DÖRR E-SILENCE GS-31 User manual

01outdoor-focus.de
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Elektronischer Gehörschutz
GB INSTRUCTION MANUAL
Electronic Hearing Protection
FR NOTICE D’UTILISATION
Protection électronique de l‘ouïe
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
Protección electrónica del oído
IT MANUALE D'ISTRUZIONI
Protezione uditiva elettronica
E-SILENCE GS-31

02

03
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
E-Silence GS-31 Elektronischer Gehörschutz
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stellen
Sie diesen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät verkaufen, gehört diese Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert
werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder bei Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und der Sicher-
heitshinweise.
01 | SICHERHEITSHINWEISE
• Schützen Sie das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und extremen Temperaturen.
• Benutzen und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen und vor Herunterfallen.
• Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie
bitte Ihren Fachhändler.
• Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das Gerät unter Anleitung und Aufsicht bedienen.
• Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator oder anderen elektrischen Implantaten sollten einen Mindestabstand von
30 cm einhalten, da das Gerät Magnetfelder erzeugt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung von Funktelefonen und Geräten, die starke elektromagnetische Felder
erzeugen (z.B. Elektromotoren).
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und die Verpackungsmaterialien von Kindern und Haustieren fern,
um Unfälle und Erstickung vorzubeugen.
• Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fus-
selfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung das Gerät ausschalten
und die Stromverbindung trennen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
• Bitte entsorgen Sie das Gerät wenn es defekt ist oder keine Nutzung mehr geplant ist entsprechend der Elektro- und Elektronik-
Altgeräte-Richtlinie WEEE. Für Rückfragen stehen Ihnen die lokalen Behörden, die für die Entsorgung zuständig sind, zur Verfügung.
02 | ACHTUNG
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer richtig in Ihren Ohrmuscheln sitzen (siehe Kapitel 06). Tragen Sie
den Gehörschutz während des gesamten Zeitraumes hohen Lärmeinflusses.
Benutzen Sie den Gehörschutz nach Rissbildung an den Schaumsto Ohr-Pads nicht mehr! Eine Rissbildung ist nach längerem Ge-
brauch aufgrund von Materialermüdung normal. Es handelt sich hierbei um einen natürlichen Verschleiß. Ersatz Ohr-Pads sind optional
bei DÖRR erhältlich.

04
03 | PRODUKTBESCHREIBUNG UND EIGENSCHAFTEN
Der DÖRR E-Silence GS-31 ist ein aktiver Gehörschutz zum Umhängen. Die ausziehbaren Ohrhörer werden direkt im Ohr getragen.
Die weichen, anschmiegsamen Schaumsto Ohr-Pads passen sich dem Gehörgang optimal an und schützen so zuverlässig z.B. vor
Schusslärm. Gewünschte Umgebungsgeräusche, Alarmsignale oder Gespräche bleiben gut hörbar. Ideal für Jäger, Sportschützen,
Sicherheitsbehörden und alle Einsatzbereiche bei denen ein Gehörschutz erforderlich ist.
• Ultra-leichter, flexibler Umhänge-Gehörschutz mit ausziehbaren Ohrhörern
• Dämmwert: SNR 34 dB (Single Number Rating)
• Elektronische Kompression ab 85 dB mit einer Reaktionszeit von nur 0,02 Sekunden
• Integrierte HD Lautsprecher für klaren, vollen Klang
• Leistungsstarke, omnidirektionale Mikrofone
• Automatische Umschaltung in den Energiesparmodus nach ca. 4 Stunden
• Weiche, anschmiegsame Schaumstoff Ohr Pads (in 3 Größen S, M, L)
• Eingebauter Lithium Polymer Akku 250 mAh, wiederaufladbar über mitgeliefertes USB Kabel (1m)
• Inklusive Nylontasche
04 |TEILEBESCHREIBUNG
1Ausziehbare Ohrhörer
2Mikrofon
3Schaumsto Ohr-Pad
4Einzugstaste Ohrhörer
5Ein-/Ausschalter
6Lautstärke +
7Lautstärke -/Modusauswahl
8Micro USB Buchse
9LED Anzeige
10 Flexible Gummigelenke
(erlauben das Zusammenfalten)
3
1
1
2
4
6
5
10 10
7
8
9
2
3

05
05 | AKKU AUFLADEN
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf die Position OFF = Aus. Önen Sie die Gummiabdeckung der Micro USB Buchse (8). Stecken
Sie den Micro USB Stecker des mitgelieferten USB Ladekabels in die Micro USB Buchse (8) und verbinden Sie den Gehörschützer mit
Ihrem PC. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED Anzeige (9) rot. Ist der Gehörschützer vollständig aufgeladen, erlischt die LED
Anzeige (9).
06 | GRÖSSE ANPASSEN UND INS OHR EINSETZEN
Zum Anpassen der Größe, vergewissern Sie sich, dass der Gehörschutz ausgeschaltet ist: Ein-/Ausschalter (5) auf Position OFF = Aus.
Nun wählen Sie die für Ihre Ohren optimale Größe (S, M oder L) der Schaumsto Ohr-Pads (3) aus und befestigen Sie diese an den
beiden Ohrhörern (1).
Hängen Sie sich den Gehörschutz um den Hals und ziehen Sie die Ohrhörer (1) heraus.
Zum Einsetzen der Ohrhörer in das Ohr, rollen Sie das Schaumsto Ohr-Pad (3) zwischen Ihren Fingern und drücken es zusammen.
Setzen Sie den Ohrhörer in Ihr Ohr ein und halten Sie ihn ca. 10-15 Sekunden fest, bis sich das Schaumsto Ohr-Pad in Ihrem Ohr wieder
ausgeweitet hat und so Ihr Gehör optimal verschließt.
ACHTUNG Nur korrekt eingesetzte Schaumsto Ohr-Pads gewährleisten festen Halt und sicheren Gehörschutz.
Nach Gebrauch drücken Sie die Einzugstasten (4) um die Ohrhörer einzufahren.
07 | EINSCHALTEN/MODUS AUSWÄHLEN
Zum Einschalten des Gehörschutz, schieben Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf die Position ON = Ein. Die LED Anzeige (9) leuchtet blau.
Es ertönt ein Signalton, der anzeigt, dass der Gehörschutz betriebsbereit ist bzw. in welchem Modus er sich befindet:
1 Signalton = Outdoor Modus
Für den Gebrauch im Freien mit einer kürzeren Kompressionszeit.
2 Signaltöne = Indoor Modus
Für den Innengebrauch mit einer längeren Kompressionszeit um z.B. Echo zu verhindern.
Um zwischen den Modi zu wechseln, halten Sie die Lautstärke Tasten +/- (6 + 7) für ca. 1 Sekunde gleichzeitig gedrückt.
08 | LAUTSTÄRKE REGELN
Wenn Sie den Gehörschutz einschalten, ist die Lautstärke auf Stufe 5 (+3 dB) voreingestellt.
Durch wiederholtes Drücken der Lautstärke+ Taste (6) erhöhen Sie die Lautstärke stufenweise bis zur höchsten Stufe 9 (+14 dB). Jede
Stufe wird mit einem Signalton bestätigt – ist die höchste Stufe 9 erreicht, ertönen 2 Signaltöne.
Durch wiederholtes Drücken der Lautstärke- Taste (7) verringern Sie die Lautstärke stufenweise bis zur niedrigsten Stufe 0 (lautlos).
Jede Stufe wird mit einem Signalton bestätigt – ist die niedrigste Stufe 0 erreicht, ertönen 2 Signaltöne.
Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf Position O = Aus.
HINWEIS Ist der Gehörschutz ausgeschaltet, bietet er weiterhin einen passiven Schutz für Ihr Gehör.
09 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie die Ohrhörer und die Schaumsto Ohr-Pads nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Benutzen Sie z.B. einen Pin-
sel um Hautpartikel oder Staub zu entfernen. Für gröberen Schmutz empfehlen wir ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um
die äußeren Teile zu reinigen. Schalten Sie den Gehörschutz vor der Reinigung aus. Bewahren Sie den Gehörschutz und Zubehörteile
an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf. Das Gerät ist kein Spielzeug – bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf. Halten
Sie das Gerät von Haustieren fern.

06
10 | TECHNISCHE DATEN
11 | LIEFERUMFANG
• Gehörschutz
• je 1 Paar Schaumstoff Ohr Pads Größe S/M/L
• USB Ladekabel
• Nylontasche
• Bedienungsanleitung
Dämmwert/SNR 34 dB (NRR 31 dB Noise Reduction Rating)
Impulslärmunterdrückung ab 85 dB, Reaktionszeit 0,02 Sek.
Betriebsdauer (mit voll aufgeladenem Akku) ca. 10 Stunden
Energiequelle eingebauter, wiederaufladbarer Lithium Polymer Akku 250 mAh
Abmessungen ca. 180 x 145 x 15 mm
Gewicht ca. 53 g
12 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
12.1 BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass leere
Batterien oder Akkus, die sich nicht mehr aufladen lassen, nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Möglicherweise enthal-
ten Altbatterien Schadstoe, die Schaden an Gesundheit und Umwelt verursachen können. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter
Batterien als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batteriegesetz §11 Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Pro-
duktverantwortung für Batterien und Akkumulatoren). Sie können Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in Ihrer
unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben. Weiter können Sie Batte-
rien auch per Post an den Verkäufer zurücksenden.
12.2 WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Europäisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat,
führte zu einer umfassenden Änderung bei der Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche Zweck dieser Richt-
linie ist die Vermeidung von Elektroschrott bei gleichzeitiger Förderung der Wiederverwendung, des Recyclings und anderer
Formen der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das abgebildete WEEE Logo (Mülltonne) auf dem Produkt und auf der
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür verantwort-
lich, alle ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte
Sammlung und sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen Ressourcen um-
zugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die
Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere Informationen über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die
Wiederaufbereitung und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungsunternehmen, im Fachhandel
und beim Hersteller des Gerätes.
12.3 ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 8. Juni 2011 bezüglich
der beschränkten Verwendung gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten (RoHS) sowie seiner Ab-
wandlungen.
12.4 CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen.
EN 352-2

07
GB INSTRUCTION MANUAL
E-Silence GS-31 Electronic Hearing Protection
THANK YOU for choosing this DÖRR quality product.
Please read the instruction manual and safety hints carefully before first use. Keep this instruction manual together with the device
for future use. If other people use this device, make this instruction manual available. This instruction manual is part of the device and
must be supplied with the device in case of sale.
DÖRR is not liable for damages caused by improper use or the failure to observe the instruction manual and safety hints.
01 | SAFETY HINTS
• Protect the device from rain, moisture, direct sunlight and extreme temperatures.
• Do not operate or touch the device with wet hands.
• Turn off the device after use.
• Protect the device against impacts and against dropping.
• Do not attempt to repair the device by yourself. Risk of electric shock! When service or repair is required, contact qualified service
personnel.
• People with physical or cognitive disabilities should use the device with supervision.
• People with cardiac pacemakers, defibrillators or any other electrical implants should maintain a minimum distance of 30 cm, as the
device generates magnetic fields.
• Do not use the device nearby mobile phones and devices that generate strong electromagnetic fields (e.g. electric engines).
• This device is not a toy. To prevent accidents and suffocation keep the device, the accessories and the packing materials away from
children and pets.
• Protect the device against dirt. Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We recommend a soft, slightly
damp microfiber cloth to clean the outer parts of the device. Make sure to take off the device from power before cleaning!
• Store the device in a dust-free, dry and cool place.
• If the device is defective or without any further use, dispose of the device according to the Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive WEEE. For further information, please contact your local authorities.
02 | CAUTION
In order to avoid hearing disorder, make sure that the earphones fit properly in your auricles (please refer to chapter 06). Wear the
earphones throughout the whole period of noise duration. Should the foam ear pads start to show cracks, do not use them anymore.
After prolonged use, the evidence of cracks is a sign of material fatigue, which is considered a natural wear out. Replacement foam ear
pads are optionally available from DÖRR.

08
03 | PRODUCT DESCRIPTION AND FEATURES
The DÖRR E-Silence GS-31 is an active hearing protection to wear around the neck. The soft foam ear pads optimally adapt to the
auricles and reliably protect against noises such as gunfire. Desired ambient sounds, warning signals or conversations remain audible.
Perfect for hunters, riflemen, security authorities and in all areas of application where hearing protection is required.
• Ultra-compact and flexible hearing protection with retractable earphones
• Single Number Rating: SNR 34 dB
• Electronic compression as of 85 dB with 0,02 seconds reaction time
• Integrated HD speakers for a clear and rich sound
• Powerful, omnidirectional microphones
• Auto-shut down in low power mode after approx. 4 hours
• Soft and comfortable foam ear pads (in 3 sizes S, M, L)
• Powered by rechargeable Lithium Polymer battery 250 mAh, charged via supplied USB cable (1m)
• Supplied with nylon pouch
04 |NOMENCLATURE
1Retractable earphones
2Microphone
3Foam ear pad
4Retraction buttons
5On/O switch
6Volume control +
7Volume control -/Mode button
8Micro USB port
9LED indicator
10 Flexible rubber joints
(allow folding)
3
1
1
2
4
6
5
10 10
7
8
9
2
3

09
05 | CHARGING THE INTEGRATED BATTERY
Slide the On/O switch (5) to the position OFF. Open the rubber cover of the Micro USB port (8). Insert the Micro USB plug of the USB
charging cable into the Micro USB port (8) and connect the hearing protector to your PC. While charging, the LED indicator (9) lights up
red. After the hearing protector is fully charged, the LED indicator (9) will turn o.
06 | PROPER SIZE AND INSERTING INTO EAR
To find the proper size of foam ear pads, make sure that the hearing protector is turned o: On/O switch (5) = OFF.
Now select the best size (S, M or L) of foam ear pads (1) and attach them to the two earphones (1).
Hang the hearing protector around your neck and pull out the earphones.
To insert into the ear, roll and compress the foam ear pad (3) between your fingers. Place the earphone into your ear and hold in place
for about 10-15 seconds to allow the foam ear pad to expand and to seal within your ear.
CAUTION Only a proper insertion of the foam ear pads ensure firm hold and secure hearing protection.
After use press the retraction buttons (4) to retract the earphones.
07 | TURNING ON/ADJUSTING THE VOLUME
To turn on the hearing protector slide the On/O switch (5) to position ON. The LED indicator (9) lights up blue.
You will hear a beep tone, which indicates that the earphones are ready for operation and which mode is selected:
1 beep tone = Outdoor mode
For outdoor use, with a shorter compression time.
2 beep tones = Indoor mode
For indoor use, with a longer compression time (e.g. to avoid echo).
To switch between the modes, press the volume control buttons +/– (6+7) at the same time for approx. 1 second.
08 | ADJUSTING THE VOLUME
When you switch on the hearing protector, the volume is pre-set to level 5 (+ 3 dB).
Press the volume button + (6) repeatedly to increase the volume in steps up to the highest level 9 (+ 14 dB). Each level will be confirmed
with a beep tone – two beep tones indicate that highest level 9 is reached.
Press the volume button - (7) repeatedly to decrease the volume in steps down to the lowest level 0 (silent). Each level will be confirmed
with a beep tone – two beep tones indicate that lowest level 0 is reached.
To turn the hearing protector o, slide the On/O switch (5) to position OFF.
NOTE When the device is in the OFF position, the hearing protector will still provide passive hearing protection.
09 | CLEANING AND STORAGE
Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the foam ear pads. Use e.g. a brush to remove skin particles or dust. For
coarse dirt we recommend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts. Before cleaning, turn o the hearing protec-
tor. Store the hearing protector and the accessories in a dust-free, dry and cool place. This device is not a toy – keep it out of reach of
children. Keep away from pets.

10
12 | DISPOSAL, CE MARKING
12.1 DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS
Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol indicates that empty batteries or accumulators which
can no longer be charged should not be disposed of with household waste. Waste batteries may contain harmful substances
that can cause damage to health and to the environment. Please use the return and collection systems available in your country
for the disposal of the waste batteries.
12.2 WEEE INFORMATION
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE Directive) is the European community directive on waste elec-
trical and electronic equipment, which became European law in February 2003. The main purpose of this directive is to prevent
electronic waste. Recycling and other forms of waste recovery should be encouraged to reduce waste. The symbol (trash can)
on the product and on the packing means that used electrical and electronic products should not be disposed of with general
household waste. It is your responsibility to dispose of all your electronic or electrical waste at designated collection points.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and it is a significant contribution to protect our environ-
ment as well as human health. For more information about the correct disposal of electrical and electronic equipment, recycling
and collection points please contact your local authorities, waste management companies, your retailer or the manufacturer
of this device.
12.3 ROHS CONFORMITY
This product is compliant with the European directive 2011/65/EU of June 08, 2011 for the restriction of use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment (RoHS) and its amendments.
12.4 CE MARKING
The CE marking complies with the European directives.
10 | TECHNICAL SPECIFICATIONS
11 | SCOPE OF DELIVERY
• 1 pc Hearing Protector
• each 1 pair Foam ear pads size S/M/L
• 1 pc USB charging cable
• 1 pc Nylon pouch
• Instruction Manual
Single Number Rating 34 dB (NRR 31 dB Noise Reduction Rating)
Suppression of impulse noise as of 85 dB, 0,02 seconds reaction time
Operating time (with fully charged battery) approx. 10 hours
Power source integrated, rechargeable Lithium Polymer battery 250 mAh
Dimensions approx. 180 x 145 x 15 mm
Weight approx. 53 g
EN 352-2

11
FR NOTICE D’UTILISATION
E-Silence GS-31 Protection électronique de l‘ouïe
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité de la société DÖRR.
Afin d’apprécier pleinement cet appareil et de profiter au mieux de ses fonctions, nous vous recommandons de lire soigneusement
les instructions et les consignes de sécurité avant la première utilisation. Veuillez garder cette notice d’utilisation ensemble avec
l’appareil pour une utilisation postérieure. Dans le cas où l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, veuillez mettre cette notice à
leur disposition. Lorsque vous vendez l’appareil, cette notice d’utilisation doit accompagner l’appareil et doit être livrée avec.
La société DÖRR se dégage de toute responsabilité dans le cas de dégâts dûs à une utilisation non conforme de l’appareil ou dûs au
non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité.
01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Tenir l’appareil à l’écart de pluie, de l’humidité, de l’exposition directe aux rayons solaires. Protégez l’appareil des températures trop
élevées.
• Veuillez ne pas utiliser ou toucher l’appareil avec les mains mouillées.
• Veuillez éteindre l’appareil après utilisation.
• Protégez l’appareil contre les chocs et les chutes par terre.
• Dans le cas où l’appareil s’avère défectueux ou défaillant, n’essayez surtout pas l’ouvrir ou le réparer vous-même. Veuillez-vous
adresser à un spécialiste.
• Les personnes avec restrictions physiques ou cognitives doivent utiliser l’appareil sous la direction et surveillance d’un tiers.
• Les personnes avec un pacemaker, avec un défibrillateur ou avec un autre type d’implant électronique doivent garder une distance
minimale de 30 cm, étant donné que l’appareil produit un champ magnétique.
• Veuillez ne pas utiliser l’appareil à la proximité de radiotéléphones et d’appareils, qui puissent produire des champs électromagné-
tiques forts (par exemple moteurs électriques).
• L’appareil n’est pas un jouet. Veuillez tenir l’appareil, ses accessoires et les matériaux d’emballage à l’écart des enfants et des
animaux domestiques afin d’éviter des accidents et des étouffements.
• Veuillez protéger l’appareil des saletés. Nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents nettoyants agressifs.
Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil un chiffon microfibre légèrement imbibé d’eau exempt de
peluches. Avant du nettoyage, éteindre l’appareil et couper l’alimentation électrique.
• Rangez l’appareil dans un endroit non poussiéreux, sec et frais.
• Veuillez pratiquer une gestion correcte des déchets électriques lorsque votre appareil est défectueux ou obsolète selon la directive
de gestion des déchets électriques et électroniques DEEE. Vous pouvez recevoir plus d’informations concernant le recyclage des
appareils électriques et électroniques, son retraitement et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spé-
cialisées dans l’élimination des déchets.
02 | ATTENTION
Dans le but de vous protéger contre les risques de surdité, veuillez-vous assurer que l’oreillette soit bien ajustée avec assurance aux
pavillons des oreilles (voir chapitre 06). Veuillez porter la protection active antibruit pendant toute la période pendant laquelle vous
êtes exposé à un niveau de bruit élevé.
Veuillez ne plus utiliser la protection de l‘ouïe lorsque vous avez constaté la formation de fissures sur les tampons en mousse! La forma-
tion de fissures est tout à fait normale après quelques années d’utilisation en raison de la fatigue du matériau. Il s’agit ici d’une fatigue
naturelle. Des tampons de rechange sont disponibles en option chez DÖRR .

12
03 | DÉSCRIPTION DU PRODUIT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L‘appareil DÖRR E-Silence GS-31 est une protection active antibruit qui est portée autour de votre cou. Les oreillettes qu’on peut retirer
de l’appareil sont portées directement dans l’oreille. Les tampons moelleux et doux en mousse s’ajustent parfaitement au conduit audi-
tif et protègent comme ça faiblement par exemple contre le bruit des tirs. Les bruits environnementaux, signaux d’alarme ou conversa-
tions que l’on souhaite entendre restent parfaitement perceptibles. Idéal pour les chasseurs, tireurs sportifs, autorités de sécurité, et
pour tous les secteurs d’activité pour lesquels une protection antibruit est nécessaire.
• Protection électronique ultralégère et flexible de l‘ouïe portée autour de votre cou avec oreillettes amovibles
• Valeur d’amortissement/SNR 34 dB (Single Number Rating)
• Compression électronique au-dessus de 85 dB avec un temps de réaction de seulement 0,02 secondes
• Haut-parleur HD incorporé pour un son clair et plein
• Microphones puissants et omnidirectionnels
• Commutation automatique en mode veille après 4 heures environ.
• Tampons moelleux et doux en mousse qui s’ajustent parfaitement au conduit auditif (en 3 tailles S, M, L)
• Accumulateur lithium polymère incorporé 250 mAh, rechargeable au moyen du câble USB (1m) inclus dans le volume de la fourniture
• Sac en nylon inclus
04 |NOMENCLATURE
1Oreillettes amovibles
2Microphone
3Tampon en mousse
4Touche pour faire rentrer les oreillettes
5Interrupteur éteint/allumé
6Volume son +
7Volume son -/Sélection de mode
8Douille Micro USB
9Indication lumineuse LED
10 Articulations flexibles en caoutchouc
(on peut les plier)
3
1
1
2
4
6
5
10 10
7
8
9
2
3

13
05 | RECHARGER L’ACCUMULATEUR
Veuillez glisser l‘interrupteur (5) sur la position OFF = Éteint. Veuillez ouvrir le tampon en caoutchouc de la douille Micro USB (8). Bran-
chez le connecteur Micro USB du câble de recharge livré dans la douille. Micro USB (8) et veuillez brancher les oreillettes avec votre
ordinateur. Pendant l’opération de recharge l’indication lumineuse LED (9) s’allume en couleur rouge. Dès que les oreillettes seront
rechargées complètement l’indication lumineuse LED (9) s’éteindra.
06 | AJUSTER LA TAILLE ET LES METTRE SUR L‘OREILLE
Pour ajuster la taille, assurez-vous que les oreillettes sont éteintes. Interrupteur allumé/éteint (5) en position OFF = Éteint.
Maintenant veuillez choisir les tampons en mousse avec la taille idéale (S, M ou L) pour vos oreilles et veuillez les fixer sur les deux
oreillettes (1).
Veuillez accrocher la protection électronique de l‘ouïe autour de votre cou et retirez les oreillettes (1).
Pour les mettre dans l‘ouïe veuillez rouler le tampon en mousse (3) entre vos doigts et veuillez le comprimer. Introduisez l‘oreillette dans
votre ouïe et retenez-le pendant environ 10-15 secondes, jusqu’à ce que le tampon en mousse s’élargît de nouveau dans votre ouïe et
comme ça puisse boucher votre ouïe d’une façon idéale.
ATTENTION Seulement les tampons en mousse correctement installés peuvent garantir une bonne fixation et
une protection de l‘ouïe sûre.
Après utilisation, veuillez appuyer sur la touche (4) pour faire rentrer les oreillettes.
07 | ALLUMER/MODE SÉLECTION
Afin d’allumer les oreillettes, veuillez glisser l‘interrupteur éteint/allumé (5) sur la position ON = Allumé. L’indication lumineuse LED (9)
s’allume en couleur bleue.
Un signal sonore se fait entendre, qui signale que l’oreillette est prête à fonctionner ou bien signale dans quel mode l’appareil se trouve.
1 Signal sonore = Mode Outdoor
Pour une utilisation à l’extérieur avec un temps de compression plus courte.
2 Signales sonores = Mode Indoor
Pour une utilisation à l’intérieur avec un temps de compression plus longue afin d’éviter d’écho.
Afin de changer de mode, veuillez appuyer en même temps pendant environ 1 seconde les touches de volume de son +/- (6 + 7).
08 | RÉGLER LE VOLUME SONORE
Lorsque vous allumez l‘appareil, le volume de son est préréglé sur le niveau 5 (+3 dB).
En appuyant à plusieurs reprises sur la touche de volume de son + (6) vous augmentez le volume de son par étapes jusqu’au niveau plus
élevé 9 (+14 dB). Chaque niveau sera confirmé par un signal sonore – dès que le niveau plus élevé 9 ait été atteint, 2 signaux sonores
se feront entendre.
En appuyant à plusieurs reprises sur la touche de volume de son – (7) vous réduisez le volume de son par étapes jusqu’au niveau plus
bas 0 (silencieux). Chaque étape sera confirmée par un signal sonore – dès que le niveau plus bas 0 ait été atteint, 2 signaux sonores
se feront entendre.
Afin d’éteindre les oreillettes, veuillez glisser l’interrupteur allumé/éteint (5) sur la Position O = Éteint.
REMARQUE Dans le cas où la protection électronique de l‘ouïe est éteinte, l’appareil orira toujours une protection passive
pour votre ouïe.

14
09 | NETTOYAGE ET RANGEMENT
Ne nettoyez pas ni les tampons en mousse avec de l’essence ou avec d’autres agents nettoyants agressifs. Veuillez utiliser par exemple
un pinceau pour enlever des particules de peau ou de poussière. En ce qui concerne des saletés plus grossières nous vous recomman-
dons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil un chion microfibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant
le nettoyage veuillez éteindre les oreillettes. Veuillez garder les oreillettes et les accessoires dans un endroit non poussiéreux, sec et
frais L’appareil n’est pas un jouet! Tenez l’appareil à l’écart des enfants. Tenez l’appareil à l’écart des animaux domestiques.
10 | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11 | VOLUME DE LIVRAISON
• Protection de l‘ouïe
• Chaque 1 paire tampon en mousse taille S/M/L
• Câble de charge USB
• Sac en nylon
• Notice d’utilisationl
Valeur d’amortissement /SNR 34 dB (NRR 31 dB Noise Reduction Rating)
Compression électronique au-dessus de 85 dB, temps de réaction 0,02 secondes
Durée de fonctionnement (avec accu complètement chargé) environ 10 heures
Alimentation électrique accumulateur lithium polymère incorporé 250 mAh
Dimensions environ 180 x 145 x 15 mm
Poids environ 53 g
12 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE
12.1 GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D'ACCUMULATEURS
Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce symbole indique que les piles et batteries rechargeables
usagées ne doivent pas être traitées comme de simples déchets ménagers. Les piles et batteries peuvent contenir des sub-
stances dangereuses qui ont des conséquences négatives sur l’environnement et sur la santé humaine. S'il vous plaît utiliser les
systèmes de reprise et de collecte disponibles dans votre pays pour l'enlèvement des déchets de piles.
12.2 RÉGLEMENTATION DEEE
La directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques qui a été mise en place le 13 février 2003) a eu
comme conséquence une modification de la gestion des déchets électriques. L’objectif essentiel de cette directive est de
réduire la quantité de déchets électriques et électroniques (encouragement de la réutilisation, du recyclage et d’autres formes
de retraitement avec le but de réduire la quantité de déchets). Le symbole DEEE (poubelle) sur le produit et sur l’emballage
attire l’attention sur le fait que le produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Vous êtes responsable de remettre
tous les appareils électriques et électroniques usagés à des points de collecte correspondants. Un tri sélectif ainsi comme la
réutilisation sensée des déchets électriques sont des conditions préalables pour une bonne gestion des ressources. En outre le
recyclage des déchets électriques est une contribution pour la conservation de la nature et ainsi préserver la bonne santé des
êtres humains. Vous pouvez recevoir plus d’informations concernant le recyclage des appareils électriques et électroniques,
son retraitement et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des
déchets, du commerce spécialisé et près du fabricant de l’appareil.
12.3 CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS
Ce produit satisfait la directive 2011/65/UE du Parlement et Conseil Européen de 08.06.2011 concernant l’utilisation limitée de
substances dangereuses dans des appareils électriques et électroniques (RoHS) ainsi comme leurs variations.
12.4 MARQUAGE CONFORMITÉ EUROPÉENNE CE
Le marquage imprimé CE satisfait aux exigences européennes en vigueur.
EN 352-2

15
01 | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato no es resistente al agua. Proteja el aparato de la lluvia de la humedad y de la exposición directa a los rayos solares.
Proteja el aparato de temperaturas extremas.
• No utilice y no toque el aparato con las manos mojadas.
• Quisiera Ud apagar el aparato después de cada utilización.
• Proteja el aparato contra golpes y contra caídas al suelo.
• En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente desmontar los componentes electrónicos ni intente repararlo usted
mismo. Consulte un especialista.
• Las personas con restricciones físicas o cognitivas deben manejar el aparato únicamente bajo dirección y supervisión.
• Las personas con un pacemaker, con un desfibrilador u otro implante electrónico deben guardar una distancia mínima de 30 cm dado
que el aparato produce un campo magnético.
• Asegúrese de no utilizar el aparato cerca de teléfonos celulares y de aparatos que puedan producir campos electromagnéticos
fuertes (por ejemplo motores eléctricos).
• El aparato no es un juguete. Quisiera Ud mantener el aparato, sus accesorios y el material de embalaje alejados del alcance de los
niños y de los animales domésticos para evitar accidentes y asfixias.
• Proteja el aparato de suciedad. No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos agresivos. Nosotros recomendamos para la
limpieza el aparato un paño en microfibras exento de bolitas de frisado suavemente embebido en agua. Antes de la limpieza quisiera
Ud apagar el aparato y desconectar la alimentación eléctrica.
• Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
• Quisiera Usted practicar una gestión correcta de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en caso de que su aparato esté
defectuoso u obsoleto de acuerdo con la directiva de gestión de residuos eléctricos y electrónicos RAEE. Usted puede recibir infor-
maciones detalladas sobre el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y puntos de recogida junto del
ayuntamiento.
02 | ATENCIÓN
Con el fin de proteger a Ud contra los riesgos de sordera, quisiera Ud asegurarse que las orejeras estén bien colocadas en su cavidad
de la oreja (ver capítulo 06). Quisiera Ud llevar consigo la protección activa anti ruido durante todo el periodo durante el cual Ud está
expuesto a un nivel elevado de ruido.
Por favor ya no utilice la protección del oído después de constatar la formación de grietas en los tapones de espuma! La formación de
grietas es absolutamente normal después de algunos años de utilización debido a la fatiga del material. Se trata en este caso de una
fatiga natural. Tapones de recambio están disponibles en opción en la casa DÖRR.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
E-Silence GS-31 Protección electrónica del oído
GRACIAS por adquirir un producto de calidad de la casa DÖRR.
Le rogamos que lea las instrucciones y las instrucciones de seguridad detenidamente antes de utilizarlo por la primera vez para que
pueda apreciar el aparato en toda su plenitud y disfrutar de todas sus funciones. Quisiera Usted guardar este manual juntamente con
el aparato para una utilización posterior. En caso de que el aparato sea utilizado por varias personas, por favor ponga este manual a su
disposición. Cuando Usted venda el aparato, este manual de instrucciones debe acompañar el aparato y debe también ser suministrado.
La casa DÖRR no responde de defectos en caso de una utilización no conforme del aparato o no respecto de las instrucciones de
seguridad y del manual de instrucciones.

16
03 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El aparato DÖRR E-Silence GS-31 es una protección activa contra los ruidos que se cuelga al cuello. Las orejeras extraíbles son lle-
vadas directamente en el oído. Los tapones blandos y moldeables en espuma adaptarse perfectamente al canal auditivo y protegen
de manera fiable por ejemplo contra los ruidos de tiros. Los ruidos deseables del entorno, señales de alarma o conversaciones que se
deseen oír se quedan perfectamente perceptibles. Ideal para los cazadores, tiradores deportivos, autoridades de seguridad, y para
todos los sectores de actividad para los cuales es necesaria una protección anti ruido.
• Protección electrónica ultraligera y flexible del oído que se cuelga al cuello con orejeras extraíbles
• Valor de amortiguamiento/SNR 34 dB (Single Number Rating)
• Compresión electrónica a partir de 85 dB con un tiempo de reacción de solamente 0,02 segundos
• Altavoz HD incorporado para un sonido claro y lleno
• Micrófonos potentes et omnidireccionales
• Conmutación automática en modo de espera después de 4 horas aproximadamente
• Tapones blandos y moldeables en espuma adaptarse perfectamente al canal auditivo (en 3 tamaños S, M, L)
• Acumulador de polímero de litio incorporado 250 mAh, recargable por medio del cable USB (1m) incluso en volumen del suministro
• Bolsa de nylon inclusa
04 |NOMENCLATURA
1Orejeras extraíbles
2Micrófono
3Tapón en espuma
4Tecla para recoger las orejeras
5Interruptor apagado/encendido
6Volumen sonido +
7Volumen sonido -/Selección de modo
8Enchufe Micro USB
9Indicación luminosa LED
10 Articulaciones flexibles en goma
(permiten plegárselas)
3
1
1
2
4
6
5
10 10
7
8
9
2
3

17
05 | RECARGAR ACUMULADOR
Quisiera Ud deslizar el interruptor (5) en la posición OFF = Apagado. Quisiera Ud abrir la tapa en goma del enchufe Micro USB (8). Meta
el conector Micro USB del cable de recarga suministrado en el enchufe. Micro USB (8) y conecte las orejeras con su ordenador. Durante
la operación de recarga la indicación luminosa LED (9) enciendes en color rojo. Cuando las orejeras estuvieren recargadas completa-
mente la indicación luminosa LED (9) se apagará.
06 | AJUSTAR EL TAMAÑO Y LA PONER EN LA OREJA
Para ajustar el tamaño, asegúrese que las dos orejeras estén apagadas. Interruptor encendido/apagado (5) en posición OFF = Apagado.
Ahora quisiera Ud elegir los tapones en espuma con el tamaño ideal (S, M o L) para su orejas y sujételos en las dos orejeras (1).
Quisiera colgar la protección electrónica del oído al cuello y saque las orejeras (1).
Para introducir los tapones en espuma en el oído quisiera Ud enrollar el tapón en espuma (3) entre sus dedos y comprimirlo. Ahora
introduzca la orejera en su canal auditivo y sujétela durante 10-15 segundos aproximadamente hasta que el tapón en espuma aumente
de volumen en su canal auditivo y de esta manera pueda obturar su oído óptimamente
ATENCIÓN Solamente los tapones en espuma de uso correcto pueden garantizar una sujeción y una protección segura
del oído.
Después de cada utilización, quisiera Ud pulsar la tecla (4) para recoger las orejeras.
07 | ENCENDER / MODO SELECCIÓN
Para encender las orejeras, quisiera Ud deslizar el interruptor apagado/encendido (5) en la posición ON = Encendido. La indicación
luminosa LED (9) se enciende en color azul.
Una señal sonora se puede oír, que indica que la protección electrónica del oído está dispuesta para funcionar o entonces indica en
qué modo se encuentra el aparato.
1 Señal sonora = Modo Outdoor
Para una utilización al aire libre con un tiempo de compresión más corto.
2 Señales sonoras = Modo Indoor
Para una utilización en el interior con un tiempo de compresión más largo para evitar el eco.
Para cambiar el modo, quisiera Ud pulsar al mismo tiempo durante 1 segundo aproximadamente las teclas de volumen de sonido +/- (6
+ 7).
08 | AJUSTAR EL VOLUMEN SONORO
Cuando Ud enciende el aparato, el volumen de sonido está pre ajustado al nivel 5 (+3 dB).
Pulsando repetidamente la tecla de volumen de sonido + (6) Ud aumentará el volumen de sonido por etapas hasta el nivel más elevado
9 (+14 dB). Cada nivel será confirmado por una señal sonora – tan pronto como el nivel más elevado 9 ha sido alcanzado, 2 señales
sonoras se podrán oír.
Pulsando repetidamente la tecla de volumen de sonido - (7) Ud reducirá el volumen de sonido por etapas hasta el nivel más bajo 0 (si-
lencioso). Cada etapa será confirmada por una señal sonora – tan pronto como el nivel más bajo 0 ha sido alcanzado, 2 señales sonoras
se podrán oír.
Para apagar las orejeras, quisiera Ud deslizar el interruptor apagado/encendido (5) en la posición O = Apagado.
COMENTARIO En caso de que la protección electrónica del oído esté apagada, el aparato garantizará permanentemente una
protección pasiva para su oído.

18
09 | LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
No limpie ni los tapones en espuma con gasolina o con otros productos de limpieza agresivos. Quisiera Ud utilizar por ejemplo un pincel
para eliminar partículas de piel o de polvo. Nosotros recomendamos para la limpieza de una suciedad de dimensión más importante un
paño en microfibras exento de bolitas de frisado suavemente embebido en agua para limpiar la parte exterior del aparato.
Antes de cada limpieza quisiera Ud apagar el aparato. Quisiera almacenar las orejeras y sus accesorios en un lugar seco, fresco y sin
polvo. Este aparato no es un juguete. Mantenga el aparato alejado del alcance de los niños y de los animales.
10 | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
11 | VOLUMEN DE SUMINISTRO
• Protección del oído
• 1 Par tapón en espuma tamaños S/M/L
• Cable de recarga USB
• Bolsa de nylon
• Manual de instrucciones
Valor de amortiguamiento/SNR 34 dB (31 dB Índice de atenuación NNR)
Compresión electrónica a partir de 85 dB con un tiempo de reacción de solamente 0,02 segundos
Autonomía (con acumulador completamente cargado) aproximadamente 10 horas
Alimentación eléctrica acumulador de polímero de litio incorporado 250 mAh
Dimensiones aproximadamente 180 x 145 x 15 mm
Peso aproximadamente 53 g
12 | GESTIÓN, MARCA CE
12.1 GESTIÓN DE PILAS/ACUMULADORES USADAS
Las pilas y baterías están marcadas con un cubo de basura tachado. Este símbolo indica que las pilas descargadas y baterías
recargables en final de su vida útil no pueden ser tratadas como residuos domésticos normales. Las pilas y baterías pueden
contener substancias peligrosas que tienen consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud humana. Por favor
utilice los sistemas de retorno y recogida disponibles en su país para la eliminación de los residuos de pilas.
12.2 REGLAMENTACIÓN RAEE
La Directiva RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos que se encuentra en vigor desde 13 febrero 2003) tuvo como
consecuencia una modificación de la gestión de los residuos eléctricos. (La finalidad esencial de esta directiva es reducir
la cantidad de residuos eléctricos y electrónicos encorajando la reutilización, el reciclaje y otras formas de reciclaje con el
objetivo de reducir la cantidad de residuos). El símbolo WEEE (cubo de basura) en el equipo y en el embalaje advierte que el pre-
sente producto no debe ser tratado como residuo doméstico. Usted es responsable de entregar todos los aparatos eléctricos y
electrónicos en final de su vida útil en los puntos de recogida correspondientes. Una recogida selectiva así como un reciclaje
sensato de los residuos eléctricos constituyen una condición previa para una buena gestión de los recursos. Además el recic-
laje de los residuos eléctricos es una contribución para la conservación de la naturaleza y así preservar la buena salud de los
seres humanos. Usted puede recibir informaciones detalladas sobre el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos, su
reprocesamiento y puntos de recogida junta del ayuntamiento, de empresas especializadas eliminadoras de basura, comercio
especializado y junto del fabricante del aparato.
12.3 CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA EUROPEA ROHS
Este producto cumple la directiva 2011/65/UE del Parlamento y Consejo europeo del 08.06.2011 con relación a la utilización
limitada de substancias peligrosas en los aparatos eléctricos así como sus variaciones.
12.4 MARCA DE CONFORMIDAD EUROPEA CE
La marca imprimida CE cumple las normas europeas en vigor.
EN 352-2

19
01 | SUGGERIMENTI PER LA SICUREZZA
• Proteggere il prodotto dalla pioggia, umidità, la luce del sole diretto e temperature estremi.
• Non utilizzare o toccare il dispositivo con le mani bagnate.
• Spegnere il dispositivo dopo l'utilizzo.
• Proteggere il prodotto da urti e cascate.
• Non tentare di riparare il dispositivo da soli. Quando è necessaria l'assistenza o la riparazione, contattare il personale di assistenza
qualificato.
• Individui con disabilità fisiche o cognitive dovrebbero utilizzare il dispositivo sotto supervisione.
• Le persone con pacemaker, defibrillatori o altri impianti elettrici devono mantenere una distanza minima da 30 cm, perché il dispo-
sitivo genera campi magnetici.
• Non utilizzare il dispositivo vicino ad un telefono cellulare o apparecchi che generano un forte campo elettromagnetico (es. motori
elettrici).
• Questo dispositivo non è un giocattolo. Per evitare incidenti e soffocamento mantenere il dispositivo, gli accessori e il materiale di
imballaggio lontano dai bambini e dagli animali domestici.
• Proteggere l'apparecchio dallo sporco. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia un
panno morbido in microfibra per pulire le parti esterne del dispositivo. Assicurati di spegnere il dispositivo prima di pulirlo.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, privo di polvere.
• Se il dispositivo è difettoso o non viene più utilizzato, smaltire l'apparecchio secondo la direttiva RAEE. Per ulteriori informazioni, si
prega di contattare le autorità locali, incaricati dello smaltimento dei rifiuti.
02 | ATTENZIONE
Per evitare disturbi all'udito, assicuratevi che gli auricolari si adattino correttamente ai vostri padiglioni auricolari (si prega di consul-
tare il capitolo 06). Indossare gli auricolari per tutto il periodo di durata del rumore. Se si rileva nei cuscinetti auricolari in gomma piuma
delle crepe, sospendere l’utilizzo. Dopo un uso prolungato, la presenza di crepe sono un segno dell'usura del materiale, che è conside-
rato un naturale consumo. I cuscinetti auricolari in gomma piuma di ricambio sono opzionalmente disponibili da DÖRR.
IT MANUALE D'ISTRUZIONI
E-Silence GS-31 Protezione uditiva elettronica
GRAZIE per aver scelto questo prodotto di qualità DÖRR.
Si prega di leggere il manuale d’istruzioni e i suggerimenti sulla sicurezza accuratamente prima dell'uso. Conservare il manuale
d’istruzioni insieme con il dispositivo per un uso futuro. Se altre persone usano questo dispositivo, fa si che questo manuale d’istruzioni
sia disponibile. Questo manuale è parte del dispositivo e deve essere fornito con il dispositivo in caso di vendita.
DÖRR non è responsabile per danni causati da un uso improprio o il mancato rispetto del manuale di istruzioni e avvertenze di
sicurezza.

20
03 | DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E CARATTERISTICHE
Il DÖRR E-Silence GS-31 è una protezione per l'udito da indossare intorno al collo. I cuscinetti auricolari in gomma piuma si adattano in
modo ottimale al padiglione auricolare e proteggono in modo adabile contro i rumori, come ad esempio il rumore di uno sparo di una
pistola. I suoni ambientali desiderati, i segnali di avviso o le conversazioni rimangono udibili. Perfetto per cacciatori, fucilieri, autorità
di sicurezza e in tutte le aree di applicazione dove è richiesta la protezione uditiva.
• Protezione per l'udito ultracompatta e flessibile con auricolari retrattili
• Valutazione della riduzione del rumore: SNR 34 dB (Single Number Rating)
• Compressione elettronica da 85 dB con 0,02 secondi di tempo di reazione
• Altoparlanti integrati HD per un suono chiaro e ricco
• Potenti microfoni omnidirezionali
• Arresto automatico in modalità bassa potenza dopo ca. 4 ore
• Morbidi e confortevoli auricolari in gomma piuma (in 3 taglie S, M, L)
• Alimentato da una batteria ricaricabile al polimero di litio 250mAh, caricata tramite cavo USB fornito (1m)
• Fornito con sacchetto in nylon
04 |NOMENCLATURA
1Auricolari retrattili
2Microfono
3Auricolari in gomma piuma
4Pulsanti di ritiro
5Interruttore on/o
6Controllo volume +
7Controllo volume -/ bottone modalità
8Porta Micro USB
9Indicatore LED
10 Giunzioni flessibili in gomma
(consentano la piegatura)
3
1
1
2
4
6
5
10 10
7
8
9
2
3
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

Texecom
Texecom Premier Elite Impaq Plus-W user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics ICP 356A32 Installation and operating manual

Care Call
Care Call CCM3A-2216-EU-PIR quick start guide

ABB
ABB Orion 3 Base Original instructions

Heitronic
Heitronic 37296 Installation and operating instructions

Cooper
Cooper PPAD-C-HB-230V Product guide