitasje. Garantien forutsetter at produktet er brukt i henhold til
bruksanvisningen og at samtlige endringer og reparasjoner er utført av autorisert
Forhjul
Bufferstang Regntrekk (Tilbehør)
Ramme Sete Trekk Kurv Kalesje

20 21
– Следите за тем, чтобы трость всегда находилась вположении тормоза, когда
Вы сажаете вашего ребенка вкресло.
– Никогда не снимайте трость, если ребенок внутри; никогда не поднимайтесь
или спускайтесь по лестнице или эскалатору сребенком внутри или при
путешествии на других формах транспорта.
– открывая изакрывая трость, не применяйте силу, поскольку неправильное
сложение может повредить или сломать трость. Посмотрите инструкцию в
случае необходимости.
– Двигайтесь осторожно по гравию. Транспортное средство будет повреждено
повторным воздействием.
– Удостовертесь, что ваш ребенок не использует опору для ног, чтобы стоять на
них.
– не оставляйте трость при любой высокой температуре или под прямым
солнечным светом.
II. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
– Пользователь ответственен за регулярное обслуживание трости. Все
соединительные части изаклепки должны быть сжаты иобеспечены
должным образом. Особенно важно гарантировать, что механизм захвата и
самоориентирующийся механизм регулярно смазывается сиспользованием
Тефлона (сухая смазка). Важно, что тормозам, колесам ишинам не причинен
вред впериод эксплуатации. Осмотривайте их регулярно ивосстановите или
замените вслучае необходимости. ПРЕКРАТИТЕ использовать любой продукт,
который не кажется рамным звуковым.
– не делайте никаких модификаций кпродукту. Если Вы имеете какие-нибудь
жалобы или проблемы, пожалуйста свяжитесь свашим поставщиком или
импортером.
– обслуживание должно проводиться каждые 12 месяцев.
– Никогда не смазывайте колеса или оси нефтепродуктами. При регулярной
обработке колес вазелином без кислоты колеса прослужат долго.
– Вы можете также применить другие смазки, расставаясь сбрызгами Тефлона
(сухая смазка). После распыления смазки на основе Тефлона, вытрите
продукт мягкой тканью.
– Используйте только оригинальные запасные части CYBEX. Может быть опасно
использовать другие детали.
– трубы рамы, покрытие механизмов захвата ипревращением механизма
должны также регулярно очищаться исмазыватся. Это будет гарантировать,
что Вы наслаждаетесь вашей тростю без любых проблем.
ЧИСТКА
– Не использовать абразивы при чистке рамы! Используйте влажную ткань и
мягкое моющее средство иполностью высушите изделие.
– Если трость подверглась влиянию соленой воды, пожалуйста ополосните ее
вниз свежей водой как можно быстрее.
– обивка ипокрытие могут быть вымыты вручную мягким моющим средством (не
более теплый чем 30°C).
– См. ярлыки по уходу за деталями. Не используйте стиральную машину или
барабанный сушитель. Полностью просушите изделие перед повторным
использованием.
– Все ткани CYBEX были проверены, но когда трость очень влажна, вода
может проникнуть через боковые края ишвы иоставить следы на обивке.
Мы советуем Вам использовать дождевик, чтобы избежать этого.Также
пожалуйста не сворачивайте или храните продукт вто время как влажно.
Если трость влажна, сушите ее сраскрытым капюшоном. Никогда не храните
трость во влажном месте, поскольку это может вызвать заплесневение ткани.
Внимание!Необходимо отдельно вымыть чехол перед первым использованием.
Не отжимать досуха иизбегать попадания прямых солнечных лучей. Не гладить.
ЭТОТ ПРОДУКТ БЫЛ ОДОБРЕН СОГЛАСНО СТАНДАРТ EN 1888:2003 + A1/A2/
A3:2005
РАСПОРЯЖЕНИЕ
– Когда Вы решитесь расстатся свашим CYBEX TOPAZ, важно придерживатся
следующих инструкций. Условия утилизация могут отличаться взависимости
от страны. Пожалуйста свяжитесь суправлением вашей местной компании
утилизации,чтобы удостовериться,что Выпринимаете правильныемеры, чтобы
избавиться от CYBEX TOPAZ. Всегда следуйте инструкциям распоряжения
вашей страны.
III. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВАЖНО:LEGGERE MOLTO ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO
E CONSERVARLE CON LA MASSIMA CURA PER FUTURI RIFERIMENTI. LA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO POTREBBE ESSERE COMPROMESSA SE LE ISTRUZIONI NON
SARANNO SEGUITE SCRUPOLOSAMENTE.
1. ОТКРЫТИЕ ТРОСТИ
1. Откройте поворотный рычаг замка.
2. Откройте трость.
3. Оттолкните кнопку педали, пока система захвата не заблокирована.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРОВЕРЬТЕ, ЧТО ВСЕ УСТРОЙСТВА ЗАХВАТА ЗАБЛОКИРОВАНЫ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
2. СБОРКА ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
1. Хватка впередних колесах до поспешного пальца занята.
3. СБОРКА КОРЗИНЫ
1. Двигать две передних петли корзины по трубам места 2. Крюк всохранении
двух петель вуглах корзины вдва C-shaped звонит на тыловых трубах.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТОРМОЗОВ
1. Использовать вашу ногу, чтобы оттолкнуть тормозной рычаг на одном из задних
колес, чтобы тормозить. Тормоза задних колес связаны друг сдругом, таким
образом Вы управляете одновременно обоими тормозами.
I. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ & БЕЗОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЕСЛИ ВАШ РЕБЁНОК ОСТАВЛЕН БЕЗ ПРИСМОТРА ВКОЛЯСКЕ-
ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.
Безопасность ВАШЕГО ребёнка - ваша ответственность. Всегда используйте
систему ремня безопасности,для того чтобы ваш ребенок не упал или не
соскользнул ссидения. Это транспортное средство может быть использовано
только для одного ребенка.
– Тщательно следуйте всем инструкциям, чтобы избежать неправильной
эксплуатации, поскольку это может повредить правильной функции трости.
ЭТОТ ПРОДУКТ - КОЛЯСКА-ТРОСТЬ, ДАЛЕЕ ПО ТЕКСТУ ТРОСТЬ, ДЛЯ ДЕТЕЙ С
РОЖДЕНИЯ ИДО 15 КГ.
Использование этой трости сребенком, весящим больше чем 15 кг вызовет
чрезмерный износ конструкции трости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМЕНЬ ПРОМЕЖНОСТИ В
КОМБИНАЦИИ СПОЯСОМ ТАЛИИ.
Ремень безопасности всегда должен быть прикреплён иподогнан правильно.
Неправильно подогнаный ремень безопасности может нарушить стабильность
трости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ, КАК
ТОЛЬКО РЕБЕНОК МОЖЕТ СИДЕТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Использование ременя безопасности не заменяет постоянное наблюдение
взрослым.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЭТОТ ПРОДУКТ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ПОДХОДЯЩИМ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ
БЕГАТЬ ИЛИ КАТАТЬСЯ НА КОНЬКАХ.
– Чтобы прилагать дополнительную полную систему ремня безопасности
для соображений безопасности, кольца‘D’ (согласно EN13210 или BS6684)
обеспечиваются.
– При перемещении ребенок должен быть защищён от любых движущихся
частей. Не разрешайте детям захватывать трость, сворачивая иразворачивая
ее, поскольку это может привести кзащемлению иповреждению (травме)
пальцев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЛЮБОЙ ГРУЗ, ПРИЛОЖЕННЫЙ КРУЧКАМ ЗАТРАГИВАЕТ
СТАБИЛЬНОСТЬ ТРОСТИ.
Не несите дополнительных детей, не вешайте хозяйственные сумки на ручках
или вне вкорзины трости. Максимальная нагрузка 2 кг. Иначе трость может
деформироваться. Перегрузка может также повредить транспортное средство.
– Убытки, вызванные при помощи принадлежностей, не одобренных CYBEX, типа
дождевика, скейтборда, крюки сумки, ит.д. не будут покрыты всоответствии с
сроками нашей гарантии.
– может быть опасно использовать сменные части кроме одобренных CYBEX.
– Перед использованием трости, всегда проверьте, хорошо ли закреплены
принадлежности.
RU СОДЕРЖАНИЕ
I. Общая Информация & Безопасность.......................................20
II. Инструкции для обслуживания .................................................21
III. Инструкции для использования.................................................21
1. Открытие трости ..................................................................................... 21
2. Сборка передних колес....................................................................... 21
3. Сборка корзины ..................................................................................... 21
4. Используя тормоза................................................................................. 21
5. Автоматическое шарнирное крепление передных колес ............ 22
6. Используя систему ремней безопасности ....................................... 22
7. Наладка системы ремня безопасности для новорожденных....... 22
8. Удаление вкладыша головы ................................................................. 22
9. Прикрепление капюшона..................................................................... 22
10. Прикрепление бампера ....................................................................... 22
11. Регулирование места ............................................................................ 22
12. Регулируемая подножка ....................................................................... 22
13. Регулировка высоты ручки .................................................................... 22
14. Складывание трости.............................................................................. 22
15. Перенос трости ...................................................................................... 22
16. Удаление покрытия места..................................................................... 23
17. Прикрепление дождевика (опции) ..................................................... 23
IV. Список частей...............................................................................23
V. Гарантия..........................................................................................23

22 23
16. УДАЛЕНИЕ ПОКРЫТИЯ МЕСТА
Немного сложите трость, чтобы уменьшить напряжение. Снимите капюшон от
трости, если он прикреплён.
1. Снимите крюки покрытия места от рамы на левой иправой стороне
2. Откройте кнопки пресса ремней, связанных сгруппами стороны места и
трубой тыла корзины.
3. Откройте откидные створки, которые установлены сзастёжкой на липучке по
трубам, два на каждой стороне.
4. Пропустите ремень ползунком центральной застежки ремня безопасности
через отверстие вткани места.
5. Пропустите петли вконце лямок через треугольник вспинке.
6. Пропустите лямки через отверстия вткани места.
7. Двигайте ткани от труб основы места.
8. Полностью повторите вобратном порядке эту процедуру, чтобы одеть
покрытие места иремень безопасности. Удостоверьтесь, что трубы места
скользят назад вкарманы впокрытии места.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРОВЕРЬТЕ, ЧТО МЕСТО ПРАВИЛЬНО ЗАКРЕПЛЕНО ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
17. ПРИКРЕПЛЕНИЕ ДОЖДЕВИКА (ОПЦИИ)
Раскройте дождевик трости как показанно на рисунке.
1. Соедините дождевик сгрибными булавками внавесе иподножке.
IV. СПИСОК ЧАСТЕЙ
2. Надавите тормозной рычаг снова, чтобы снять трость стормозов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УБЕДИТЕСЬ, ЧТО КОЛЯСКА НАХОДИТСЯ ВСЕГДА В
ПОЛОЖЕНИИ ТОРМОЗА, КОГДА ВЫ ПОМЕЩАЕТЕ ВАШЕГО РЕБЕНКА ВМЕСТО.
5. АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТНЫЙ ЗАМОК ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА
1. Поднимите спереди рычаг поворотного замка, пока он “не щелкнет” влюбом
положении колеса. Поворотный замок будет заблокирован автоматически,
когда он достигает правильного положения.
2. Надавив спереди на рычаг поворотного замка снова, расфиксируйте
поворотный замок.
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Закрепление системы ремня безопасности – вставьте левую иправую
стороны застежки вцентральную застежку ремня безопасности.
2. Для сжатия пояса надевают ремень спереди на центральную застежку
ремня безопасности.
3. Для того, чтобы снять крепление, нажмите на кнопку фиксатора,
расположенную на сидении перед поясом, затягивая пояс через плечо.
4. Для выпуска застежки сожмите углубления на левой иправой стороне
центральной застежки ремня безопасности.
5. Подгоните длину ремня промежности ссоответствующим ползунком под
покрытием места.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМЕНЬ ПРОМЕЖНОСТИ В
КОМБИНАЦИИ СПОЯСОМ ТАЛИИ.
7. НАЛАДКА СИСТЕМЫ РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ
1. Выпустите петли вконце лямок от треугольника всистеме пояса,
расположенной уоснования спинки под покрытием места.
2. Полностью вытащите лямки из отверстий вспинке.
3. Пропустите лямки через эти два отверстия. Удостоверьтесь, что Вы пропустили
ремни назад через отверстия вмеханизме спинки иснова прикрепите их к
треугольнику.
4. Регулируя длину ремня для новорожденных, пожалуйста, пристегните
внутреннюю петлю концов ремня ктреугольному кольцу.
Переключите назад кверхним отверстиям, как только лямки больше не
соответствуют по плечам ребёнка.
8. УДАЛЕНИЕ ВКЛАДЫША ГОЛОВЫ
Удалитевкладышголовы ииспользуйтеверхнее положение ремнябезопасности,
как только вкладыш больше не соответствует уровню плеч ребёнка.
1. Растегните липучки на главной левой иправой стороне на задней части
покрытия места.
2. Пропустите петли вконце лямок через треугольник вспинке.
3. Протащите лямки через отверстия вткани места.
4. Протащите лямки через подплечники вкладыша головы. Впоследствии
отложите ремни через отверстия вспинке изакрепите их ктреугольнику.
V. ГАРАНТИЯ
Данная гарантия действует только на территории страны, где продается
товар. Гарантия действует 2 года ипредусматривает производственный
брак идефекты материала. Гарантия начинает действовать со дня покупки
товара (гарантия изготовителя). При возникновении производственного
брака или дефекта материала мы, по собственному усмотрению, бесплатно
отремонтируем товар или же заменим его на новый. Для устранения дефекта
по гарантии необходимо доставить товар на место продажи продавцу,
который продал данный товар ипредоставить доказательство покупки товара
ввиде оплаченного счета фактуры или чека суказанием даты покупки, имени
продавца иназвания товара. Гарантия не действует, если товар доставлен
производителю или любому другому человеку, кроме как продавцу, который
продал товар покупателю. Необходимо проверять товар на укомплектованность
или на наличие дефектов или брака сразу же вдень покупки. Если товар был
приобретен дистанционным способом продажи, то необходимо проверить
товар сразу же после доставки. При обнаружении дефекта необходимо сразу
же доставить товар продавцу, который продал данный товар. Гарантия действует
тогда, когда товар находится вчистом инадлежащем состоянии. Пожалуйста,
внимательно прочитайте эту инструкцию, перед тем как обращаться кпродавцу.
Гарантия не действует на повреждения, которые возникли при неправильной
эксплуатации иестественном износе, атак же при форс-мажорных
обстоятельствах (пожар, автокатастрофа ит.д.). Гарантия действует только
тогда, когда товар использовался согласно инструкции по применению, если
любые изменения были сделаны только авторизованными представителями
иесли были использованы только фирменные принадлежности. Гарантия
не исключает, не ограничивает ине влияет на установленные государством
потребительские права, включая требования, возникающие из деликтов и
претензии относительно нарушения договора, который покупатель может иметь
кпродавцу или кизготовителю товара.
9. ПРИКРЕПЛЕНИЕ КАПЮШОНА
1. Щелкнуть крюками капюшона для поддержки на передних трубах на левой и
правой стороне.
2. Раскройте капюшон иоткидную створку тыла капюшона позади места
3. Закройте носилки навеса на левой иправой стороне, чтобы протянуть
капюшон
4. Чтобы сложить капюшон, снимите заднюю часть носилок.
5. Для удаления капюшона надавите на крючки.
6. Зимнее расширение: Используйте застежку - молнию, чтобы приложить или
отделить зимнее расширение.
7. Плоское лежачее положение: Поместите тыловую откидную створку по спине
места, иустанавите это сдвумя липучками внизу..
10. ПРИКРЕПЛЕНИЕ БАМПЕРА
1. Понижение взамках на левой иправой стороне вустройстве, вышитые вткань
места.
2. Нажмите кнопки влевом иправом конце бруска бампера, чтобы снять его.
11. ОТКИДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ МЕСТА
1. Надавите откидывающий рычаг сзади места, чтобы откинуть спинку в4
различных позициях.
2. Для поднятия спинки только снимите спинку сместа. Спинка может занять 4
различных положения.
12. ОТКИДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПОДНОЖКИ
1. Надавите толчком вниз на передние края подножки
2. Просто снимите подножку, чтобы вернуть ее висходное положение.
13. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЧКИ
1. Надавите кнопку под ручкой иопустите верхнюю часть ручки до щелчка,
чтобы выдвинуть ее. Укоротите ручку, надавив кнопку снова.
14. СЛОЖЕНИЕ ТРОСТИ
Удалите все содержимое из корзины. Носилки навеса выпуска, если капюшон
приспособлен. Проверте, что капюшон отложен.
1. Выдвиньте первичный рычаг замка под кнопкой педали.
2. Снимите выдвинутый первичный рычаг замка, чтобы выпустить систему
протяжения.
3. Оттолкните вторичный рычаг замка (расширенный брусок на правильной
стороне системы захвата)
4. Надавите толчком вперед на трость, чтобы свернуть ее. Нажмите сложенную
трость, пока скрепка хранения не заблокирована. Рекомендуем закрепить
ремень безопасности перед сложением трости.
15. ПЕРЕНОС ТРОСТИ
1. Подтяните гибкую ручку носки на левой тыловой трубе ипереносите трость.
Дождевик (опции)
Бампер
Передние Колеса Корзина Покрытия
Места Структуры Капюшон

24 25
PL SPIS TRESCI
I. Informacje ogólne i bezpieczenstwo. ..........................................24
II. Konserwacja....................................................................................25
III. Instrukcja uzytkowania ..................................................................25
1. Rozkładanie wózka.................................................................................. 25
2. Mocowanie przednich kół...................................................................... 25
3. Mocowanie kosza na zakupy ................................................................. 25
4. Używanie hamulców................................................................................ 25
5. Automatyczna blokada skrętności kółprzednich................................ 26
6. Używanie szelek bezpieczeństwa........................................................... 26
7. Dostosowanie szelek dla noworodków .................................................. 26
8. Zdejmowanie elementu podtrzymującego główkę............................ 26
9. Mocowanie budki.................................................................................... 26
10. Mocowanie pałąka zabezpieczającego ............................................. 26
11. Regulacja odchylenia oparcia .............................................................. 26
12. Regulacja podnóżka ............................................................................... 26
13. Regulacja wysokości rączki..................................................................... 26
14. Składanie wózka ...................................................................................... 26
15. Przenoszenie wózka ................................................................................. 26
16. Zdejmowanie pokrycia siedziska ............................................................ 26
17. Zakładanie osłony przeciwdeszczowej (opcjonalnie)......................... 27
IV. Alkatrészlista ................................................................................... 27
V. Gwarancja ......................................................................................27
podszewki na dolnych brzegach i szwach i zostawiaćplamy na tapicerce.
Aby tego uniknąć, zalecamy używanie osłony przeciwdeszczowej. Nie należy
równieżskładaćani przechowywaćmokrego wózka. Jeżeli wózek jest mokry,
pozostaw go do wyschnięcia z rozłożonąbudką. Nigdy nie przechowuj wózka
w wilgotnym pomieszczeniu, ponieważmoże to prowadzićdo powstawania
pleśni.
Uwaga! Przed pierwszym użyciem produkt należy oddzielnie wyprać. Nie należy
suszyćgo w suszarce ani wystawiaćna bezpośrednie działanie słońca! Nie
prasować!
Produkt ten jest zgodny z normami EN 1888:2003 oraz A1/A2/A3:2005.
UTYLIZACJA
Po zakończeniu użytkowania wózka Cybex TOPAZ, należy go wyrzucić, stosując
siędo właściwych przepisów. Sposoby usuwania śmieci mogąróżnićsięw każdym
kraju. Skontaktuj sięz lokalnąfirmązajmującąsięgospodarkąodpadami, aby we
właściwy sposób zutylizowaćwózek. Zawsze stosuj siędo przepisów dotyczących
postępowania z odpadami w swoim kraju.
III. INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
WAŻNE: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘUWAŻNIE I ZACHOWAJ JĄNA PRZYSZŁOŚĆ. JEŻELI
NIE BĘDZIESZ PRZESTRZEGAĆWSKAZÓWEK W NIEJ ZAWARTYCH, MOŻE TO MIEĆ
WPŁYW NA BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA.
1. ROZKŁADANIE WÓZKA
1. Odepnij blokadęzabezpieczającąprzed rozłożeniem sięwózka.
2. Rozłóżwózek.
3. Dociśnij stopąbiałą dźwignięz tyłu wózka, ażwózek zablokuje sięw rozłożnej
pozycji.
UWAGA: PRZED UŻYCIEM UPEWNIJ SIĘ, ŻE WSZYSTKIE MECHANIZMY ZAMYKAJĄCE
SĄZABLOKOWANE.
2. MOCOWANIE PRZEDNICH KÓŁ
1. Włóżprzednie koła, ażsięzablokują.
3. MOCOWANIE KOSZA NA ZAKUPY
1. Zaczep dwie pętelki znajdujące sięna tylnych rogach koszyka o uchwyty
w kształcie litery “C” na tylnych nogach wózka, a dwie przednie pętelki – na
przednich nogach. Aby zdjąć kosz, postępuj odwrotnie.
4. UŻYWANIE HAMULCÓW
1. Aby zablokowaćkoła, naciśnij stopądźwignięhamulca na jednym z tylnych kół.
Hamulce na tylnych kołach sąze sobąpołączone, więc wciśnięcie jednego
oznacza zablokowanie obu kół.
2. Podnieśstopądźwignięhamulca, aby odblokowaćkoła.
UWAGA: ZAWSZE BLOKUJ KOŁA HAMULCEM, KIEDY WKŁADASZ DZIECKO DO WÓZKA.
I. INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZENSTWO
UWAGA! POZOSTAWIANIE DZIECKA BEZ OPIEKI MOŻE BYĆNIEBEZPIECZNE.
Odpowiedzialność za bezpieczeństwo Twojego dziecka spoczywa na Tobie.
Zawsze zapinaj dziecku szelki bezpieczeństwa, aby nie wypadło i nie wysunęło się
z wózka. Wózek przeznaczony jest dla jednego dziecka.
– Przestrzegaj uważnie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji, ponieważ
niewłaściwe użytkowanie może doprowadzićdo uszkodzenia wózka.
WÓZEK JEST PRZEZNACZONY DLA DZIECKA O WADZE DO 15 KG.
U żywanie wózka z dzieckiem ważącym ponad 15 kg spowoduje jego silne
zużycie.
UWAGA: ZAWSZE UŻYWAJ SZELKI KROCZNEJ RAZEM Z SZELKAMI BRZUSZNYMI.
Szelki bezpieczeństwa powinny byćzawsze zapięte i dobrze dopasowane. Jeżeli nie
będądopasowane zgodnie z instrukcją, może to miećwpływ na stabilność wózka.
UWAGA! UŻYWAJ SZELEK, JAK TYLKO DZIECKO BĘDZIE UMIAŁO SIEDZIEĆ
SAMODZIELNIE.
Zapięcie szelek nie zwalnia rodziców od stałego nadzoru nad dzieckiem.
UWAGA! PROWADZĄC WÓZEK, NIE NALEŻY BIEGAĆANI JEŹDZIĆNA ROLKACH.
– Specjalne klamerki zostały umieszczone na końcach szelek brzusznych, żeby
można było dla bezpieczeństwa przymocowaćdodatkowe szelki (zgodnie z
normami EN13210 lub BS6684).
– Zanim przystąpisz do wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w położeniu
wózka, dziecko powinno byćw bezpiecznej odległości od wszelkich ruchomych
części. Nie pozwól dziecku dotykaćwózka, kiedy wózek jest składany lub
rozkładany, aby nie przycięło lub skaleczyło sobie palców.
UWAGA! KAŻDE OBCIĄŻENIE NA RĄCZKACH WPŁYWA NA STABILNOŚĆ WÓZKA.
– Wózek może służyćdo przewożenia tylko jednego dziecka. Nie wieszaj toreb
z zakupami na rączkach wózka – bagażmożna przewozićtylko w koszu na
zakupy, którego masymalne obciążenie wynosi 2 kg. Przeciążenie może sprawić,
że wózek straci stabilności, jak równieżspowodowaćuszkodzenie wózka.
– Gwarancja nie obejmuje uszkodzeńspowodowanych używaniem akcesoriów
niepolecanych przez CYBEX, takich jak osłony przeciwdeszczowe, dostawki dla
stojącego dziecka, uchwyty do toreb itp.
– Używanie części zamiennych niepolecanych przez CYBEX może być
niebezpieczne.
– Przed używaniem wózka zawsze sprawdzaj, czy akcesoria sąprawidłowo
zamontowane.
– Zawsze kiedy wkładasz dziecko do wózka, blokuj koła hamulcem.
– Nigdy nie podnośwózka z dzieckiem w środku. Nie pokonuj schodów (zwykłych
ani ruchomych) ani nie poruszaj sięinnymi środkami transportu z dzieckiem w
wózku.
– Rozkładając i składając wózek, nie rób nic na siłę, ponieważniewłaściwe
składanie może spowodowaćuszkodzenie lub złamanie wózka. W razie
potrzeby zajrzyj do instrukcji obsługi.
– Zachowaj ostrożność, gdy wjeżdżasz na krawężnik lub z niego zjeżdżasz, a także
jadąc po drogach żwirowych. Wózek może ulec uszkodzeniu w wyniku licznych
uderzeń. Nie pozwalaj dziecku stawaćna podnóżku.
– Nie wystawiaj wózka na bezpośrednie działanie słońca ani nie stawiaj go w
pobliżu źródełciepła.
II. KONSERWACJA
– Użytkownik jest odpowiedzialny za regularnąkonserwacjęwózka. Wszystkie
elementy łączące i nity musząbyćmocno, bezpiecznie przytwierdzone.
Szczególnie ważne jest regularne pryskanie mechanizmów blokujących i
obrotowych sprayem zawierającym teflon (“suchym” środkiem do oliwienia).
Należy zwracaćszczególnąuwagę, aby nie uszkodzićhamulców, kółani opon
w czasie użytkowania. Regularnie sprawdzaj ich stan i napraw je lub wymieńw
razie potrzeby. NIE UŻYWAJ żadnego elementu, który wydaje sięniesprawny.
– Nie wprowadzaj samodzielnie żadnych modyfikacji w wózku. Jeżeli masz jakieś
pytania lub reklamacje, to zgłośsiędo sprzedawcy lub importera wózka.
– Wózek powinien zostaćoddany do przeglądu raz na 12 miesięcy.
– Nigdy nie używaj oliwy do oliwienia kół. Koła będąsięgładko obracać, jeżeli
będziesz regularnie czyścićosie i smarowaćje wazelinątechniczną.
– Inne ruchome części możesz także pryskaćsprayem zawierającym teflon
(“suchym” środkiem do oliwienia). Po spryskaniu teflonem, wytrzyj produkt
suchąszmatką.
– Używaj tylko oryginalnych części zamiennych firmy CYBEX. Używanie innych
części może byćniebezpieczne.
– Rurki ramy, które znajdująsiępod mechanizmem blokującym i obrotowym też
powinny byćregularnie czyszczone i konserwowane. Dzięki temu wózek będzie
Ci służyłdługo bez problemów.
CZYSZCZENIE
– Nie używaj silnych, ścierających środków do czyszczenia ramy! Użyj do tego
celu wilgotnej ściereczki i delikatnego detergentu, a nastepnie dokładnie osusz
ramę. Gdyby wózek zostałzmoczony słonąwodą, jak najszybciej opłucz go
dokładnie bieżącąwodą.
– Tapicerkęi pokrycie można praćręcznie w delikatnym środku piorącym (w
temperaturze nie wyższej niż30°C).
– Wskazówki dotyczące prania znajdująsięna metce. Nie używaj pralki ani
suszarki bębnowej. Dokładnie wysusz tapicerkęprzed ponownym użyciem.
– Wszystkie tkaniny używane przez firmęCYBEX zostały dokładnie przebadane,
jednak kiedy wózek jest bardzo przemoczony, woda może przesiąkaćdo

26 27
V. GWARANCJA
Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt zostałpo raz
pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu, czy wykryte
w ciągu 2 lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego
właściciela (gwarancja producenta). Jeśli wada materiałowa czy produkcyjna
zostanie wykryta, producent, według własnego uznania, bezpłatnie naprawi
produkt lub wymieni go na nowy. Aby skorzystaćz warunków niniejszej gwarancji
należy zanieść lub wysłaćprodukt do sklepu, w którym zostałpo raz pierwszy
zakupiony oraz przedłożyćoryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę)
zawierający datęzakupu, nazwęsklepu oraz nazwętowaru. Warunki gwarancji
nie obowiązują, jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego
podmiotu, a nie do sklepu, w którym zostałpo raz pierwszy zakupiony. Prosimy o
sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności czy jakichkolwiek wad w
momencie jego zakupu, a w przypadku sprzedaży wysyłkowej - natychmiast po
jego otrzymaniu. W przypadku stwierdzenia wady należy zaprzestaćużytkowania
produktu i odesłaćgo do sklepu, w którym zostałpo raz pierwszy zakupiony.
Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien zostaćdostarczony czysty
i kompletny. Jednakże przed kontaktem ze sklepem należy uważnie przeczytać
instrukcjęużytkowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego użytkowania, warunków zewnętrznych (woda,
ogień, wypadki drogowe i inne) oraz normalnego zużycia. Gwarancja obowiązuje
wyłącznie wtedy jeśli produkt byłużytkowany zgodnie z instrukcjąużytkowania,
jeśli byłnaprawiany/modyfikowany przez uprawnione osoby i użyto do tego celu
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnieńkupującego wynikających z niezgodności
towaru z umową.
6. Zimowy element dodatkowy można przypiąć suwakiem.
7. Przy całkiem odchylonym oparciu umieść tylnąklapębudki za oparciem i
przypnij jąpod spodem dwoma rzepami.
10. MOCOWANIE PAŁĄKA ZABEZPIECZAJĄCEGO
1. Wsuńzaczepy z prawej i lewej strony pałąka w elementy wszyte w pokrycie
siedziska.
2. Aby zdjąć pałąk, wciśnij przyciski po jego prawej i lewej stronie.
11. REGULACJA ODCHYLENIA OPARCIA
1. Aby obniżyćoparcie, pociągnij dźwignięregulacji odchylenia oparcia z tyłu
siedziska.
2. Aby podnieść oparcie, pociągnij je do góry. Oparcie można ustawićna czterech
różnych poziomach.
12. REGULACJA PODNÓŻKA
1. Naciśnij podnóżek na brzegu z przodu po obu stronach i obniżgo. Aby powrócić
do wyjściowej pozycji, wystarczy podnieść podnóżek.
13. REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
1. Aby podwyższyćrączkę, wciśnij przycisk pod rączkąi wysuńjej górnączęść, aż
sięzablokuje. Aby obniżyćrączkę, ponownie wciśnij przycisk pod rączką.
14. SKŁADANIE WÓZKA
Wyjmij wszystko z kosza na zakupy. Jeżeli budka jest zamontowana, zwolnij
napinacze budki i złóżją.
1. Naciśnij dźwigniępierwszego zabezpieczenia znajdującąsiępod białą dźwignią
z tyłu wózka.
2. Podnieśwciśniętądźwignię, aby odblokowaćmechanizm składania.
3. Naciśnij dźwigniędrugiego zabezpieczenia (wystający pręt po prawej stronie
machanizmu składania).
4. Weźrączki i popchnij je do przodu, aby złożyćwózek. Dociśnij złożony wózek,
ażzatrzaśnie sięklips zabezpieczający przez rozłożeniem. Zaleca sięzapięcie
szelek bezpieczeństwa przed przystąpieniem do składania wózka.
15. PRZENOSZENIE WÓZKA
1. Do przenoszenia wózka służy elastyczna rączka na tylnej lewej nodze wózka.
16. ZDEJMOWANIE POKRYCIA SIEDZISKA
Lekko złóżwózek, aby zmniejszyćnapięcie. Jeżeli budka jest zamocowana, zdejmij
ją.
1. Odepnij zaczepy pokrycia siedziska od ramy po obu stronach.
2. Odepnij paski, które przypięte sązatrzaskami do boków siedziska oraz do tylnej
rurki koszyka.
3. Odepnij klapki materiału, które przypięte sąrzepami do rurek (dwie z każdej
strony). 4. Przeciągnij szelkęz regulatorem klamry centralnej (obacając jąo 90°)
przez otwór w pokryciu siedziska.
5. AUTOMATYCZNA BLOKADA SKRĘTNOŚCI KÓŁPRZEDNICH
1. W dowolnej pozycji kółpodnieśdźwignięblokady skrętności kół, ażusłyszysz
kliknięcie. Blokada załączy sięautomatycznie, kiedy znajdzie sięw odpowiedniej
pozycji.
2. Aby zwolnićblokadę, z powrotem naciśnij dźwignię.
6. UŻYWANIE SZELEK BEZPIECZEŃSTWA
1. Aby zapiąć szelki, wsuńzapięcia szelek bocznych do klamry centralnej.
2. Aby zacisnąć szelki, pociągnij pasek znajdujący sięz przodu klamry cetralnej.
3. Aby poluzowaćszelki, naciśnij przycisk znajdujący sięna pokryciu siedziska przed
zapięciem szelek, jednocześnie ciągnąc za szelki naramienne.
4. Aby odpiąć szelki, naciśnij jednocześnie przyciski po prawej i lewej stronie klamry
centralnej.
5. Dostosuj długość szelki krocznej za pomocąodpowiedniego klamerki do
regulacji.
UWAGA: ZAWSZE UŻYWAJ SZELKI KROCZNEJ RAZEM Z SZELKAMI BRZUSZNYMI.
7. DOSTOSOWANIE SZELEK DLA NOWORODKÓW
1. Przeciągnij pętle na końcach szelek naramiennych przez trójkąt w oparciu.
2. Przeciągnij szelki naramienne przez otwory w oparciu i w pokryciu siedziska.
3. Włóższelki w drugąparęotworów. Następnie przeprowadźje przez otwory w
oparciu i przytwierdźdo trójkata.
4. Aby dopasowaćdługość szelek naramiennych noworodkowi należy
przytwierdzićwewnętrzne pętle na końcach szelki naramiennej do trójkątnego
zaczepu.
Wróćz powrotem do górnych otworów, jak tylko szelki naramienne przestaną
obejmowaćramiona dziecka.
8. ZDEJMOWANIE ELEMENTU PODTRZYMUJĄCEGO GŁÓWKĘ
Element podtrzymujący główkęnależy zdjąć, kiedy nie obejmuje on jużramion
dziecka.
1. Odepnij rzepy z prawej i lewej strony na górze z tyłu pokrycia siedziska.
2. Przeciągnij pętle na końcach szelek naramiennych przez trójkąt w oparciu.
3. Przeciągnij szelki naramienne przez otwory w pokryciu siedziska.
4. Przeciągnij szelki przez osłony szelek naramiennych elementu podtrzymujacego
główkę. Następnie przeprowadźszelki z powrotem przez otwory w oparciu i
przytwierdźje do trójkąta.
9. MOCOWANIE BUDKI
1. Przypnij zaczepy budki do klamer na obu przednich rurkach.
2. Rozłóżbudkęi umieść tylnąklapębudki z tyłu siedziska.
3. Rozłóżbudkęcałkowicie za pomocąnapinaczy po obu stronach.
4. Aby złożyćbudkę, podnieśtylnączęść napinaczy.
5. Aby zdjąć budkę, naciśnij zaczepy budki i odepnij jąod rurek.
5. Przeciągnij pętle na końcach szelek naramiennych przez trójkąt w oparciu.
6. Przeciągnij szelki naramienne przez otwory w oparciu i w pokryciu siedziska.
7. Zsuńpokrycie z rurek podstawy siedziska.
8. Aby założyćz powrotem pokrycie i szelki, wykonaj te same czynności w odwrotnej
kolejności. Upewnij się, że rurki siedziska znajdąsie z powrotem w kieszonkach
wewnątrz pokrycia.
UWAGA: PRZED UŻYCIEM UPEWNIJ SIĘ, ŻE SIEDZISKO JEST PRAWIDŁOWO
ZAMONTOWANE.
17. ZAKŁADANIE OSŁONY PRZECIWDESZCZOWEJ (OPCJONALNIE)
Rozłóżosłonęprzeciwdeszczowąna wózku, tak jak jest to pokazane na rysunku.
1. Przypnij osłonędo zaczepów przy budce i podnóżku.
IV. LISTA CZESCI
Przednie koła
Pałąk
zabezpieczający Osłona
przeciwdeszczowa
(opcjonalnie)
Rama, Pokrycie siedziska,
Kosz na zakupy
Budka

28 29
28 29
CYBEX TOPAZ‘I TERCIH ETTIĞINIZ IÇIN TEŞEKKÜR EDERIZ. BU ÜRÜN DOĞUMDAN 15 KG‘A KADAR OLAN ÇOCUKLAR IÇIN UYGUNDUR TENTE VE
BIRLIKTE GELIR-TÜM ÖZELLIKLER KLAVUZDA ANLATILMIŞTIR. CYBEX TOPAZ NIN GELIŞTIRILMESINDE GÜVENLIK,KONFOR VE KOLAY KULLANIM ÖN
PLANDA TUTULMUŞTUR. PUSET YÜKSEK KALITE VE GÜVENLIK STANDARTLARINI KARŞILAMAK AMACIYLA GELIŞTIRILMIŞTIR. SORUNUZ OLDUĞUNDA
BIZIMLE TEMASA GEÇEBILIRSINIZ.
Bu bilgileri dikatlice okuyup gelecekte ihtiyaç duymanız halinde saklayınız.
Sayın Müsterimiz,
Vážený zákazníku!
D ĚKUJEME, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI KOČÁREK CYBEX TOPAZ. TENTO DĚTSKÝ KOČÁREK JE URČEN DĚTEM OD NAROZENÍ A AŽ DO 15 KG. JE VHODNÝ
POUZE PRO JEDNO DÍTĚ. KOČÁREK JE VYBAVEN SKLÁPĚCÍ STŘÍŠKOU – VŠECHNY JEHO VLASTNOSTI JSOU POPSÁNY V POKYNECH K OBSLUZE.
MŮŽEME VÁS UBEZPEČIT, ŽE PŘI VÝVOJI KOČÁRKU CYBEX TOPAZ JSME SE ZAMĚŘILI NA JEHO BEZPEČNOST, POHODLÍ A SNADNOU OBSLUHU.
VÝROBEK BYL VYVINUT S DODRŽENÍM PŘÍSNÝCH KVALITATIVNÍCH POŽADAVKŮA SPLŇUJE VEŠKERÉ BEZPEČNOSTNÍ NORMY. V PŘÍPADĚ
JAKÝKOLIV DOTAZŮNÁS NEVÁHEJTE KDYKOLIV KONTAKTOVAT.
Tyto pokyny si pozorněpřečtěte a uschovejte k dalšímu nahlížení. V případěnerespektování uvedených pokynůriskujete zdraví svého dítěte.
THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX TOPAZ. THIS PRODUCT IS A STROLLER FOR CHILDREN SUITABLE FROM BIRTH AND UP TO
15 KG. IT IS SUITABLE FOR ONE CHILD ONLY. THE STROLLER IS EQUIPPED WITH A HOOD – ALL FEATURES ARE EXPLAINED IN THE INSTRUCTIONS.
IN DEVELOPING THE CYBEX TOPAZ WE CAN ASSURE YOU THAT OUR MAIN FOCUS WAS BOTH SAFETY, COMFORT AND EASY OPERATION. THE
PRODUCT HAS BEEN DEVELOPED UNDER STRICT QUALITY CONTROL AND MEETS ALL RELEVANT SAFETY STANDARDS. SHOULD YOU HAVE ANY
QUESTIONS, PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US AT ANY TIME.
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child‘s safety may be affected if you do not follow
these instructions.
Dear Customer

30 31
CZ OBSAH
I. Obecné informace & bezpecnost ...............................................30
II. Pokyny k údržbe..............................................................................31
III. Pokyny k používání.........................................................................31
1. Rozložení kočárku.....................................................................................31
2. Montáž předních koleček ....................................................................... 31
3. Montáž koše..............................................................................................31
4. Používání brzd...........................................................................................31
5. Automatická blokace otáčení předního kola......................................31
6. Používání bezpečnostních pásů............................................................. 32
7. Nastavení bezpečnostních pásůpro novorozence ............................. 32
8. Upevnění opěrky hlavy............................................................................ 32
9. Nasazení sklápěcí stříšky .......................................................................... 32
10. Upevnění přední opěrky rukou ............................................................... 32
11. Naklonění sedačky .................................................................................. 32
12. Sklopení opěrky nohou ............................................................................ 32
13. Nastavení výšky držadla .......................................................................... 32
14. Složení kočárku......................................................................................... 32
15. Přenášení kočárku.................................................................................... 32
16. Stažení potahu sedačky.......................................................................... 32
17. Připevnění pláštěnky (volitelný) .............................................................. 33
IV. Prehled soucástí..............................................................................33
V. Zárucní .............................................................................................33
nechte oschnout s nataženou střechou. Kočárek nikdy neukládejte do vlhkého
prostředí, protože by mohlo dojít ke vzniku plísní.
POZNÁMKA! Před prvním použitím řádněvyperte potah výrobku. Nežehlete!
Nevystavujte přímému slunečnímu světlu. Neždímejte!
Tento výrobek byl schválen souladu s normou EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005.
LIKVIDACE
Po skončení používání kočárku CYBEX TOPAZ je třeba zajistit jeho správnou likvidaci.
Pravidla likvidace odpadu se v každé zemi mohou lišit. Pro informace o správných
postupech při likvidaci se prosím obraťte na místní sběrnu odpadu. Vždy dodržujte
pokyny pro likvidaci odpadu platné ve vaší zemi.
III. POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
D ŮLEŽITÉ: PŘED ZAČÁTKEM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI TYTO POKYNY PEČLIVĚ
PROSTUDUJTE A USCHOVEJTE K DALŠÍMU NAHLÍŽENÍ. NEBUDETE-LI TYTO POKYNY
DODRŽOVAT, OHROŽUJETE BEZPEČÍ SVÉHO DÍTĚTE.
1. ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
1. Uvolněte zařízení pro blokaci složeného stavu.
2. Rozložte kočárek.
3. Sešlapujte pedál, až do zaklapnutí napínacího systému.
VAROVÁNÍ: PŘED POUŽÍVÁNÍM KOČÁRKU ZKONTROLUJTE, ZDA JSOU ZAPOJENY
VŠECHNY BLOKOVACÍ PRVKY.
2. MONTÁŽ PŘEDNÍCH KOLEČEK
1. Sklopte přední kolečka až do zaklapnutí pojistky.
3. MONTÁŽ KOŠE
1. Zavěste dvěočka v rozích koše do dvou C kroužkůna zadních trubkách a
zahákněte dvěočka na trubkách sedačky. Při snímání koše postupujte v
opačném pořadí.
4. POUŽÍVÁNÍ BRZD
1. Nohou sešlápněte páku brzdy na jednom ze zadních kol, čímž se aktivují brzdy.
Brzdy zadních kol jsou vzájemněspojeny, a tudíž pracují současně.
2. Pro uvolnění brzd páku zdvihněte.
VAROVÁNÍ: VŽDY PŘI VKLÁDÁNÍ DÍTĚTE ZKONTROLUJTE, ZDA JE KOČÁREK
ZABRZDĚNÝ.
5. AUTOMATICKÁ BLOKACE OTÁČENÍ KOL
1. Zvedněte páku blokace otáčení předních kol, až zaklapne v některé z pozic
kolečka. Blokace otáčení kol se aktivuje automaticky, když dosáhne správné
pozice.
2. Pro uvolnění blokace otáčení stiskněte páku směrem dolů.
I. OBECNÉ INFORMACE & BEZPECNOST
VAROVÁNÍ: JE NEBEZPEČNÉ NECHÁVAT DÍTĚBEZ DOZORU.
Zodpovídáte za bezpečí svého dítěte. Vždy k prevenci pádu dítěte z kočárku
nebo sklouznutí ze sedačky používejte bezpečnostní pásy. Tento výrobek je vhodný
pro jedno dítě. Dodržujte pečlivěveškeré pokyny. Zamezíte tak nesprávnému
používání, které by mohlo mít vliv na správné používání výrobku.
TENTO VÝROBEK JE URČENÝ PRO DĚTI DO 15KG.
Používání tohoto kočárku k přepravědítěte těžšího než 15 kg by způsobilo
nadměrné opotřebení a poškození kočárku.
VAROVÁNÍ: VŽDY POUŽÍVEJTE VIDLICOVÝ PÁS SPOLEČNĚS ŘEMÍNKEM VEDENÝM
KOLEM PASU DÍTĚTE.
Pásy musí být vždy správněpřipojeny a seřízeny. Nesprávné seřízení může ovlivnit
stabilitu kočárku.
VAROVÁNÍ: BEZPEČNOSTNÍ PÁSY POUŽÍVEJTE, JAKMILE DÍTĚDOKÁŽE BEZ POMOCI
SEDĚT.
Bezpečnostní pásy nenahrazují stálý dohled dospělého.
VAROVÁNÍ: TENTO KOČÁREK NENÍ VHODNÉ POUŽÍVAT PŘI BĚHÁNÍ NEBO JEŽDĚNÍ NA
KOLEČKOVÝCH BRUSLÍCH.
– Pro vyšší bezpečnost jsou systémy pásůvybaveny “D” kroužky (podle normy
EN13210 nebo BS6684).
– Během úprav pásůby dítěnemělo mít v dosahu žádné pohyblivé součásti.
Nedovolte dětem se kočárku během skládání či rozkládání dotýkat, protože
může dojít k sevření prstů.
VAROVÁNÍ: JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ ZAVĚŠENÁ NA RUKOJETI OVLIVŇUJE STABILITU
KOČÁRKU.
V kočárku nevozte další děti, nezavěšujte na rukojeťnákupní tašky ani tašky na
kočárku nevozte
– s výjimkou koše. Maximální hmotnost zátěže je 2 kg. Jinak by mohlo dojít k
narušení stability kočárku. Přetížení může kočárek také poškodit.
– Poškození kočárku příslušenstvím, které není schváleno společností CYBEX, jako
jsou pláštěnky, opěrná deska, háčky na tašky, atd. bude mít za následek zrušení
platnosti záruky.
– Používat náhradní díly, které nejsou schválené společností CYBEX, může být
nebezpečné.
– Před začátkem používání kočárku vždy zkontrolujte, zda je příslušenství řádně
zabezpečeno.
– Dbejte, aby byl kočárek při vkládání dítěte vždy v zabrzděné poloze.
– Nikdy kočárek nezvedejte, je-li v něm dítě. Nikdy s dítětem v kočárku nejezděte
dolůči nahoru po schodech, po eskalátoru nebo v různých dopravních
prostředcích.
– Při skládání a rozkládání kočárku nepoužívejte nadměrnou sílu, protože skládání
nesprávným způsobem by mohlo kočárek poškodit. V případěpotřeby použijte
uživatelskou příručku.
– Přes obrubníky a po nerovných cestách jezděte opatrně. Opakované nárazy
kočárek ničí.
– Dbejte, aby se dítěnestavělo na opěrku nohou.
– Nevystavujte kočárek tepelným zdrojům ani přímému slunečnímu záření.
II. POKYNY K ÚDRŽBE
– Uživatel zodpovídá za pravidelnou údržbu kočárku. Všechny spojovací díly a
nýty musí být utaženy a řádnězajištěny. Je zejména důležité brzdící a otáčecí
mechanismus pravidelněošetřovat teflonovým sprejem (suché mazivo). Je
velmi důležité, aby během používání nedošlo k poškození brzd, kol a pneumatik.
Pravidelněje kontrolujte a v případěpotřeby opravujte nebo vyměňujte.
PŘESTAŇTE POUŽÍVAT jakýkoliv výrobek, jehož konstrukce se nezdá být v
pořádku.
– Neprovádějte žádné úpravy kočárku. Máte-li problém nebo stížnost, obraťte se
prosím na dodavatele nebo dovozce.
– Po každých 12 měsících by měla být provedena servisní kontrola kočárku.
– Kola nikdy nepromazávejte olejem. Budete-li čistit osy a ošetřovat je vazelínou
bez obsahu kyselin, budou kola bez problému funkční.
– Ostatní pohyblivé části můžete rovněž ošetřovat teflonovým sprejem (suché
mazivo). Po nastříkání teflonového spreje otřete kočárek měkkým hadříkem.
– Používejte pouze originální náhradní díly společnosti CYBEX. Používat výrobky
jiných značek může být nebezpečné.
– Trubky rámu kryté zajišťovacím a otáčecím mechanismem by také měly
být pravidelněčištěny a sprejovány. Tím zajistíte bezproblémové používání
kočárku.
ČIŠTĚNÍ
– K čištění rámu nepoužívejte brusné přípravky! Rám otírejte vlhkým hadříkem a
šetrným přípravkem. Důkladněosušte.
– Byl-li kočárek vystaven působení mořské vody, opláchněte jej prosím co nejdříve
poté sladkou vodou.
– Čalounění a pokrývku lze prát v ruce s použitím šetrného pracího přípravku (při
teplotěnepřesahující 30°C).
– Podrobnosti naleznete na cedulkách. Nepoužívejte pračky ani sušičky. Před
dalším používáním nechte důkladněoschnout.
– Všechny látky vyrobené společností CYBEX byly testovány, ale voda z příliš
mokrého kočárku může spodními okraji a švy prosáknout do prádla a zanechat
na čalounění mokré skvrny. Jako prevenci doporučujeme používat pláštěnku.
Také prosím kočárek neskládejte a neukládejte, je-li mokrý. Mokrý kočárek

32 33
odešlete jej k prodejci, který vám ho přímo prodal. Pokud chcete uplatnit záruku,
odešlete nebo odvezte výrobek řádněumytý a kompletní. Tato záruka nekryje
závady způsobené nesprávným používáním, vlivem okolního prostředí (oheň,
voda, sluneční záření, závady silnic, atd.), nebo běžným používáním, poškozením
či roztržením. Záruka platí pouze v případě, že byl výrobek používán v souladu s
instrukcemi o správném používání, že byly opravy prováděny autorizovanými
osobami a že byly použity pouze originální díly. Tato záruka nevylučuje, nebo
jinak neomezuje základní práva zákazníka, včetněuplatnění nároků, pokud jde
o porušení smlouvy, které může mít kupující vůči prodávajícímu nebo výrobci
výrobku.
Importer / Distributor:
Kenyo, spol. s r.o.,
Skorkovská 2457,
198 00 Praha 9 – Cerný Most,
Tel: +42 (0) 281 910 879
Fax: +42 (0) 281 917 689
10. UPEVNĚNÍ PŘEDNÍ OPĚRKY RUKOU
1. Vložte západky na levé a pravé stranědo úchytek všitých do látky sedačky.
2. Stiskněte ovládací knoflíky na pravém a levém konci přední opěrky rukou, abyste
ji mohli odejmout.
11. SKLOPENÍ SEDAČKY
1. Pro sklopení opěrky zad do 4 různých poloh stáhněte páku na zadní straně
sedačky.
2. Pro zvýšení, zadní opěrku sedačky zdvihněte. Opěrku zad lze nastavit do 4
různých poloh.
12. SKLOPENÍ OPĚRKY NOHOU
1. Stlačte opěrku nohou na obou předních okrajích a stiskněte směrem dolů.
2. Pro navrácení do původní polohy jednoduše opěrku zdvihněte.
13. NASTAVENÍ VÝŠKY DRŽADLA
1. Stiskněte ovládací knoflík pod držadlem a vytáhněte horní část držadla nahoru,
až zaklapne. Zkraťte držadlo opětovným stisknutím tohoto knoflíku.
14. SLOŽENÍ KOČÁRKU
Vyjměte veškerý obsah koše. Je-li nasazena skládací stříška, uvolněte její rozpěru.
Při skládání dbejte, aby stříška byla stažená.
1. Stiskněte první blokovací páku pod pedálem.
2. Pro uvolnění napínacího systému první blokovací páku stiskněte.
3. Stiskněte směrem dolůdruhou blokovací páku (prodloužená tyčna pravé straně
napínacího systému).
4. Pro složení kočárku nohou, zdvihněte pedál. Sevřete rukojeťa tlačte na kočárek
směrem vpřed, čímž jej složíte. Stlačujte složený kočárek až do zaklapnutí
skladovací pojistky. Před skládáním kočárku doporučujeme zapnout pásy.
15. PŘENÁŠENÍ KOČÁRKU
1. Zatáhněte za ohebnou přenášecí rukojeťna levé zadní trubce a zvedněte
kočárek.
16. STAŽENÍ POTAHU SEDADLA
Pro snížení napětí potahu kočárek částečněsložte. Sejměte stříšku, je-li nasazena.
1. Odpojte háčky potahu sedadla z rámu na levé a pravé straně.
2. Stiskněte tlačítka na pásech připojených k bočním panelům sedadla a koši
(zadní trubka).
3. Rozepněte díly, které jsou pomocí suchých zipůpřipevněny k trubkám - dva na
každé straně.
4. Prostrčte řemínek s regulačním prvkem středové spony otvorem v potahu
sedadla.
5. Prostrčte očka na konci ramenových řemínkůskrz trojúhelník v opěrce zad.
6. Prostrčte ramenové pásy otvory v potahu sedadla.
7. Vysuňte látku směrem od základních trubek sedadla.
6. POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
1. Pro zapnutí systému bezpečnostních pásů– do středové spony vložte levou i
pravou stranu pásů.
2. Pro utažení pásůzatáhněte za řemínek na přední straněstředové spony.
3. Pro uvolnění pásůstiskněte pojistku, která je umístěna v přední části pásu na
sedáku a současnězatáhněte ramenní pásy směrem dopředu.
4. Pro povolení pásůstiskněte drážky na levé a pravé straněstředové spony.
5. Upravte délku vidlicového pásu pomocí posuvného regulátoru.
VAROVÁNÍ: VŽDY POUŽÍVEJTE VIDLICOVÝ ŘEMEN SPOLU S ŘEMÍNKEM VEDENÝM
KOLEM PASU DÍTĚTE.
7. NASTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮPRO NOVOROZENCE
1. Prostrčte očka na konci ramenových pásůskrz trojúhelník v systému
bezpečnostních pásů, který je umístěn na spodní části opěrky zad pod potahem
sedačky.
2. Úplněprostrčte ramenové pásy otvory v opěrce zad.
3. Prostrčte ramenní pásy skrz dva spodní otvory. Následovnědejte pásy zpět přes
otvory v mechanismu opěrky zad a znovu je připojte k trojúhelníku. Přepněte
zpět do horních otvorůjakmile ramenové pásy neodpovídají výši ramen dítěte.
8. UPEVNĚNÍ OPĚRKY HLAVY
Odstraňte opěrku hlavy jakmile opěrka hlavy neodpovídá výši ramen dítěte.
1. Odstraňte suché zipy opěrky hlavy nahoře na pravé a levé stranězadní části
potahu sedačky.
2. Prostrčte očka na konci ramenových pásůskrz trojúhelník v systému
bezpečnostních pásů, který je umístěn na spodní části opěrky zad pod potahem
sedačky.
3. Úplněprostrčte ramenové pásy otvory v opěrce zad.
4. Poté prostrčte ramenové pásy přes ramenové vycpávky na opěrce hlavy.
Následovnědejte pásy zpět přes otvory v mechanismu opěrky zad a znovu je
připojte k trojúhelníku.
9. NASAZENÍ STŘÍŠKY
1. Nasaďte uzávěr stříšky na opěry na předních trubkách po levé a pravé straně.
2. Roztáhněte stříšku a zadní převislý díl vložte za sedadlo.
3. Pro roztažení zaklapněte rozpěru plátěné stříšky na levé a pravé straně.
4. Pro složení stříšky zvedněte zadní část rozpěry.
5. Pro sejmutí stříšky stiskněte pojistná tlačítka a stříšku sundejte.
6. Zimní nástavec: Pro upevnění (odejmutí) zimního nástavce použijte zip.
7. Plochá poloha: Položte zadní převislý díl přes zadní opěrku sedadla a zajistěte
dvěma suchými zipy umístěnými vespod.
8. Pro nové nasazení potahu sedadla a pásůtento postup proveďte v opačném
pořadí. Zkontrolujte, zda se trubky sedačky zasunují do kapes uvnitřpotahu
sedačky.
VAROVÁNÍ: PŘED POUŽÍVÁNÍM ZKONTROLUJTE, ZDA JE SEDAČKA SPRÁVNĚ
SEŘÍZENA.
17. NASAZENÍ PLÁŠTĚNKY (VOLITELNÝ)
Rozprostřete pláštěnku na kočárek tak, jak to uvádí obrázek.
1. Pomocí cvočkůpřipevněte pláštěnku k opěrce nohou.
IV. PREHLED CÁSTÍ
V. ZÁRUCNÍ
Následující záruka platí výhraděve státě, kde byl produkt prodán maloobchodem
zákazníkovi. Záruka kryje všechny výrobní a materiální defekty, které se objevily
v den prodeje nebo během záruční lhůty dva (2) roky od data prodeje od
maloobchodu přímo zákazníkovi (výrobní záruka). V případěvýrobního nebo
materiálového poškození výrobek - dle vlastního uvážení – buďzdarma opravíme,
nebo vyměníme za nový. K uplatnění záruky je potřeba přivézt nebo odeslat
výrobek přímo k maloobchodníkovi, který výrobek přímo prodal zákazníkovi a
odevzdat doklad o koupi (např. faktura nebo paragon), který obsahuje datum
prodeje, jméno prodejce a typ označení produktu. Záruka nebude platná v
případě, že byl tento produkt odvezen nebo poslán výrobci nebo jiné osoběnež
je prodejce, který tento výrobek přímo prodal zákazníkovi. Výrobek zkontrolujte
hned v den nákupu. Pokud si výrobek necháte poslat, zkontrolujte jej hned v
den obdržení. V případědefektu přestaňte výrobek používat a odvezte nebo
P řední kolečka
O p ěrka rukou Pláštěnka (volitelný)
Koš sedačky Stříška

34 35
34
EN CONTENT
I. General Information & Safety ........................................................34
II. Instructions for maintenance.........................................................35
III. Instructions for use ..........................................................................35
1. Opening the stroller.................................................................................. 35
2. Assembling the front wheels.................................................................... 35
3. Assembling the basket............................................................................. 35
4. Using the brakes ....................................................................................... 35
5. Automatic front wheel swivel locks ........................................................ 35
6. Using the harness system ......................................................................... 35
7. Adjusting the harness system for newborns .......................................... 36
8. Removing the headhugger .................................................................... 36
9. Attaching the hood ................................................................................. 36
10. Attaching the bumper bar...................................................................... 36
11. Reclining the seat..................................................................................... 36
12. Reclining the leg rest................................................................................ 36
13. Adjusting height of handle...................................................................... 36
14. Folding the stroller..................................................................................... 36
15. Carrying the stroller .................................................................................. 36
16. Removing the seat cover ........................................................................ 36
17. Attaching the rain cover (optional) ....................................................... 37
IV. Part list...............................................................................................37
V. Guarantee ........................................................................................37
This product was approved according to the EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005 standard.
DISPOSAL
When you are done using your CYBEX TOPAZ, a proper disposal is important.
Garbagedisposal canbedifferent in everycountry.Please contactyourlocal waste
management company to make sure you are taking the right steps to dispose of
the CYBEX TOPAZ. Always follow the disposal regulations of your country.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILDREN’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO
NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Please fold out the pages with illustrations which can be found in the beginning of
this manual and then refer to the instructions.
1. OPENING THE STROLLER
1. Release the folding lock lever.
2. Open the stroller.
3. Push the pedal button down until the locking system is engaged.
WARNING: ENSURE THAT ALL LOCKING DEVICES ARE ENGAGED BEFORE USE.
2. ASSEMBLING THE FRONT WHEELS
1. Snap in the front wheels until the snap finger is engaged.
3. ASSEMBLING THE BASKET
1. Hook in the two loops in the basket’s corners into the two C-shaped rings on the
rear tubes and the two C-shaped rings on the seat tubes.Reverse this procedure
to take the basket off.
4. USING THE BRAKES
1. Use your foot to push the brake lever down on one of the back wheels to engage
the brakes. The brakes of the back wheels are linked to each other, so that both
brakes are operated simultaneously.
2. Lift the brake lever again to release the brake.
WARNING: ENSURE THAT THE PUSHCHAIR IS ALWAYS IN THE BRAKE POSITION WHEN
YOU PUT YOUR CHILD INTO THE SEAT.
5. AUTOMATIC FRONT WHEEL SWIVEL LOCKS
1. Lift the Front Swivel Lock Lever until it “clicks” in, in any wheel position. The Swivel
lock will be engaged automatically when it reaches in the right position.
2. Push the Front Swivel Lock Lever down again to release the Swivel Lock.
6. USING THE HARNESS SYSTEM
1. To fasten the harness system – insert left and right side fasteners into the central
harness buckle.
2. To tighten the belts pull the strap on the front of the central harness buckle.
3. To release the belt system press the release button located on the seat in front of
the belt lock while pulling at the shoulder belts.
I. GENERAL INFORMATION & SAFETY
WARNING: IT MAY BE DANGEROUS TO LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
Your child´s safety is your responsibility. Always use the harness system to prevent
your child from falling or sliding out of the seat. This vehicle is suitable for one child
only.
Follow all instructions carefully to avoid incorrect handling as this can impair the
stroller’s correct function.
THIS VEHICLE IS INTENDED FOR CHILDREN UP TO 15kg.
Use of this stroller with a child weighing more than 15 kg will cause excessive wear
and tear on the stroller.
WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST BELT.
The harness always needs to be attached and adjusted correctly. If not adjusted
correctly according to the instructions the stability of the stroller will be affected.
WARNING: USE A HARNESS SYSTEM AS SOON AS THE CHILD CAN SIT UNAIDED
The harness and seat belt do not replace the permanent supervision by an adult.
WARNING: THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING.
– To attach an additional full harness system for safety reasons ‘D’ rings (according
to EN13210 or BS6684) are provided.
– The child should be clear of any moving parts while making adjustments. Prevent
children from grabbing the stroller while folding and unfolding, as fingers can
become trapped and scissoring actions are unavoidable.
WARNING: ANY LOAD ATTACHED TO THE HANDLES AFFECTS THE STABILITY OF THE
STROLLER.
Do not carry additional children, do not hang shopping bags from the handlebars
or carry shopping bags on the stroller except in the stroller’s basket. Maximum
load 2 kg. Otherwise the stroller is likely to become unstable. Overloading can also
damage the vehicle.
– Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as
rain covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of
our warranty.
– It may be unsafe to use replacement parts other than those approved by
CYBEX.
– Before using the stroller, always check whether the accessories are well
secured.
– Ensure that the stroller is always in the brake position when you put your child into
the seat.
– Never lift the stroller with the child inside; never ascend or descend stairs or
escalators with the child inside or when traveling on other forms of transport.
– When opening and closing the stroller, do not use force, as incorrect folding can
damage or break the stroller. Check the instruction manual if necessary.
– Drive carefully over curbs and gravel roads. The vehicle will be damaged by
repeated impact.
– Make sure your child does not use the footrest to stand on.
– Do not expose the stroller to any artificial heat or direct sunlight.
II. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE
– The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All connecting
parts and rivets have to be tightened and secured properly. It is particularly
important to ensure that the locking mechanism and swiveling mechanism
are treated regularly with Teflon spray (dry lubricant). It is important that brakes,
wheels and tyres are not impaired during use. Inspect them regularly and repair
or replace if necessary. STOP using any product that does not appear structurally
sound.
– Do not make any modifications to the product. If you have any complaints or
problems, please contact your supplier or importer.
– A service should be scheduled every 12 months.
– Never lubricate the wheels or axles with oil. If you treat the axles with acid-free
Vaseline regularly, the wheels will continue to run smoothly.
– You can also treat the other moving parts with Teflon spray (dry lubricant). After
spraying on the Teflon, wipe the product with a soft cloth.
– Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes.
– The frame tubes covered by the locking mechanism and turning mechanism
should also be regularly cleaned and sprayed. This will ensure that you enjoy
your stroller without any problems.
CLEANING
– Do not use abrasives to clean the frame! Use a damp cloth and a mild detergent
and dry thoroughly.
– Should the stroller be exposed to salt water, please rinse it down with fresh (tap)
water as soon as possible afterwards.
– The upholstery and cover can be washed by hand with mild detergent (not
warmer than 30°C).
– See care labels for details. Do not use the washing machine or tumble drier. Dry
thoroughly before reuse.
– All CYBEX fabrics have been tested, but when the stroller is very wet, the water
may permeate the lining through the bottom edges and seams and leave
water stains on the upholstery. We advise you to use a rain cover to avoid this.
Also please do not fold or store the product while wet. If the stroller is wet, allow
to dry with the hood extended. Never store in a damp environment as this can
cause mildew to form.
Note! Please wash the cover separately before you use it the first time. Do not
tumble dry and do not expose to direct sunlight! Do not iron!

36 37
11. RECLINING THE SEAT
1. Pull the recline lever on the back of the seat to recline the backrest in 4 different
positions
2. To raise it again lift the backrest of the seat. Backrest can be engaged in 4
different positions.
12. RECLINING THE LEG REST
1. Press the leg rest on both front edges and push it down.
2. Simply lift the leg rest to put it back to the starting position.
13. ADJUSTING HEIGHT OF THE HANDLE
1. Push button underneath the handle and slide up upper part of handle to extend
it until it click’s in. Shorten the Handle by pushing the button again.
14. FOLDING THE STROLLER
Remove all contents from the basket.
Release canopy stretchers if the hood is fitted. Ensure the hood is folded back.
1. Push the primary lock lever underneath the pedal button.
2. Lift the pushed primary lock lever to release the stretching system.
3. Push down the secondary lock lever (extended bar on right side of the locking
system)
4. Grip handles and push forward on stroller to fold it. Press folded stroller until the
storage clip is engaged.
It is recommended to fasten the harness before folding the stroller.
15. CARRYING THE STROLLER
1. Pull the flexible carry handle on left rear tube and lift the stroller.
16. REMOVING THE SEAT COVER
Slightly fold the stroller to reduce tension. Remove the hood from the stroller, if
fitted.
1. Take the seat cover’s hooks off the frame on left and right side
2.Open the press buttons of the straps connected to the seat side panels and the
rear tube.
3. Open the flaps which are fixed with velcro over the tubes, two on each side.
4. Feed the strap with the slider of the central harness buckle through (turn 90°) the
hole in the seat fabric.
5. Feed the loops on the end of the shoulder straps through the triangle in the
backrest.
6. Feed the shoulder straps through the holes in the backrest and in the seat
fabric.
7. Slide the fabrics from the seat base tubes.
8. Reverse this procedure to refit the seat cover and the harness. Make sure that
the seat tubes slide back into the pockets inside the seat cover.
WARNING: CHECK THAT THE SEAT UNIT IS CORRECTLY ENGAGED BEFORE USE.
4. To release the fasteners squeeze the grooves on left and right side of the central
harness buckle.
5. Adjust the length of the crotch strap with the corresponding slider.
WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST BELT.
7. ADJUSTING THE HARNESS SYSTEM FOR NEWBORNS
1. Release the loops at the end of the shoulder straps from the triangle in the belt
system, situated at the bottom of the backrest under the seat cover.
2. Completely pull the shoulder straps out of the holes in the backrest.
3. Feed the shoulder straps through the two bottom holes. Make sure to feed the
straps back through the holes in the backrest mechanism and re-attach them
to the triangle.
4. To adjust the length of the shoulder straps to newborns please attach the inner
loop of the shoulder strap ends to the triangular ring.
Switch back to the upper holes as soon as the shoulder straps do no longer fit over
the child´s shoulders.
8. REMOVING THE HEADHUGGER
Remove the headhugger as soon as the headhugger does no longer fit over the
child‘s shoulders.
1. Remove the velcros of the headhugger on top left and right side on the back
of the seat cover.
2. Release the loops at the end of the shoulder straps from the triangle in the belt
system, situated at the bottom of the backrest under the seat cover.
3. Completely pull the shoulder straps out of the holes in the backrest.
4. Pull the shoulder straps through the shoulder pads of the headhugger. Make sure
to feed the straps back through the holes in the backrest mechanism and re-
attach them to the triangle.
9. ATTACHING THE HOOD
1. Click the hood’s hooks into the supports on the front tubes on left and right side.
2. Extend the hood and place hood rear flap behind the seat.
3. Close the canopy stretchers on left and right side to stretch the hood.
4. To fold back the hood, lift the back part of the stretcher.
5. To release the hood press the hooks and remove.
6. Winter extension: Use the zipper to attach or detach the winter extension.
7. Lie-flat position: Put the rear flap over the seat’s back rest and fix it with the two
velcros underneath.
10. ATTACHING THE BUMPER BAR
1. Slide in latches on left and right side into gadgets sewn into the seat fabric.
2. Press buttons on left and right end of the bumper bar to take it off.
17. ATTACHING THE RAINCOVER (OPTIONAL)
Extend the rain cover over the stroller like shown in the drawing.
1. Connect the rain cover to the mushroom pins at the canopy and the leg rest.
IV. PART LIST
V. GUARANTEE
The following warranty applies solely in the country where this product was initially
sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material
defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within
a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially
sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a
manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion –
either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain
such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially
sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales
receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and
the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that
this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than
the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product
with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately
at the date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance
selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and
take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the
product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting
Front Wheels
Bumper bar
Frame, Seat Cover,
Basket
Rain Cover (optional)
Hood
the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not
cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road
accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the
use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any
and all modifications and services were performed by authorized persons and if
original components and accessories were used. This warranty does not exclude,
limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and
claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against
the seller or the manufacturer of the product.
Other manuals for TOPAZ
4
Table of contents
Languages:
Other CYBEX Stroller manuals

CYBEX
CYBEX MISU User manual

CYBEX
CYBEX ONYX 2011 User manual

CYBEX
CYBEX BALIOS S LUX User manual

CYBEX
CYBEX TWINYX User manual

CYBEX
CYBEX CALLISTO User manual

CYBEX
CYBEX RUBY User manual

CYBEX
CYBEX Iris M-Air User manual

CYBEX
CYBEX cybex GOLD GAZELLE S User manual

CYBEX
CYBEX GOLD User manual

CYBEX
CYBEX MIOS User manual

CYBEX
CYBEX MIOS User manual

CYBEX
CYBEX MIOS User manual

CYBEX
CYBEX TWINYX User manual

CYBEX
CYBEX Agis M-Air3 User manual

CYBEX
CYBEX PRIAM series User manual

CYBEX
CYBEX ORFEO User manual

CYBEX
CYBEX CALLISTO User manual

CYBEX
CYBEX RUBY User manual

CYBEX
CYBEX CALLISTO User manual

CYBEX
CYBEX ATON BASE 2 User manual