DAD IDEA1402 User manual

IDEA1402
IDEA2802
DSP POWER AMPLIFIERS
DSP Power Amplifier
IDEA1402
DSP Power Amplifier
ADDR. 01 ADDR. 02
IDEA2804
EN - IT
USER MANUAL
MANUALE UTENTE

REV.01-01/19
Music & Lights S.r.l. si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
La riproduzione - anche parziale - per propri scopi commerciali è vietata.
Al ne di migliorare la qualità dei prodotti, la Music&Lights S.r.l. si riserva la facoltà di modicare, in
qualunque momento e senza preavviso, le speciche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Tutte le revisioni e gli aggiornamenti sono disponibili nella sezione 'Manuali' sul sito www.musiclights.it
All rights reserved by Music & Lights S.r.l. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.
In order to improve the quality of products, Music&Lights S.r.l. reserves the right to modify the
characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
All revisions and updates are available in the ‘manuals’ section on site www.musiclights.it

3
ENIT IDEA Series
CONTENTS
4
5
6
7
11
11
12
12
12
13
14
15
16
16
17
17
18
18
19
20
Safety
General instructions
Warnings and installation precautions
Description and technical specifications
Introduction
Operating elements and connections
Functions and settings
Reliability protection function
Cooling system and thermal protection
Current protection on the output transistors
Loudspeakers protection
Clip/Limit
Connection mode
Stereo mode
Parallel mode
Bridge mode
Connection cable
Input connection
Output connection
Connector
Speakon power connector
XLR signal connector
Maintenance
Ordinary maintenance
Maintenance and troubleshooting
Technical specification
Brief notes on acoustic
INDICE
Sicurezza
Avvertenze generali
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
Descrizione e specifiche tecniche
Introduzione
Elementi di comando e di collegamento
Funzioni e impostazioni
Funzioni di protezione
Sistema di raredd. e protezione termica
Protezione in corrente sui transistors nali
Protezione sui diusori
Clip/Limit
Modalità di connessione
Modalità stereo
Modalità parallel
Modalità bridge
Cavi di collegamento
Collegamenti di ingresso
Collegamenti di uscita
Connettori
Connettori di potenza speakon
Connettori di segnale XLR
Manutenzione
Manutenzione ordinaria
Manutenzione e risoluzione dei problemi
Specifiche tecniche
Brevi cenni di acustica
4
5
6
7
11
11
12
12
12
13
14
15
16
16
17
17
18
18
19
20
• IDEA1402 / IDEA2802
• Cavo di alimentazione
• Manuale utente
Contenuto dell'imballo:
• IDEA1402 / IDEA2802
• Power cord
• User manual
Packing content:

4IDEA Series ENIT
Before carrying out any operations with the unit,
carefully read this instruction manual, and keep it
with cure for future reference.
It contains important information about the
installation, usage and maintenance of the unit.
SAFETY
General instruction
• The products referred to in this manual con-
form to the European Community Directives
and are therefore marked with .
• The unit is supplied with hazardous network
voltage (230V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Never make any modica-
tions on the unit not described in this in-
struction manual, otherwise you will risk an
electric shock.
• Connection must be made to a power supply
system tted with ecient earthing (Class I
appliance according to standard EN 60598-
1). It is, moreover, recommended to protect
the supply lines of the units from indirect
contact and/or shorting to earth by using ap-
propriately sized residual current devices.
• The connection to the main network of elec-
tric distribution must be carried out by a
qualied electrical installer. Check that the
main frequency and voltage correspond to
those for which the unit is designed as given
on the electrical data label.
• This unit is not for home use, only profes-
sional applications.
• Make certain that no inammable liquids,
water or metal objects enter the xture.
• Do not dismantle or modify the xture.
• All work must always be carried out by quali-
ed technical personnel. Contact the nearest
sales point for an inspection or contact the
manufacturer directly.
• If the unit is to be put out of operation deni-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
SICUREZZA
Avvertenze generali
• I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono
conformi alle Direttive della Comunità Euro-
pea e pertanto recano la sigla .
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione
di rete 230V~. Non intervenire mai al suo in-
terno al di fuori delle operazioni descritte nel
presente manuale; esiste il pericolo di una sca-
rica elettrica.
• È obbligatorio eettuare il collegamento ad
un impianto di alimentazione dotato di un’ef-
ciente messa a terra (apparecchio di Classe I
secondo norma EN 60598-1). Si raccomanda,
inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
delle unità dai contatti indiretti e/o cortocircui-
ti verso massa tramite l’uso di interruttori die-
renziali opportunamente dimensionati.
• Le operazioni di collegamento alla rete di
distribuzione dell’energia elettrica devono
essere eettuate da un installatore elettrico
qualicato. Vericare che frequenza e tensione
della rete corrispondono alla frequenza ed alla
tensione per cui l’unità è predisposta, indicate
sulla targhetta dei dati elettrici.
• L’unità non per uso domestico, solo per uso
professionale.
• Evitare che nell’unità penetrino liquidi inam-
mabili, acqua o oggetti metallici.
• Non smontare e non apportare modiche
all’unità.
• Tutti gli interventi devono essere sempre e
solo eettuati da personale tecnico qualica-
to. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza
tecnica autorizzato.
• Se si desidera eliminare il dispositivo deniti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
WARNING!
Prima di effettuare qualsiasi operazione con
l’unità, leggere con attenzione questo manuale
e conservarlo accuratamente per riferimenti
futuri. Contiene informazioni importanti riguardo
l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’unità.
ATTENZIONE!

5
ENIT IDEA Series
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
• Questo prodotto da solo oppure in combina-
zione con amplicatore può essere capace di
produrre livelli sonori che possono causare
perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di
evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli
non confortevoli per periodi di tempo lunghi.
• Evitare di installare l’unità in prossimità di fonti
di calore.
• Se il dispositivo dovesse trovarsi ad operare
in condizioni dierenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero vericarsi dei
danni; in tal caso la garanzia verrebbe a deca-
dere. Inoltre, ogni altra operazione potrebbe
provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettri-
che, rotture ecc.
• Collocare o posizionare il prodotto in modo
che non ci siano ostruzioni alla sua propria
ventilazione e dissipazione di calore. Non in-
stallare in uno spazio limitato.
• Dopo che e stata connessa la presa elettrica, il
led “standby”si accende ed alcuni componenti
interni sono già alimentati da corrente elettri-
ca.
• Il collegamento dell’uscita, con l’amplicato-
re in bridge, ad un oscilloscopio è vietata: ciò
causerà danni all’amplicatore ed all’apparec-
chiatura.
• Il livello di ingresso dell’amplicatore non deve
mai superare la sensibilità segnata.
• Non collegare l’uscita di un amplicatore
nell’entrata di un altro. Non collegare in serie
o in parallelo le uscite di un amplicatore con
quelle di un altro.
• Nell’allestimento del sistema, la potenza di
uscita di un amplicatore deve essere dal 50%
al 100% più grande di quella di funzionamento
del diusore.
• Assicurarsi che il segnale sia connesso corretta-
mente all’entrata dell’amplicatore e che esso
sia nella giusta modalità di funzionamento.
• Spegnere l’amplicatore prima di disconnette-
re il cavo di alimentazione dalla rete.
• L’uso in condizioni normali contempla il volu-
me iniziale nella posizione di -80dB.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di manu-
tenzione o pulizia disconnettere l’unità dalla
rete di alimentazione.
• Pulire il ltro della polvere posto sul pannello
frontale.
Warnings and installation precautions
• This product in combination with ampli-
er, may be capable of producing dangerous
sound levels that could cause permanent
hearing loss. Do not operate for a long period
of time at high volume level or at a level that is
uncomfortable.
• Do not install the xture near sources of heat.
• If this device will be operated in any way dier-
ent to the one described in this manual, it may
suer damages and the guarantee becomes
void. Furthermore, any other operation may
lead to dangers like short circuit, burns, elec-
tric shock, ect.
• The xture must be located in a place where a
proper ventilation or thermal dissipation is not
impeded. Do not install the xture in a con-
ned space.
• After connecting to the power supply, standby
LED lights up to show that some components
inside have already been electried.
• Linking an output to an oscilloscope - when
in “bridge” mode – is forbidden or it will cause
damage to the amplier and to the equipment.
• The output level of the amplier must never
exceed the marked sensitivity.
• Do not link the output of any amplier chan-
nel back into another channel ‘s input. Do not
parallel or series connect an amplier’s output
with any other amplier’s output.
• In system’s setup, amplier’s output power
must be from 50% up to 100% greater than the
loudspeaker’s rated power.
• Make sure that the signal is correctly connect-
ed to the amplier’s input channel and set to
the proper input mode.
• Please turn o the power switch before pulling
o the power cord.
• At the beginning, please always set the vol-
ume at the -80dB position.
• Before starting any maintenance work or
cleaning the unit, cut o power from the main
supply.
• Please clean the dust lter placed on front
panel.

6IDEA Series ENIT
INTRODUZIONE
L’innovativa serie di amplicatori IDEA in classe D a
2 e 4 canali della DAD rappresentano il complemen-
to ideale alle serie di diusori ARK e AIR.
La modalita Bridge/100V consente l’utilizzo di que-
sti amplicatori anche per linee a tensione costante.
La serie IDEA è equipaggiata con un DSP della
Analog Device a 52 bit con frequenza di campio-
namento a 48 Khz, con controllo indipendente dei
parametri per ogni canale.
Disponibili le preset per le congurazioni dei
sistemi ARK e AIR.
I parametri possono essere regolati e visualizzati
con il suo intuitivo software di interfaccia utente su
PC.
Gli amplicatori sono forniti con le impostazioni del
DSP neutre.
INTRODUCTION
The innovative DAD 2-channel and 4-channel IDEA
ampliers series are the perfect complement to the
ARK and AIR speaker series.
The Bridge / 100V mode allows the use of these am-
pliers even for constant voltage lines.
The IDEA series is equipped with a 52-bit Analog De-
vice DSP with 48 Khz sample rate, with independent
parameter control for each channel.
Preset les available for ARK and AIR system congu-
rations.
Parameters can be adjusted and displayed with its in-
tuitive PC user interface software.
The ampliers are supplied with the neutral DSP
settings.

7
ENIT IDEA Series
DSP Power Amplifier
ADDR. 01 ADDR. 02
IDEA2804
4 5
6 6 6 6
5 5 5321
DSP Power Amplifier
ADDR. 01 ADDR. 02
DSP Power Amplifier
IDEA1402
Fig.1
Pannello frontale - Front panel IDEA2804
Pannello frontale - Front panel IDEA1402
ELEMENTI DI COMANDO E DI COLLEGAMENTO OPERATING ELEMENTS AND CONNECTIONS
1. FORI DI FISSAGGIO per il montaggio rack
2. MANIGLIE
3. INTERRUTTORE POWER
4. PRESE DI VENTILAZIONE aperture per entrata
usso d’aria da non ostruire.
5. CONTROLLI DI LIVELLO ROTATIVI: potenzio-
metri per l’attenuazione del guadagno d’in-
gresso. Consentono di attenuare il livello
del segnale esterno verso i rispettivi canali
dell’amplicatore. La regolazione avviene per
1. MOUNTING HOLES for xing the rack
2. HANDLES
3. POWER SWITCH
4. VENTILATION OPENINGS: the openings let the
air ow in. Do not obstruct them.
5. ROTARY LEVEL CONTROL: Input gain attenua-
tor potentiometers. Attenuate the level of the
external signal sent to the respective channels
of the amplier. Continuous values, expressed
in dB, varying among:

8IDEA Series ENIT
valori continui espressi in dB e compresi tra:
“-80dB”: tutto chiuso (il segnale viene com-
pletamente attenuato e, quindi, non vie-
ne inviato al canale dell’amplicatore);
“0” : tutto aperto ovvero livello nominale (il se-
gnale non subisce alcuna attenuazione e, quin-
di, viene inviato al canale dell’amplicatore con
lo stesso livello con il quale giunge in ingresso).
CONTROLLO DI LIVELLO DEL CANALE 1 (CH3):
in modalità “bridge” questo potenziometro
controlla il livello di due canali mentre il cana-
le 2 è inattivo. In modalità “stereo” o “parallelo”
questo potenziometro controlla solo livello
del canale 1. Il range di controllo si estende da
-80 ~ 0dB, con un angolo di rotazione di 280°.
CONTROLLO DI LIVELLO DEL CANALE 2 (CH4):
in modalità “bridge” questo potenziometro è
inattivo; il livello è controllato dal potenziome-
tro del canale 1. In modalità “stereo” o “paralle-
lo” il potenziometro controlla solo il livello del
canale 2. Il range di controllo si estende da -80
~ 0dB, con un angolo di rotazione di 280°.
6. INDICATORI A LED:
PROT (PROTEZIONE): si accende quando l’am-
plicatore va in modalità di protezione. Può
indicare molti tipi di protezione.
CLIP: quando la distorsione raggiunge circa lo
0,5%, questa spia si accende.
LIVELLO IN USCITA: consentono di visualizzare
il livello dei rispettivi canali dell’amplicatore.
Sono costituiti da quattro LED corrispondenti
a: -5/-10/-20dB.
SIG: si accende quando è presente un segnale
all'ingresso.
ON (ACCENSIONE): quando acceso, l’amplica-
tore è alimentato correttamente.
“-80dB”: fully closed (the signal is completely
attenuated and therefore it is not sent to the
channel of the amplier);
“0”: fully open, i.e. nominal level (the signal is
not attenuated in any way, so it is sent to the
amplier channel at the same level at which it
arrives on input).
CH1 (CH3) LEVEL CONTROL: in bridge mode,
this potentiometer controls the level of two
channels, the CH2 potentiometer is inactive.
In stereo or parallel mode: this potentiometer
just controls CH1 level. Gain control range: -80
~ 0dB, eective rotation angle is 280 degrees.
CH2 (CH4) LEVEL CONTROL: in bridge mode,
this potentiometer is inactive, the level is
controlled by CH1 potentiometer. In stereo or
parallel mode, the potentiometer just controls
CH2 level. Gain control range: -80 ~ 0dB, eec-
tive rotation angle is 280 degrees.
6. LED INDICATORS:
PROT (PROTECTION): When this indicator
is illuminated, the amplier is in protection
status.
CLIP: When this indicator is on, the amplier
has distortion (CLIP). The distortion is about
0,5%.
OUTPUT LEVEL: Allow to monitor the level
of the respective channels of the amplier.
The output level indicator includes four LEDs:
-5/-10/-20dB.
SIG: the led lights up indicates a input singnal.
POWER ON: : when this indicator is on, the
amplier main power supply is working.

9
ENIT IDEA Series
7 9 12 14 16 12 14 16
108 17 151311 1311 15
9
10
187
INPUT
LINK CH1
INPUT
LINK CH2
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN !
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
SPK 1
SPK 2
Sensitivity/Gain
MODE
~220-240V 50/60Hz
RS485
ADDR 01
INLINK
1 IN 4
2 IN 4
LINK MODE
4X4 00W
4X7 00W
IDEA2804
ADDR 02
LINK INPUTCH1
INPUTCH2
LINK
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
Sensitivity/Gain
MODE
RS485
ADDR 02
INLINK
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
SPK 1
SPK 2
ADDR 01
100V 100V
7 9 12 14 16
10 1311
8
8 15
187
INPUT
LINK CH1
INPUT
LINK CH2
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
SPK 1
SPK 2
Sensitivity/Gain
MODE
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
2+/- = N/A
CH2+/- = 1±
~220-240V 50/60Hz
RS485
IN
LINK
2X4 00 W
2X7 00 W
IDEA1402
100V
8
8
8
Fig.2
Pannello posteriore - Rear panel IDEA1402
Pannello posteriore - Rear panel IDEA2804
7. PRESE DI VENTILAZIONE: aperture per uscita
usso d’aria da non ostruire.
8. Porta RJ45
9. SELETTORE PARALLEL/BRIDGE/STEREO: per-
mette di determinare la modalità di funzio-
namento dell’amplicatore.
10.INTERRUTTORE GAIN: 1V/1.4V/32dB Permet-
te di impostare il guadagno dell’amplicato-
re.
11.LINK XLR CH1: connettore XLR maschio con-
nesso in parallelo con il rispettivo connetto-
re XLR femmina di ingresso del canale 1, in
modo da rendere possibile il collegamento in
cascata di una seconda unità.
12.LINK XLR CH2: connettore XLR maschio con-
nesso in parallelo con il rispettivo connettore
XLR femmina di ingresso del canale 2.
13.INGRESSO XLR CH1: connettore XLR femmi-
na con ingresso bilanciato.
- Pin 1 = schermo o massa;
- Pin 2 = + positivo o“caldo”;
- Pin 3 = - negativo o “freddo”.
NOTA: questo è l’ingresso del canale 1 in
modalità STEREO, o l’ingresso di entrambi i
canali 1 e 2 in modalità PARALLEL o il solo
7. VENTILATION OPENINGS: air ow outlet
openings.Do not obstruct them.
8. RJ45 port
9. STEREO/ BRIDGE/ PARALLEL MODE: It selects
the operation mode of the amplier.
10.GAIN SWITCH: 1V/38dB/32dB
Allows the selection of the amplier gain.
11.LINK XLR CH1: Male XLR connector con-
nected in parallel with the respective XLR
female input connector of channel 1, so as
to make it possible to connect a second unit
in cascade.
12.LINK XLR CH2: Male XLR connector con-
nected in parallel with the respective female
channel XLR input connector.
13.INPUT XLR CH1: female XLR connector with
balanced input.
- Pin 1 = screen or mass;
- Pin 2 = + positive or“hot”;
- Pin 3 = - negative or “cold”.
NOTE: this is the input of channel 1 in
STEREO mode, or the input of both channels
1 and 2 in PARALLEL mode or the only one
input in BRIDGE mode.
14.INPUT XLR CH2: as above, but for CH2 input

10 IDEA Series ENIT
unico ingresso in modalità BRIDGE.
14.INGRESSO XLR CH2: come sopra, ma per l’in-
gresso del CH2 è attivo solo in modalità STE-
REO.
15.USCITA CH1 SPEAKON:
-SPEAKON Pin 1+, collegato all’uscita POSITI-
VA del canale 1;
- SPEAKON Pin 1-, collegato all’uscita NEGA-
TIVA del canale 1;
- SPEAKON Pin 2+, collegato all’uscita POSI-
TIVA del canale 2;
- SPEAKON Pin 2-, collegato all’uscita NEGA-
TIVA del canale 2.
Se si collega un cavo standard a due li
(1+/1-), si invia all’altoparlante il segnale
amplicato del canale 1.
Se si collega un cavo standard a 4 li (1+/1-
/2+/2-), si invia all’altoparlante:
- con l’amplicatore in modalità STEREO,
le uscite amplicate del segnale applicato
all’ingresso del canale 1 (1+/1-) e del canale
2 (2+/2-), o
- con l’amplicatore in modalità PARALLEL,
le uscite amplicate del segnale applicato al
solo ingresso del canale 1 (1+/1-)=(2+/2-).
USCITA BRIDGE CH1 SPEAKON:
- SPEAKON Pin 1+, polarità negativa;
- SPEAKON Pin 2+, polarità negativa.
Questa è l’uscita amplicata del segnale ap-
plicato all’ingresso del canale 1 se il selettore
dell’amplicatore è impostato in modalità
BRIDGE.
16.USCITA CH2 SPEAKON:
- SPEAKON Pin 1+, collegato all’uscita POSI-
TIVA del canale 2;
- SPEAKON Pin 1-, collegato all’uscita NEGA-
TIVA del canale 2;
Questa è l’uscita amplicata del segnale
applicato all’ingresso del canale 2, se in
modalità STEREO, o del segnale applicato
all’ingresso del canale 1, se in modalità
PARALLEL.
17.SELETTORE LINK MODE: 1 IN 4 - 2 IN 4.
Per amplicare il medesimo segnale da più
canali.
18.PRESA DI CORRENTE : Qui è possibile colle-
gare il cavo di alimentazione. Collegare l’altra
estremità a una presa AC da 220-240 V, 50/60
Hz.
it is active only in STEREO mode.
15.CH1 SPEAKON OUTPUT:
-SPEAKON Pin 1+, connected to the POSI-
TIVE output of channel 1;
- SPEAKON Pin 1-, connected to the NEGA-
TIVE output of channel 1;
- SPEAKON Pin 2+, connected to the POSI-
TIVE output of channel 2;
- SPEAKON Pin 2-, connected to the NEGA-
TIVE output of channel 2.
If a standard two-wire cable (1 + / 1-) is
connected, the amplied signal of channel
1 is sent to the loudspeaker.
If you connect a standard 4-wire cable (1 +
/ 1- / 2 + / 2-), it is sent to the loudspeaker:
- with the amplier in STEREO mode, the
amplied outputs of the signal applied
to the input of channel 1 (1 + / 1-) and of
channel 2 (2 + / 2-), or
- with the amplier in PARALLEL mode, the
amplied outputs of the signal applied to
the channel 1 input only (1 + / 1 -) = (2 +
/ 2-).
BRIDGE CH1 SPEAKON OUTPUT:
- SPEAKON Pin 1+, negative polarity;
- SPEAKON Pin 2+, negative polarity.
This is the amplied signal output applied
to channel 1 input if the amplier selector
is set to BRIDGE mode.
16.CH2 SPEAKON OUTPUT:
- SPEAKON Pin 1+, connected to the POSI-
TIVE output of channel 2;
- SPEAKON Pin 1-, connected to the NEGA-
TIVE output of channel 2;
This is the amplied output of the signal
applied to channel 2 input, if in STEREO
mode, or of the signal applied to channel 1
input, if in PARALLEL mode.
17.LINK MODE SELECTOR: 1 IN 4 - 2 IN 4.
To amplify the same signal from multiple
channels.
18.LOCKING POWER SOCKET: This is where
you connect the detachable locking power
cable. Connect the other end to a 220-
240V, 50/60Hz AC outlet.

11
ENIT IDEA Series
FUNZIONI E IMPOSTAZIONI
FUNZIONI DI PROTEZIONE
Tutti gli amplicatori della serie IDEA sono equi-
paggiati con una serie di ecaci protezioni che
consentono di operare sempre in condizioni di
massima sicurezza.
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO E PROTEZIO-
NE TERMICA
Un sistema di rareddamento altamente sosti-
cato previene qualsiasi inconveniente di natura
termica. Le ventole creano un usso di raredda-
mento: l’aria entra dalle prese del pannello ante-
riore, attraversa l’intero apparato e deuisce dalle
feritoie del pannello posteriore. Uno speciale di-
spositivo di controllo termico adatta in maniera
continua la velocità delle ventole in funzione del-
la temperatura rilevata tramite sensori situati sui
dissipatori. Questo tipo di controllo garantisce
che il usso d’aria sia sempre proporzionato alle
condizioni termiche, assicura una maggior silen-
ziosità delle ventole quando l’amplicatore ope-
ra con segnali a basso livello e riduce l’accumulo
di polvere all’interno dell’apparato. In condizioni
termiche estreme le ventole forzano un gran-
dissimo volume d’aria. Quando l’amplicatore
funziona a pieno regime per lungo tempo e le
ventole vanno al massimo, se questa condizione
viene mantenuta a lungo, l’amplicatore andrà in
protezione da surriscaldamento.
Sul pannello frontale si accenderà la spia di pro-
tezione“PROT”e non ci sarà più segnale d’uscita.
È sempre necessario che l’utente impieghi l’am-
plicatore in maniera corretta, non colleghi cari-
chi inferiori a 4 Ohm e lasci libero il usso dell’aria
di rareddamento a ventola. Fatto questo, non ci
dovrebbero essere motivi che blocchino il segna-
le d’uscita.
NOTA - È possibile ridurre la temperatura ridu-
cendo il volume d’uscita.
FUNCTIONS AND SETTINGS
RELIABILITY PROTECTION FUNCTION
All the models in the IDEA series are tted with
a series of extremely ecient protection, which
ensure they can always be used with the utmost
security.
COOLING SYSTEM AND THERMAL PROTEC-
TION
A highly sophisticated cooling system prevents
any inconvenience of a thermal nature. The fans
create a cooling ow: the air enters the front
panel sockets, crosses the entire apparatus and
ows out of the rear panel slits. A special thermal
control device continuously adapts the speed of
the fans according to the temperature detected
by sensors located on the heat sinks. This type
of control ensures that the ow of air is always
proportional to the thermal conditions, ensures
greater silence of the fans when the amplier
operates with low level signals and reduces the
accumulation of dust inside the apparatus. In
extreme thermal conditions the fans force a very
large volume of air. When the amplier runs at
full capacity for a long time and the fans are run-
ning at maximum, if this condition is maintained
for a long time, the amplier will go into protec-
tion against overheating.
The “PROT” warning light will come on on the
front panel and there will no longer be an output
signal.
It is always necessary for the user to use the am-
plier correctly, not to connect loads lower than
4 ohms and to allow the ow of cooling air to be
free. Once this is done, there should be no reason
to block the exit signal.
NOTE - It is possible to reduce the temperature
by reducing the output volume.
NOTE - It’s possible to reduce the temperature
reducing the output volume.

12 IDEA Series ENIT
PROTEZIONE IN CORRENTE SUI TRANSISTORS
FINALI
Tutti gli amplicatori della serie IDEA hanno la
protezione da corto circuito o da sovraccarico.
Ciò permette ai transistor d’uscita di funzionare
in zona di sicurezza. Se l’amplicatore va in corto
o in sovraccarico, si accenderà la spia “PROT” sul
pannello frontale e l’amplicatore non emetterà
più alcun segnale.
In condizioni estreme potrebbe essere necessa-
rio riavviare l’amplicatore agendo sull’ interrut-
tore di accensione.
PROTEZIONE SUI DIFFUSORI
In caso di rottura dei transistors nali o di altre
forme di malfunzionamento che dovessero invia-
re corrente continua (DC>2,6V) o eccessiva ener-
gia subsonica ad una o ad entrambe le uscite di
potenza, l’amplicatore azionerà automatica-
mente la protezione per proteggere i diusori. In
tal caso, la spia “PROT” si accenderà sul pannello
frontale.
Per proteggere i diusori da pericolosi transienti
o picchi di segnale, invece, le uscite vengono po-
ste in stato di “muting” ogniqualvolta si accende
o si spegne l’amplicatore. Il muting avviene con
le seguenti modalità:
- muting di 10 secondi all’accensione (detto an-
che ritardo);
- muting istantaneo allo spegnimento.
CLIP/ LIMIT
Questa funzione ha due caratteristiche di
protezione:
- Previene la distorsione, non consentendo che
venga superato l’headroom dello stadio di
ingresso.
- In presenza di distorsione da sovraccarico del
segnale in uscita automaticamente limita il
segnale in ingresso.
In entrambi i casi si evita la presenza in uscita
della distorsione armonica (THD) che può
determinare il danneggiamento del diusore.
NOTA - se il segnale di entrata è =+22dBu (10V), il
Clip Limit risulterà inutilizzabile, per questo non
bisogna aumentare in modo illimitato il segnale
sorgente di entrata.
CURRENT PROTECTION ON THE OUTPUT
TRANSISTORS
All the models in the IDEA series have short cir-
cuit and overload protection. It makes the out-
put transistors work in safety zone.
The PROT protection indicator, on front panel will
light up when output is short or overloaded cir-
cuit, then amplier has no output.
If the amplier is shorted or overloaded In ex-
treme conditions it may be necessary to restart
the amplier by turning the ignition switch sill.
LOUDSPEAKERS PROTECTION
In the event of output transistor breakdown
or other forms of faulty operations sending
DC>2,6V voltage or excessive subsonic frequen-
cies the amplier will automatically activate the
DC protection to protect the speakers. On the
front panel the PROT protection LED will light up,
while no sound will come out from the speakers.
To protect the loudspeaker enclosures from dan-
gerous transients or signal peaks the outputs are
muted every time the amplier is switched on or
o. Muting takes place as follows:
- 10 seconds muting (also known as “delay”)
when switching on;
- Instantaneous muting when switching o.
CLIP/ LIMIT
This feature has two protection functions:
- Limits the input signal range, to prevent input
signal overload from being beyond the am-
plier rated range. Under this condition the
square wave output would cause damage to
the speaker.
- When in presence of a signal waveform distor-
tion, it will automatically adjust gain and limit
distortion signal output.
In both cases the presence of the harmonic dis-
tortion (THD) is avoided, which can cause dam-
age to the speaker.
NOTE - If input signal = +22dBu (10V), clip limit
will also be helpless, so do not increase input
source signal unlimitedly.

13
ENIT IDEA Series
MODALITÀ DI CONNESSIONE
MODALITÀ STEREO
Modo di connessione:
Impostare la modalità di funzionamento su ‘Stereo’.
Con la predisposizione del selettore“LINK MODE”su
“1 IN 4”, i segnali vengono amplicati separatamen-
te dai canali CH1 e CH2 dell’amplicatore. I canali
CH1 e CH2 relativi ai DSP ADDR1 e ADDR2 vengono
gestiti separatamente agendo sulle rispettive fun-
zioni di controllo. In altre parole, un segnale colle-
gato all’ingresso del canale CH1 viene amplicato
da entrambi i canali CH1 e inviato alle sole uscite
SPK1. Viceversa un segnale collegato all’ingresso del
canale CH2 viene amplicato solo dai canali CH2 e
inviato alle uscite SPK2.
Con la predisposizione del selettore“LINK MODE”su
“2 IN 4”, tutti i canali sono indipendenti e possono
essere gestiti singolarmente.
ATTENZIONE - Prima di inserire ed estrarre il connet-
tore del segnale di ingresso portare al minimo il co-
mando del volume per evitare danni causati dall’im-
patto del suono agli amplicatori e ai diusori.
NOTA - Carico minimo 4 Ohm!
CONNECTION MODE
STEREO MODE
Connection of this Mode:
Set the operating mode to‘Stereo’. With the“LINK
MODE”switch set to“1 IN 4”, the signals are ampli-
ed separately from the amplier channels CH1
and CH2. CH1 and CH2 channels related to the
DSP ADDR1 and ADDR2 are managed separately
by acting on the respective control functions. In
other words, a signal connected to the CH1 chan-
nel input is amplied by both CH1 channels and
sent only to SPK1 outputs. Conversely, a signal
connected to the CH2 channel input is amplied
only by the CH2 channels and sent to the SPK2
outputs.
With the “LINK MODE” switch set to “2 IN 4”, all
channels are independent and can be managed
individually.
CAUTION - Before inserting and removing the
input signal connector, turn the volume control
to minimum to prevent damage caused by the
impact of sound on ampliers and speakers.
NOTE - 4 Ohm minimum loading!
Fig.3
LINK SIGNAL CH1
INPUT SIGNAL CH1
LINK
POWER
SIGNAL
R
L
CH1 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 2+2-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
INPUT
LINK CH1
INPUT
LINK CH2
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN !
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
SPK 1
SPK 2
Sensitivity/Gain
MODE
~220-240V 50/60Hz
RS485
ADDR 01
INLINK
1 IN 4
2 IN 4
LINK MODE
4X40 0W
4X70 0W
IDEA2804
ADDR 02
LINK INPUTCH1
INPUTCH2
LINK
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
Sensitivity/Gain
MODE
RS485
ADDR 02
INLINK
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
SPK 1
SPK 2
ADDR 01
100V 100V
INPUT
LINK CH1
INPUT
LINK CH2
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
Sensitivity/Gain
MODE
RS485
ADDR 01
INLINK
1 IN 4
2 IN 4
LINK MODE
P
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
SPK 1
SPK 2
ADDR 01
100V
LINK SIGNAL CH2
INPUT SIGNAL CH2
L
L
R
R

14 IDEA Series ENIT
LINK
POWER
SIGNAL CH1 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
INPUT
LINK CH1
INPUT
LINK CH2
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN !
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
SPK 1
SPK 2
Sensitivity/Gain
MODE
~220-240V 50/60Hz
RS485
ADDR 01
INLINK
1 IN 4
2 IN 4
LINK MODE
4X4 00 W
4X7 00 W
IDEA2804
ADDR 02
LINK INPUTCH1
INPUTCH2
LINK
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
Sensitivity/Gain
MODE
RS485
ADDR 02
INLINK
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
SPK 1
SPK 2
ADDR 01
100V 100V
INPUT
LINK CH1
INPUT
LINK CH2
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
Sensitivity/Gain
MODE
RS485
ADDR 01
INLINK
1 IN 4
2 IN 4
LINK MODE
P
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
SPK 1
SPK 2
ADDR 01
100V
LINK SIGNAL CH1
INPUT SIGNAL CH1
MODALITÀ PARALLEL
Modo di connessione:
Impostare la modalità di funzionamento dell’ampli-
catore su‘PARALLEL’.. Con la predisposizione del selet-
tore“LINK MODE” su“1 IN 4”, il segnale applicato ad un
canale CH1 è amplicato dai tutti e 4 i canali dell’am-
plicatore. I canali CH1 e CH2 relativi ai DSP ADDR1 e
ADDR2 vengono gestiti agendo sui rispettivi controlli.
In altre parole, un segnale collegato all’ingresso del ca-
nale CH1 viene inviato a tutte le uscite.
Con la predisposizione del selettore “LINK MODE” su
“2 IN 4”un segnale applicato su ognuno dei canali CH1
viene inviato alle uscite SPK1 e SPK2 dei rispettivi DSP
ADDR1/ADDR2.
NOTA - Carico minimo 4 Ohm!
PARALLEL MODE
Connection mode:
Set the amplier operating mode to ‘PARALLEL’.
With the “LINK MODE” switch set to “1 IN 4”, the
signal applied to a channel CH1 is amplied by all
4 channels of the amplier. CH1 and CH2 chan-
nels related to the DSP ADDR1 and ADDR2 are
managed by acting on the respective controls. In
other words, a signal connected to channel CH1
input is sent to all outputs.
With the“LINK MODE” switch set to “2 IN 4” a sig-
nal applied to each of the CH1 channels is sent to
the SPK1 and SPK2 outputs of the respective DSP
ADDR1 / ADDR2.
NOTE - Minimum load 4 ohms!
Fig.4

15
ENIT IDEA Series
MODALITÀ BRIDGE
Modo di connessione:
Impostare la modalità di funzionamento dell’ampli-
catore su‘Bridge’.
Con la predisposizione “BRIDGE” (ponte) il segnale
viene amplicato dai canali CH1 e CH2 dell’ ampli-
catore sommati tra loro e inviato ad una unica uscita
(Bridge).
Con la predisposizione del selettore “LINK MODE” su
“1 IN 4”, i canali CH1 e CH2 (collegati in bridge) relativi
ai DSP ADDR1 e ADDR2 vengono gestiti agendo sui ri-
spettivi canali CH1. Il segnale applicato sul canale CH1
di ADDR1 è presente anche sul canale CH1 di ADDR2.
NOTA - Carico minimo 8 Ohm (quando l’amplicatore
funziona in sistemi ad impedenza)!
NOTA - Questa modalità consente agli amplicatori di
funzionare nei sistemi a 100V con potenza massima di
uscita di 1250 W.
BRIDGE MODE
Connection of this Mode:
Set the amplier operating mode to‘Bridge’.
With the “BRIDGE” setting (bridge) the signal is
amplied by the channels CH1 and CH2 of the
amplier added together and sent to a single
output (Bridge).
By setting the “LINK MODE” selector to “1 IN 4”,
channels CH1 and CH2 (connected in bridge)
relative to the DSP ADDR1 and ADDR2 are man-
aged by acting on the respective CH1 channels.
The signal applied on channel CH1 of ADDR1 is
also present on channel CH1 of ADDR2.
NOTE - Minimum load 8 Ohm (when the ampli-
er operates in impedance systems)!
NOTE - This mode allows ampliers to operate in
100V systems with maximum output power of
1250 W.
Fig.5
LINK SIGNAL
CH1
INPUT SIGNAL
CH1
LINK
POWER
SIGNAL
R
OUTPUT BRIDGE:
POLE POSITIVE 1+
POLE NEGATIVE 2+
INPUT
LINK CH1
INPUT
LINK CH2
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN !
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
SPK 1
SPK 2
Sensitivity/Gain
MODE
~220-240V 50/60Hz
RS485
ADDR 01
INLINK
1 IN 4
2 IN 4
LINK MODE
4X4 00W
4X7 00W
IDEA2804
ADDR 02
LINK INPUTCH1
INPUTCH2
LINK
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
Sensitivity/Gain
MODE
RS485
ADDR 02
INLINK
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
SPK 1
SPK 2
ADDR 01
100V 100V
INPUT
LINK CH1
INPUT
LINK CH2
32dB
1.4V
1.0V
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
Sensitivity/Gain
MODE
RS485
ADDR 01
INLINK
1 IN 4
2 IN 4
LINK MODE
P
CH1+/- = 1±
BRG+/- = 1+, 2+
CH2+/- = 2±
CH2+/- = 1±
2+/- = N/A
SPK 1
SPK 2
ADDR 01
100V

16 IDEA Series ENIT
CAVI DI COLLEGAMENTO
COLLEGAMENTI DI INGRESSO
Per il collegamento tra uscite del mixer ed ingres-
si degli amplicatori utilizzate di preferenza “cavi
segnale bilanciati”. Cavi sbilanciati possono essere
ugualmente usati ma potrebbero dare problemi
di rumore se molto lunghi. In ogni caso, evitate
di usare un cavo bilanciato per un canale e uno
sbilanciato per l’altro, o un cavo bilanciato per
l’ingresso e uno sbilanciato per un rilancio “ Link”
poiché otterreste una sensibile dierenza di livel-
lo tra un canale e l’altro.
COLLEGAMENTI DI USCITA
Per il collegamento tra uscite di potenza degli
amplicatori e casse acustiche utilizzate sempre
e solo “cavi di potenza”(cavi per casse acustiche
costituiti da due li di grossa sezione). A tal ne
è opportuno consultare la tabella riportata di se-
guito per determinare la sezione del cavo in fun-
zione della lunghezza.
NOTA - Abbiate cura dei cavi di collegamento,
aerrandoli sempre per i connettori, evitando
di tirarli lungo il cordone ed avvolgendoli senza
nodi o forti torsioni: ne allungherete la vita e l’af-
dabilità, a vostro assoluto vantaggio. Vericate
periodicamente che i cavi che impiegate siano
in buono stato, con le connessioni realizzate nel
modo corretto e con tutti i contatti in perfetta ef-
cienza: spesso, infatti, molti problemi ed incon-
venienti (falsi contatti, rumori di massa, scariche,
ecc.) sono dovuti unicamente all’utilizzo di cavi
inadatti o avariati.
CONNECTION CABLES
INPUT CONNECTION
To connect the mixer outputs to the ampliers in-
puts, make sure to always use balanced signal ca-
bles. Unbalanced lines may also be used but may
result in noise over long cable runs. In any case,
avoid using a balanced cable for one channel and
an unbalanced one for the other, or a balanced
cable for input and an unbalanced for link, as this
would cause a considerable dierence in channel
levels and/or noise.
OUTPUT CONNECTION
To connect the amplier to the loudspeaker en-
closures always use power cables (speaker cables
made up of two wires, normally with a large cross-
section). Therefore it is advisable to check the fol-
lowing chart to asses the cable section propor-
tioned with its length.
NOTE - Take care of your connector cables, al-
ways gripping them by the plugs, avoid pulling
them directly and winding them without knots or
bends: they will last longer and be more reliable,
which is to your advantage. Check periodically
that your cables are in good conditions, correctly
wired and with perfectly ecient contacts: in fact
many problems and drawbacks (false contacts,
ground hum, crackles, etc.) are caused by the use
of unsuitable or damaged cables.
Loudspeaker Line Losses
(maximum permissible line lenghths for 0,5 dB losses, voltage or spl)
4 Ohm load
meter
25
17,5
10
8 Ohm load
meter
50
35
20
Wire section data
mm2
4,0
2,5
1,5
Perdite di collegamento linee altoparlanti
(massima lunghezza possibile per perdite inferiori a 0,5 dB tensione o spl)

17
ENIT IDEA Series
CONNETTORI
CONNETTORE DI POTENZA SPEAKON
CONNECTOR
SPEAKON POWER CONNECTOR
CONNETTORE DI SEGNALE XLR XLR SIGNAL CONNECTOR
1
3
21 2
3
INPUT OUTPUT
1 2
3
LINK
Ground Hot (+)
Cold (-)
Ground
Hot (+)
Cold (-)
1
3
2
2-
1+
2+
1-
channel 1 positive
1+
channel 1 negative
1-
OUTPUT 1
2-
1+
2+
1-
20mm
0.8"
8mm
0.3"
RED
BLACK
channel 2 positive
n.c. 1+
channel 2 negative
1-
n.c.
OUTPUT 2
channel 2 negative
2-
channel 2 positive
2+
bridge positive
bridge negative
SPEAKER POWER OUTPUTS
INPUT

18 IDEA Series ENIT
MAINTENANCE
ORDINARY MAINTENANCE
In order to prevent the dust accumulation inside
the amplier, the two air vents on front panel
have a dust lter. Each time these lter area dirty
(it depends on environment conditions) you have
to remove the air slots using a screwdriver and
clean the dust lter using compressed air or a soft
brush.
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Here you are some simple methods to check
whether the equipment is damaged or not.
• No output: If the signal LED lights up, then the
amplier should be ne: please check whether
the output connection port is connected prop-
erly.
• Low signal output: If the signal LED lights up
and the clip/limit LED also lights, then please
check whether the output port is short-
circuited or not. If the signal LED lights up and
the protect LED is also lit, then the amplier
should be in protection status. There are two
possibilities: the former is that the over-heat
protection is active, the latter is that the VHF
protection is active. Cut the signal out, then
you can test whether it is VHF protection or
not. If the temperature of chassis is very high,
it should be in overheat protection. If the input
voltage is too low, it could lead to a voltage-
lacking protection.
• If after the above mentioned check-up, the
malfunction is still not solved: please return
the equipment to an authorized service centre.
It must be repaired by professional repairers.
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE ORDINARIA
Al ne di prevenire l’accumulo di polvere all’in-
terno dell’amplicatore, le aperture frontali per
l’aria dispongono di ltri antipolvere. Ogni volta
che questi ltri sono sporchi (questo dipende dal-
le condizioni ambientali) si dovranno rimuovere i
ltri usando un cacciavite a stella e pulirli usando
aria compressa o una spazzola leggera.
MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Qui sotto, sono elencati alcuni semplici metodi
per accertarsi se l’apparecchiatura sia danneggia-
ta o meno.
• Nessun segnale in uscita: se il LED del segnale
è acceso, allora l’amplicatore dovrebbe esse-
re a posto. Controllate se le uscite siano colle-
gate in maniera corretta.
• Basso livello di uscita del segnale: se il LED del
segnale è acceso ed anche quello di CLIP/Limit
lo è, allora controllate che le uscite non siano in
corto. Se il LED del segnale è acceso ed anche
quello di Protezione lo è, allora l’amplicatore
dovrebbe essere in protezione. Ci sono due
possibilità: una è che l’amplicatore sia in surri-
scaldamento, l’altra è che sia in protezioneVHF.
Eliminate il segnale, così potrete constatare se
l’amplicatore è in protezione VHF o no. Se la
temperatura dello chassis è molto alta, molto
verosimilmente l’amplicatore sarà in prote-
zione dal surriscaldamento. Se il voltaggio di
alimentazione è troppo basso, ciò porterà ad
una protezione per mancanza di voltaggio.
• Se i controlli sopra citati non risolvono il pro-
blema: rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato. L’amplicatore sarà riparato da
tecnici specializzati.

19
ENIT IDEA Series
SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION
IDEA1402 IDEA2804
Single channel power 400/700 W 8/4 Ohm 400/700 W 8/4 Ohm
Bridge mode power 1250 W 8 Ohm 2x1250 W 8 Ohm
Constant voltage 100 V /1x1250 W 100 V /2x1250 W
Frequency response 20 - 25000 Hz @ 8 Ohm (±0.5 dB) 20 - 25000 Hz @ 8 Ohm (±0.5 dB)
THD+N <0.2 % <0.2 %
Damping factor >350 >350
S/N rate >90 dB >90 dB
Input sensitivity/gain 1Vrms/1.4Vrms/32dB 1Vrms/1.4Vrms/32dB
Input impedance
(balance/unbalance) 20 kΩ balance 20 kΩ balance
Input / Output signal XLR in/out
4 x 4 pole out
XLR in/out
4 x 4 pole out
Protection Clip/limit, progressive volume
Soft-start, short circuit, DC, overheat
Clip/limit, progressive volume
Soft-start, short circuit, DC, overheat
Cooling air-ow Combination of heat pipe cooling
system and low noise fan
Combination of heat pipe cooling
system and low noise fan
Power voltage / frequency 220 V ±10%, 50Hz 220 V ±10%, 50Hz
Dimensions (WxHxD) 483x88x286 mm 83x88x412 mm
Rack unit 2 2
Weight 6.5 kg 9.8 kg

20 IDEA Series ENIT
BRIEF NOTES ON ACOUSTIC
Spreading sound into a room means to distribute sound
signals to a given audience and the results depend on
several environmental factors (room shape, volume,
etc.), the number of people present and their precise
location, the type of sound source (live or recorded mu-
sic or speech), and the level of the background ambient
noise.
EFFICIENCY
Sound pressure (SPL) of a speaker depends on three
factors: eciency, dimensions and use in combination
with other speakers. Eciency, the quantity of energy
generated by the amplier and transformed into sound,
determines the volume that can be obtainable by an
amplier of a given power rating. A 50W amplier com-
bined with highly ecient speakers may be able to pro-
duce a higher volume than a 100W amplier combined
with less ecient speakers.
IMPEDANCE
One of the electrical features of a speaker is its imped-
ance (resistance opposite to the passage of alternate
current). Both resistance and impedance are measured
in Ohm; impedance varies at dierent frequencies so
dierent frequencies can be delivered with dierent
sound pressure levels.
If a loudspeaker has an higher impedance than the
minimal required to the amplier to work properly,
it can be used but this would result in a power reduc-
tion; but loudspeakers with an impedance lower than
amplier’s minimum load, must not be connected. If the
systems adopted are more complex (e.g. several speak-
ers connected to the same amplier), you must be sure
that the overall speaker impedance value corresponds
to the amplier output impedance. There are two pos-
sible connection systems: serial or parallel mode. Con-
necting two speakers in series means to connect the
positive pole of the rst speaker to the negative pole of
the second one and then to connect the two free poles
to the amplier. In this case the impedance values are
summed up: e.g.Two 8 Ohm speakers connected in par-
allel give a 16 Ohm load.
To connect two speakers in parallel mode, simply inter-
connect the two speakers terminals of the same sign.
To obtain the total value, in this case a calculation is
required. Indicating R1 and R2 as the two loudspeaker
values, the following formula has to be used: (R1 x R2) /
(R1 + R2). E.g.: with two 8 Ohm speakers, we have that:
(8x8)/(8+8) = 64/16 = 4 Ohm, that is to say that when
identical speakers are connected in parallel, the imped-
ance value is halved.
BREVI CENNI DI ACUSTICA
La diusione del suono in un ambiente ha lo scopo di
soddisfare l’ascolto da parte di un certo numero di per-
sone ed è legata a diversi fattori dipendenti dall’am-
biente stesso (forma della sala, volume, ecc.), dal nume-
ro e dalla posizione degli ascoltatori, dalla natura della
sorgente sonora (esecuzioni musicali o parlato, ripro-
dotti da registrazione o dal vivo) e dal livello di rumore
presente nell’ambiente.
EFFICIENZA
La pressione sonora di un diusore (SPL misurata in dB)
dipende da tre fattori: la sua ecienza, le sue dimensio-
ni ed il suo utilizzo in combinazione con altri diusori.
L’ecienza, cioè la quantità di energia prodotta dall’am-
plicatore trasformata in suono, determina il volume
che si può ottenere da un amplicatore di una data
potenza. Diusori molto ecienti, possono far sì che un
amplicatore da 50W produca maggior volume di uno
da 100W usato con diusori meno ecienti.
IMPEDENZA
Una delle caratteristiche elettriche di un diusore è l’im-
pedenza ( la resistenza opposta alla corrente alternata).
Sia la resistenza che l’impedenza si misurano in Ohm;
l’impedenza varia al variare della frequenza quindi ne
consegue che le diverse frequenze possono essere rese
con un SPL diverso.
Un diusore con impedenza superiore a quella minima
di funzionamento dell’amplicatore può essere utilizza-
ta a scapito della potenza erogata, mentre è bene evi-
tare collegamenti con diusori che hanno impedenza
minore di quella minima di lavoro dell’amplicatore
di potenza. Usando sistemi più complessi (ad esempio
più speakers collegati allo stesso nale) bisogna fare
in modo che il valore totale dell’impedenza degli alto-
parlanti sia corrispondente a quella minima di funzio-
namento del amplicatore. Possiamo avere due tipi di
collegamento: in serie o in parallelo. Collegare in serie
due altoparlanti signica unire un terminale positivo
ed uno negativo dei due e collegare all’amplicatore i
rimanenti due terminali rimasti scollegati. I loro valori si
sommano: per esempio, due altoparlanti da 8 Ohm in
serie danno 16 Ohm.
Quando gli altoparlanti sono collegati in parallelo, i ter-
minali dello stesso segno sono uniti tra loro.
Per ottenere il valore totale bisogna utilizzare una for-
mula, indicando con R1 ed R2 i valori di due altoparlanti,
ed eseguire : (R1 x R2) / (R1 + R2). Con due altoparlanti
da 8 Ohm, per esempio, avremo: (8x8)/(8+8) = 64/16 =
4 Ohm. In pratica collegando due altoparlanti uguali in
parallelo il valore si dimezza. La lunghezza dei cavi di
collegamento deve essere ridotta al minimo necessario.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other DAD Amplifier manuals