DAD TDX3600 User manual

MANUALE UTENTE
USER MANUAL
IT - EN
TDX3600
TDX7000
TDX9000
AMPLIFIERS

REV.001-07/13
Music & Lights S.r.l. si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
La riproduzione - anche parziale - per propri scopi commerciali è vietata.
Al ne di migliorare la qualità dei prodotti, la Music&Lights S.r.l. si riserva la facoltà di modicare, in
qualunque momento e senza preavviso, le speciche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Tutte le revisioni e gli aggiornamenti sono disponibili nella sezione 'Manuali' sul sito www.musiclights.it
All rights reserved by Music & Lights S.r.l. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.
In order to improve the quality of products, Music&Lights S.r.l. reserves the right to modify the
characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
All revisions and updates are available in the ‘manuals’ section on site www.musiclights.it

3
ENIT TDX3600/7000/9000
CONTENTS
4
5
6
7
10
15
15
16
16
16
16
18
20
22
24
24
25
25
26
26
27
28
Safety
General instructions
Warnings and installation precautions
General information
Description and technical specifications
Introduction
Operating elements and connections
Functions and settings
Reliability protection function
Cooling system and thermal protection
Current protection on the output transistors
Loudspeakers protection
VHF protection
Clip/Limit
Connection mode
Stereo mode
Parallel mode
Bridge mode
Connection cable
Input connection
Output connection
Connector
Speakon power connector
XLR signal connector
Maintenance
Ordinary maintenance
Maintenance and troubleshooting
Technical specification
Brief notes on acoustic
Warranty
INDICE
Sicurezza
Avvertenze generali
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
Informazioni generali
Descrizione e specifiche tecniche
Introduzione
Elementi di comando e di collegamento
Funzioni e impostazioni
Funzioni di protezione
Sistema di raredd. e protezione termica
Protezione in corrente sui transistors nali
Protezione sui diusori
Protezione VHF
Clip/Limit
Modalità di connessione
Modalità stereo
Modalità parallel
Modalità bridge
Cavi di collegamento
Collegamenti di ingresso
Collegamenti di uscita
Connettori
Connettori di potenza speakon
Connettori di segnale XLR
Manutenzione
Manutenzione ordinaria
Manutenzione e risoluzione dei problemi
Specifiche tecniche
Brevi cenni di acustica
Certificato di garanzia
4
5
6
7
10
15
15
16
16
16
16
18
20
22
24
24
25
25
26
26
27
28
• TDX3600/7000/9000
• Cavo di alimentazione
• Manuale utente
Contenuto dell'imballo:
• TDX3600/7000/9000
• Power cord
• User manual
Packing content:

4TDX3600/7000/9000 ENIT
Before carrying out any operations with the unit,
carefully read this instruction manual, and keep it
with cure for future reference.
It contains important information about the
installation, usage and maintenance of the unit.
SAFETY
General instruction
• The products referred to in this manual con-
form to the European Community Directives
and are therefore marked with .
• The unit is supplied with hazardous network
voltage (230V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Never make any modica-
tions on the unit not described in this in-
struction manual, otherwise you will risk an
electric shock.
• Connection must be made to a power supply
system tted with ecient earthing (Class I
appliance according to standard EN 60598-
1). It is, moreover, recommended to protect
the supply lines of the units from indirect
contact and/or shorting to earth by using ap-
propriately sized residual current devices.
• The connection to the main network of elec-
tric distribution must be carried out by a
qualied electrical installer. Check that the
main frequency and voltage correspond to
those for which the unit is designed as given
on the electrical data label.
• This unit is not for home use, only profes-
sional applications.
• Make certain that no inammable liquids,
water or metal objects enter the xture.
• Do not dismantle or modify the xture.
• All work must always be carried out by quali-
ed technical personnel. Contact the nearest
sales point for an inspection or contact the
manufacturer directly.
• If the unit is to be put out of operation deni-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
SICUREZZA
Avvertenze generali
• I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono
conformi alle Direttive della Comunità Euro-
pea e pertanto recano la sigla .
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione
di rete 230V~. Non intervenire mai al suo in-
terno al di fuori delle operazioni descritte nel
presente manuale; esiste il pericolo di una sca-
rica elettrica.
• È obbligatorio eettuare il collegamento ad
un impianto di alimentazione dotato di un’ef-
ciente messa a terra (apparecchio di Classe I
secondo norma EN 60598-1). Si raccomanda,
inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
delle unità dai contatti indiretti e/o cortocircui-
ti verso massa tramite l’uso di interruttori die-
renziali opportunamente dimensionati.
• Le operazioni di collegamento alla rete di
distribuzione dell’energia elettrica devono
essere eettuate da un installatore elettrico
qualicato. Vericare che frequenza e tensione
della rete corrispondono alla frequenza ed alla
tensione per cui l’unità è predisposta, indicate
sulla targhetta dei dati elettrici.
• L’unità non per uso domestico, solo per uso
professionale.
• Evitare che nell’unità penetrino liquidi inam-
mabili, acqua o oggetti metallici.
• Non smontare e non apportare modiche
all’unità.
• Tutti gli interventi devono essere sempre e
solo eettuati da personale tecnico qualica-
to. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza
tecnica autorizzato.
• Se si desidera eliminare il dispositivo deniti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
WARNING!
Prima di effettuare qualsiasi operazione con
l’unità, leggere con attenzione questo manuale
e conservarlo accuratamente per riferimenti
futuri. Contiene informazioni importanti riguardo
l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’unità.
ATTENZIONE!

5
ENIT TDX3600/7000/9000
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
• Questo prodotto da solo oppure in combina-
zione con amplicatore può essere capace di
produrre livelli sonori che possono causare
perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di
evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli
non confortevoli per periodi di tempo lunghi.
• Evitare di installare l’unità in prossimità di fonti
di calore.
• Se il dispositivo dovesse trovarsi ad operare
in condizioni dierenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero vericarsi dei
danni; in tal caso la garanzia verrebbe a deca-
dere. Inoltre, ogni altra operazione potrebbe
provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettri-
che, rotture ecc.
• Collocare o posizionare il prodotto in modo
che non ci siano ostruzioni alla sua propria
ventilazione e dissipazione di calore. Non in-
stallare in uno spazio limitato.
• Dopo che e stata connessa la presa elettrica, il
led “standby”si accende ed alcuni componenti
interni sono già alimentati da corrente elettri-
ca.
• Il collegamento dell’uscita, con l’amplicato-
re in bridge, ad un oscilloscopio è vietata: ciò
causerà danni all’amplicatore ed all’apparec-
chiatura.
• Il livello di ingresso dell’amplicatore non deve
mai superare la sensibilità segnata.
• Non collegare l’uscita di un amplicatore
nell’entrata di un altro. Non collegare in serie
o in parallelo le uscite di un amplicatore con
quelle di un altro.
• Nell’allestimento del sistema, la potenza di
uscita di un amplicatore deve essere dal 50%
al 100% più grande di quella di funzionamento
del diusore.
• Assicurarsi che il segnale sia connesso corretta-
mente all’entrata dell’amplicatore e che esso
sia nella giusta modalità di funzionamento.
• Spegnere l’amplicatore prima di disconnette-
re il cavo di alimentazione dalla rete.
• L’uso in condizioni normali contempla il volu-
me iniziale nella posizione di -80dB.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di manu-
tenzione o pulizia disconnettere l’unità dalla
rete di alimentazione.
• Pulire il ltro della polvere posto sul pannello
frontale.
Warnings and installation precautions
• This product in combination with ampli-
er, may be capable of producing dangerous
sound levels that could cause permanent
hearing loss. Do not operate for a long period
of time at high volume level or at a level that is
uncomfortable.
• Do not install the xture near sources of heat.
• If this device will be operated in any way dier-
ent to the one described in this manual, it may
suer damages and the guarantee becomes
void. Furthermore, any other operation may
lead to dangers like short circuit, burns, elec-
tric shock, ect.
• The xture must be located in a place where a
proper ventilation or thermal dissipation is not
impeded. Do not install the xture in a con-
ned space.
• After connecting to the power supply, standby
LED lights up to show that some components
inside have already been electried.
• Linking an output to an oscilloscope - when
in “bridge” mode – is forbidden or it will cause
damage to the amplier and to the equipment.
• The output level of the amplier must never
exceed the marked sensitivity.
• Do not link the output of any amplier chan-
nel back into another channel ‘s input. Do not
parallel or series connect an amplier’s output
with any other amplier’s output.
• In system’s setup, amplier’s output power
must be from 50% up to 100% greater than the
loudspeaker’s rated power.
• Make sure that the signal is correctly connect-
ed to the amplier’s input channel and set to
the proper input mode.
• Please turn o the power switch before pulling
o the power cord.
• At the beginning, please always set the vol-
ume at the -80dB position.
• Before starting any maintenance work or
cleaning the unit, cut o power from the main
supply.
• Please clean the dust lter placed on front
panel.

6TDX3600/7000/9000 ENIT
INFORMAZIONI GENERALI
Spedizioni e reclami
Le merci sono vendute “franco nostra sede” e
viaggiano sempre a rischio e pericolo del distri-
butore/cliente. Eventuali avarie e danni dovran-
no essere contestati al vettore. Ogni reclamo
per imballi manomessi dovrà essere inoltrato
entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
Garanzie e resi
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle
vigenti normative.
Sul sito www.musiclights.it è possibile consul-
tare il testo integrale delle “Condizioni Generali
di Garanzia”. Si prega, dopo l’acquisto, di pro-
cedere alla registrazione del prodotto sul sito
www.musiclights.it. In alternativa il prodotto
può essere registrato compilando e inviando il
modulo riportato alla ne del manuale. A tut-
ti gli eetti la validità della garanzia è avallata
unicamente dalla presentazione del certicato
di garanzia. Music & Lights constata tramite ve-
rica sui resi la difettosità dichiarata, correlata
all’appropriato utilizzo, e l’eettiva validità della
garanzia; provvede quindi alla riparazione dei
prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di
risarcimento per danni diretti o indiretti even-
tualmente derivanti dalla difettosità.
GENERAL INFORMATION
Shipments and claims
The goods are sold “ex works” and always travel
at the risk and danger of the distributor. Eventual
damage will have to be claimed to the freight
forwarder. Any claim for broken packs will have
to be forwarded within 8 days from the reception
of the goods.
Warranty and returns
The guarantee covers the xture in compliance
with existing regulations. You can nd the full
version of the“General Guarantee Conditions”on
our web site www.musiclights.it.
Please remember to register the piece of equip-
ment soon after you purchase it, logging on
www.musiclights.it. The product can be also reg-
istered lling in and sending the form available
on your guarantee certicate. For all purposes,
the validity of the guarantee is endorsed solely
on presentation of the guarantee certicate. Mu-
sic & Lights will verify the validity of the claim
through examination of the defect in relation to
proper use and the actual validity of the guar-
antee. Music & Lights will eventually provide
replacement or repair of the products declining,
however, any obligation of compensation for di-
rect or indirect damage resulting from faultiness.

7
ENIT TDX3600/7000/9000
DESCRIZIONE E SPECIFICHE
TECNICHE
INTRODUZIONE
Che cosa è la classe H.
I requisiti richiesti ad un amplicatore di potenza
per uso professionale sono: elevata potenza in
uscita, adabilità, alta ecienza, elevata qualità
sonora. La ricerca di una maggiore ecienza ha
portato alla nascita di prodotti in Classe H. Ecco
perché, oggi, la Classe H è diventata l’architettura
schematica più utilizzata. Rispetto alla tradiziona-
le classe AB, essa presenta una struttura circuita-
le relativamente semplice ed un aumento dell’ef-
cienza di circa il 25%. Infatti gli amplicatori con
più di 600W di potenza adottano generalmente
la Classe H. Tuttavia, la Classe H presenta alcuni
svantaggi. Ad esempio, a causa dell’adozione
dell’alimentazione multi-step, i condensatori di
ltro si trovano ad essere collegati in serie tra di
loro. Ciò comporta come eetto indesiderabile,
una riduzione del valore capacitivo proprio nel
momento in cui l’amplicatore dovrebbe eroga-
re la massima potenza, penalizzando la riprodu-
zione delle basse frequenze. Inoltre, la partico-
lare distorsione - distorsione da commutazione
di step degrada la qualità del segnale in alta fre-
quenza. Da tutte queste considerazioni nasce
l’esigenza di superare le limitazione della classe H.
La Classe I
Come detto sopra, la massima ecienza della
Classe H è di circa 76%. Per rendere l’amplica-
tore più eciente bisogna considerare che la
Classe H, è l’estensione della Classe AB, in cui il
valore di tensione di alimentazione dello stadio
nale si divide in 2/3 step in funzione del segnale
audio richiesto in uscita all’amplicatore. È come
immaginare l’auto con il cambio manuale, per la
quale ad ogni range di velocità corrisponde un
ingranaggio dal rapporto più vantaggioso.
Il diagramma della forma d’onda del segnale di
uscita e il corrispondente valore di tensione ap-
plicato è riportato nella gura seguente.
DESCRIPTION ANDTECHNICAL
SPECIFICATIONS
INTRODUCTION
What is Class H
It is well know that the focus of the power amplier
is stability, large power, high eciency and accu-
rate sound performance.To achieve high eciency
leads to the birth of Class H product.Thus currently,
Class H becomes the most widely used structure.
Compared with traditional Class AB, it has relatively
simply circuit structure, but increases eciency by
as high as 25%. So amplier with over 600W power
seen in the market generally adopts Class H.
However, Class H also has two sides, advantage and
inevitable disadvantage. For example, because of
adopting multi-step power supply, the lter capaci-
tor is highly demanded. Capacitors in series lead to
decreasing capacitance, undesirable lter eect,
and accordingly the decline of durability and reli-
ability. Besides, the special distortion – switch dis-
tortion is caused as well. In particular the high fre-
quency band, it sounds not good, loose and noise.
And the low frequency sounds sti and tight. Fur-
thermore, due to its special structure, the power
transistor can not be gotten good protection, re-
sulting in frequent burning transistor.
From all above, it dooms that we need to launch
better structure to replace Class H.
Class I
As mentioned above, the best eciency of Class H
is around 76%. We need to make improvement to
make super high power amplier. But how to do?
Based on the theory, Class H, the extension of Class
AB, divides the stable power into 2 and 3 steps and
controls the power supply in suitable step to oer
power to the transistor according to the sampling
of audio signal range. You can imagine the manual
transmission car, for which specic speed requir-
ing specic gears. And the diagram of its working
power waveform and audio waveform is as shown
below.

8TDX3600/7000/9000 ENIT
La supercie della zona tratteggiata indica le
perdite in potenza dissipate dai transistors di
uscita sotto forma di calore. Si può dedurre che
più step di tensione si utilizzano, più aumenta
l’ecienza del sistema. Tuttavia, il limite dell’at-
tuale tre step in Classe H è quello di adottare
per l’alimentazione tre condensatori di ltro in
serie. Se ne sono necessari altri, la capacità dello
stadio di l’alimentazione non è proporzionale al
segnale di uscita. Questo problema può essere
risolto solo quando l’alimentazione è regolata
automaticamente con continuità (ad inniti step)
su di un singolo condensatore di alimentazione.
Sulla base di questa idea, è nata la classe I, che
può essere descritta, ritornando all’esempio pre-
cedente, come una trasmissione automatica di
velocità senza ingranaggi. Ovviamente, questo
porterà una maggiore ecienza e prestazioni
audio superiori.
Pertanto è stato sviluppato un alimentatore in
PWM (modulazione di larghezza d’impulso) in
classe D, che mira a fornire la modulazione di ten-
sione necessaria ad alimentare lo stadio di uscita
di un amplicatore in classe AB. La scelta di una
elevata frequenza di modulazione, pari 600 kHz,
ore la giusta alimentazione allo stadio nale per
impieghi nella gamma delle audio frequenze.
Quindi, l’alimentazione senza gradini segue la
forma d’onda del segnale audio in uscita.
La sua tensione è leggermente superiore al re-
quisito minimo di funzionamento dei transi-
stors di uscita, vale a dire che opera alla tensio-
The hatched area indicates the power dissipated
of the output transistors in the form of heat.
It can be seen that the more gears you divide, the
closer to the required output power it can be, so
as not to make any waste.
However, the current three-staged Class H is to
make the power supply adopt 3 lter capacitors
in series to supply power.
If more is needed, the power supply isn’t in pro-
portion to the actual eect.
And this problem can be solved as long as the
auto-controlled power supply is made.
Based on this idea, Class I is born.We can describe
it as an auto-transmission car changed the speed
not via any gears. Obviously, it will bring higher
eciency and superior sound performance.
We intend to develop a Class D amplier, which
aiming at providing power modulation to the
low and mid frequency band, to drive Class AB
amplier.
Modulation, as high as 600kHz for power source,
can oer desirable power supply to the power
output terminal in the audio range. Thus due
to the power supply without any grading, the
power waveform is changing completely accord-
ing to the audio waveform. Besides, its voltage
slightly exceeds transistor’s minimum working
requirement, that is to say, the power transistor
operates in the minimum working voltage, re-
sulting in the completely controlled power con-
sumption, to the minimum quantity, together
with the minimum heat quantity. Then the super
Fig.1
The consuming heat of Class H

9
ENIT TDX3600/7000/9000
ne minima di lavoro, con conseguente quantità
minima di calore dissipato. Elevate potenze di
uscita sono in tal modo facilmente raggiungibili.
La distorsione di crossover e da commutazione di
step sono eliminate.
La capacità totale dei condensatori di alimen-
tazione è sempre interamente impiegata e non
diminuisce al crescere del segnale. La qualità di
riproduzione delle basse frequenze risulta note-
volmente aumentata.
L’amplicatore in classe I può essere visto come
un amplicatore analogico alimentato da un am-
plicatore in classe D.
L’ecienza energetica raggiunge 85%.
large output power can be done. Class I power
amplier is without any switch distortion and
crossover distortion.
The capacitance of lter capacitors can reach
maximum, and the lter eect can reach best,
so that its low frequency power supply can be
guaranteed, outputting abundant energy. In
such situation, the low frequency punch is rather
erce, far away from Class H. Unlike the Class D,
the complete analog amplier is unable to oer
AD and DA transformation process for the mu-
sic. And from the output stage of Class I, it can
be seen that the Class I amplier is a kind of ana-
log amplier only with digital power supply, still
adopting Class AB and OCL structure. Due to its
high ecient power utilization, the total ecien-
cy of Class I reaches over 85%.
Fig.2
The consuming heat of Class I

10 TDX3600/7000/9000 ENIT
Fig.3Front panel
ELEMENTI DI COMANDO E DI COLLEGAMENTO OPERATING ELEMENTS AND CONNECTIONS
1. FORI DI FISSAGGIO per il montaggio rack
2. MANIGLIE
3. INTERRUTTORE POWER
4. PRESE DI VENTILAZIONE aperture per entrata
usso d’aria da non ostruire.
5. CONTROLLI DI LIVELLO ROTATIVI: potenzio-
metri per l’attenuazione del guadagno d’in-
gresso. Consentono di attenuare il livello
1. MOUNTING HOLES for xing the rack
2. HANDLES
3. POWER SWITCH
4. VENTILATION OPENINGS: the openings let the
air ow in. Do not obstruct them.
5. ROTARY LEVEL CONTROL: Input gain attenua-
tor potentiometers. Attenuate the level of the
external signal sent to the respective channels
3124
5
6

11
ENIT TDX3600/7000/9000
del segnale esterno verso i rispettivi canali
dell’amplicatore. La regolazione avviene per
valori continui espressi in dB e compresi tra:
“-80dB”: tutto chiuso (il segnale viene comple-
tamente attenuato e, quindi, non viene invia-
to al canale dell’amplicatore);
“0” : tutto aperto ovvero livello nominale (il
segnale non subisce alcuna attenuazione e,
quindi, viene inviato al canale dell’amplica-
tore con lo stesso livello con il quale giunge
in ingresso).
- CONTROLLO DI LIVELLO DEL CANALE 1: in
modalità “bridge”questo potenziometro con-
trolla il livello di due canali mentre il canale
2 è inattivo. In modalità “stereo” o “parallelo”
questo potenziometro controlla solo livello
del canale 1. Il range di controllo si estende da
-80 ~ 0dB, con un angolo di rotazione di 280°.
- CONTROLLO DI LIVELLO DEL CANALE 2: in
modalità “bridge” questo potenziometro è
inattivo; il livello è controllato dal potenzio-
metro del canale 1. In modalità “stereo” o “pa-
rallelo”il potenziometro controlla solo il livello
del canale 2. Il range di controllo si estende da
-80 ~ 0dB.
6. INDICATORI A LED:
- TEMP (SURRISCALDAMENTO) solo per mo-
dello TDX3600/7000: Il Led TEMP si accende
quando la temperatura dei transistor supera i
85°C. Il Led PROT quando la temperatura rag-
giunge i 130°C. (Far riferimento a“ Sistema di
rareddamento e protezione termica”).
- PROT (PROTEZIONE): si accende quando l’am-
plicatore va in modalità di protezione. Può
indicare molti tipi di protezione, per esempio:
protezione dal surriscaldamento (TDX9000),
segnale non musicale ad alta frequenza (feed-
back).
- CLIP: quando la distorsione raggiunge circa lo
0,5%, questa spia si accende.
- LIVELLO IN USCITA: consentono di visualizzare
il livello dei rispettivi canali dell’amplicatore.
Sono costituiti da cinque LED corrispondenti
a: -5/ -10/-20dB.
- SIG: si accende quando è presente un segnale
all'ingresso.
- ON (ACCENSIONE): quando acceso, l’ampli-
catore è alimentato correttamente.
of the amplier. Continuous values, expressed
in dB, varying among:
“-80dB”: fully closed (the signal is completely
attenuated and therefore it is not sent to the
channel of the amplier);
“0”: fully open, i.e. nominal level (the signal is
not attenuated in any way, so it is sent to the
amplier channel at the same level at which it
arrives on input).
- CH1 LEVEL CONTROL: in bridge mode, this
potentiometer controls the level of two chan-
nels, the CH2 potentiometer is inactive. In
stereo or parallel mode: this potentiometer
just controls CH1 level. Gain control range:
-80 ~ 0dB, 40 steps control, eective rotation
angle is 280 degrees.
- CH2 LEVEL CONTROL: in bridge mode, this
potentiometer is inactive, the level is control-
led by CH1 potentiometer. In stereo or paral-
lel mode, the potentiometer just controls CH2
level. Gain control range: -80 ~ 0dB, eective
rotation angle is 280 degrees.
6. LED INDICATORS:
- TEMP (OVER-HEAT) only for model
TDX3600/7000: The TEMP LED lights up when
transistors temperature exceeds 85°C. The
PROT LED lights up when temperature reach-
es 130°C. (Refer to “Cooling system and ther-
mal protection”).
- PROT (PROTECTION): When this indicator
is illuminated, the amplier is in protection
status, this includes for example: over-heat
(TDX9000), high frequency self-excitation or
long time whistle.
- CLIP: When this indicator is on, the amplier
has distortion (CLIP). The distortion is about
0,5%.
- OUTPUT LEVEL: Allow to monitor the level of
the respective channels of the amplier. The
output level indicator includes ve LEDs: -5/
-10/-20dB.
- SIG: the led lights up indicates a input singnal.
- POWER ON: : when this indicator is on, the
amplier main power supply is working.

12 TDX3600/7000/9000 ENIT
Fig.4Rear panel
TDX9000
TDX3600/7000
7. FUSIBILE RIARMABILE
8. CAVO DI ALIMENTAZIONE: questo è il cavo
di alimentazione di rete. Collegare l’altra
estremità del cavo di alimentazione ad una
presa di rete elettrica conforme con le speci-
che di alimentazione riportate sull’apparato
(220V~/50Hz). Assicurarsi che l’amplicatore
sia spento prima di inserire la spina del cavo
nella presa di rete.
9. USCITA CH1 SPEAKON/ MORSETTO:
- SPEAKON Pin 1+/ MORSETTO 1 colore rosso,
collegati all’uscita POSITIVA del canale 1;
- SPEAKON Pin 1-/ MORSETTO 1 colore nero,
collegati all’uscita NEGATIVA del canale 1;
- SPEAKON Pin 2+/ MORSETTO 2 colore rosso,
collegati all’uscita POSITIVA del canale 2;
7. FUSE BREAKER
8. MAINS CORD: this is the amplier mains sup-
ply cable. Connect the power cable to an elec-
trical outlet complying with the power sup-
ply specications indicated on the apparatus
(220V~/50Hz).
Be sure your amplier is turned o before you
plug in the mains supply cable into an electri-
cal outlet.
9. CH1 SPEAKON/ BINDING POST OUTPUT:
- Pin 1+ SPEAKON connected to POSITIVE out-
put of channel 1/ BINDING POST red color;
- Pin 1- SPEAKON connected to NEGATIVE out-
put of channel 1/ BINDING POST black color;
- Pin 2+ SPEAKON connected to POSITIVE out-
put of channel 2 / BINDING POST red color;
Serial No
Manufactured inP.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
DAD is trademark of
MAINS AC 220V 50Hz 2300W
OFF
0
Serial No
SENSITIVITY
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 1
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
MAINS AC 220V 50Hz 4800W
SENSITIVITY
OPERATION MODE
BRIDGE
PARALLEL
BRIDGE
ON OFF
STEREO
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
SPEAKON OUT 1
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
8
8
11
11
9
9
10
10
12
13
14
12 14
15
13 15
16
16
17
17 18
19
19
7
Manufactured inP.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
DAD is trademark of

13
ENIT TDX3600/7000/9000
- SPEAKON Pin 2-/ MORSETTO 2 colore nero,
collegati all’uscita NEGATIVA del canale 2.
Se si collega un cavo standard a due li (1+/1),
si invia all’altoparlante il segnale amplicato
del canale 1.
10. USCITA BRIDGE MORSETTO:
- MORSETTO CH1 colore rosso, polarità positiva;
- MORSETTO CH2 colore nero, polarità negativa.
Questa è l’uscita amplicata del segnale ap-
plicato all’ingresso del canale 1 se il seletto-
re dell’amplicatore è impostato in modalità
BRIDGE.
11. USCITA CH2 SPEAKON/ MORSETTO:
- SPEAKON Pin 1+/ MORSETTO 2 colore rosso,
collegati all’uscita POSITIVA del canale 2;
- SPEAKON Pin 1-/ MORSETTO 2 colore nero,
collegati all’uscita NEGATIVA del canale 2;
Questa è l’uscita amplicata del segnaleappli-
cato all’ingresso del canale 2, se in modalità
STEREO, o del segnale applicato all’ingresso
del canale 1, se in modalità PARALLEL.
12. LINK XLR CH1: connettore XLR maschio con-
nesso in parallelo con il rispettivo connetto-
re XLR femmina di ingresso del canale 1, in
modo da rendere possibile il collegamento in
cascata di una seconda unità.
13. LINK XLR CH2: connettore XLR maschio con-
nesso in parallelo con il rispettivo connettore
XLR femmina di ingresso del canale 2.
14. INGRESSO XLR CH1: connettore XLR femmina
con ingresso bilanciato.
- Pin 1 = schermo o massa;
- Pin 2 = + positivo o“caldo”;
- Pin 3 = - negativo o“freddo”.
NOTA - questo è l’ingresso del canale 1 in mo-
dalità STEREO, o l’ingresso di entrambi i canali
1 e 2 in modalità PARALLEL o il solo unico in-
gresso in modalità BRIDGE.
15. INGRESSO XLR CH2: come sopra, ma per l’in-
gresso del CH2 è attivo solo in modalità STE-
REO.
16. INTERRUTTORE GAIN: 1V/38dB/32dB
Impostare il guadagno dell’amplicatore:
- Gain = 1V
Modello TDX9000 - CH2, DIP Switch n°1-2 su
ON-ON
Modello TDX3600/7000 - DIP Switch 1-2 su
OFF-ON
- Gain = 38dB
Modello TDX9000 - CH2, DIP Switch 1-2 su
- Pin 2- SPEAKON connected to NEGATIVE out-
put of channel 2/ BINDING POST black color.
Connecting a standard 2 wire cable (1+/1-),
the speaker receives the amplied output of
the signal applied to channel 1 input.
10. BRIDGE BINDING POST OUTPUT:
- CH1 BINDING POST red color, positive polarity;
- CH2 BINDING POST black color, negative polar-
ity.
This is the amplied output of the signal ap-
plied to channel 1 input if the amplier is set
in BRIDGE mode.
11. CH2 SPEAKON/ BINDING POST OUTPUT:
- Pin 1+ SPEAKON connected to POSITIVE out-
put of channel 2/ BINDING POST red color;
- Pin 1- SPEAKON connected to NEGATIVE out-
put of channel 2/ BINDING POST black color;
This is the amplied output of the signal ap-
plied to channel 2 input if the amplier is set
in STEREO mode or the signal applied to chan-
nel 1 input if the amplier is set in PARALLEL
mode.
12. CH1 XLR LINK: This XLR male connector is con-
nected in parallel with the respective XLR in-
put female connector of channel 1. This ena-
bles a second unit (e.g. another amplier) to
be daisy-chained to the rst.
13. CH2 XLR LINK: this XLR male connector is con-
nected in parallel with the respective XLR fe-
male connector of Channel 2.
14. CH1 XLR INPUT: XLR female connector with a
balanced line level input.
- Pin 1 = shield or ground;
- Pin 2 = + positive or“hot”;
- Pin 3 = - negative or “cold”.
NOTE - This is the input of Channel 1 in STER-
EO mode, or the input of both channels 1
and 2 in PARALLEL mode, or the only input in
BRIDGE mode.
15. CH2 XLR INPUT: same as above, but channel 2
operates only in STEREO mode.
16. GAIN SWITCH: 1V/38dB/32dB
Allows the selection of the amplier gain:
- Gain = 1V
TDX9000 model - CH2, DIP Switch No.1-2 turn
to ON-ON
TDX3600/7000 model - DIP Switch No. 1-2
turn to OFF-ON
- Gain = 38dB
TDX9000 model - CH2, DIP Switch No.1-2 turn

14 TDX3600/7000/9000 ENIT
OFF-ON
Modello TDX3600/7000 - DIP Switch 1-2 su
OFF-OFF
- Gain = 32dB
Modello TDX9000 - CH2, DIP Switch 1-2 su
OFF-OFF
Modello TDX3600/7000 - DIP Switch 1-2 su
ON-OFF
NOTA - il guadagno sso a 32dB è una caratte-
ristica standard per l’impostazione di sistemi
complessi di altoparlanti con processore, in
quanto con un gain sso il calcolo dei ltri e
limitatori è semplicato.
17. SELETTORE PARALLEL/BRIDGE/STEREO: per-
mette di determinare la modalità di funziona-
mento dell’amplicatore.
18. INDICATORE LED
19. PRESE DI VENTILAZIONE: aperture per uscita
usso d’aria da non ostruire.
to OFF-ON
TDX3600/7000 model - DIP Switch No. 1-2
turn to OFF-OFF
- Gain = 38dB
TDX9000 model - CH2, DIP Switch No.1-2 turn
to OFF-OFF
TDX3600/7000 model - DIP Switch No. 1-2
turn to ON-OFF
NOTE - The xed GAIN of 32dB is a useful
feature to set a complex loudspeaker system
using a loudspeaker processor: In fact with a
xed gain the calculation of lters and limiters
is simplied.
17. STEREO/ BRIDGE/ PARALLEL MODE: It selects
the operation mode of the amplier.
18. LED INDICATOR
19. VENTILATION OPENINGS: air ow outlet open-
ings. Do not obstruct them.

15
ENIT TDX3600/7000/9000
FUNZIONI E IMPOSTAZIONI
FUNZIONI DI PROTEZIONE
Tutti gli amplicatori della serie TDX sono equi-
paggiati con una serie di ecaci protezioni che
consentono di operare sempre in condizioni di
massima sicurezza.
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO E PROTEZIO-
NE TERMICA
Un sistema di rareddamento altamente sosti-
cato previene qualsiasi inconveniente di natura
termica. Le ventole creano un usso di raredda-
mento: l’aria entra dalle prese del pannello ante-
riore attraversa l’intero apparato e deuisce dalle
feritoie del pannello posteriore. Uno speciale di-
spositivo di controllo termico adatta in maniera
continua la velocità delle ventole in funzione del-
la temperatura rilevata tramite sensori situati sui
dissipatori. Questo tipo di controllo garantisce
che il usso d’aria sia sempre proporzionato alle
condizioni termiche, assicura una maggior silen-
ziosità delle ventole quando l’amplicatore ope-
ra con segnali a basso livello e riduce l’accumulo
di polvere all’interno dell’apparato. In condizioni
termiche estreme le ventole forzano un gran-
dissimo volume d’aria. Quando l’amplicatore
funziona a pieno regime per lungo tempo e le
ventole vanno al massimo, se questa condizione
viene mantenuta a lungo, l’amplicatore andrà
in protezione da surriscaldamento e si accenderà
sul pannello frontale la spia “TEMP” di surriscal-
damento. Tale protezione fa diminuire la potenza
d’uscita: se infatti la temperatura sale al di sopra
degli 85°C, l’uscita dell’amplicatore diminuirà di
10dB e si accenderà sul pannello frontale la spia
“TEMP” di surriscaldamento. Se la temperatura
continuerà a salire raggiungendo la soglia dei
130°C, sul pannello frontale si accenderà la spia
di protezione “PROT” e non ci sarà più segnale
d’uscita. È sempre necessario che l’utente im-
pieghi l’amplicatore in maniera corretta, non
colleghi carichi inferiori a 2 Ohm e lasci libero il
usso dell’aria di rareddamento a ventola. Fat-
to questo, non ci dovrebbero essere motivi che
blocchino il segnale d’uscita.
NOTA - È possibile ridurre la temperatura ridu-
cendo il volume d’uscita.
FUNCTIONS AND SETTINGS
RELIABILITY PROTECTION FUNCTION
All the models in the TDX series are tted with
a series of extremely ecient protection, which
ensure they can always be used with the utmost
security.
COOLING SYSTEM AND THERMAL PROTEC-
TION
A highly sophisticated cooling system prevents
any problems of thermal nature.
Four built-in fans, two internal two external,
create a cooling air ow: the front-to-rear ow-
through system takes in air through the vents on
the front panel, passes it through the entire unit
and feeds it out through the slits on the back.
A special thermal control device constantly var-
ies fan speed according to the temperature de-
tected by the sensors located on the heat sink.
This type of control ensures that airow always
matches temperature conditions, makes the fan
quieter when the amplier is running with low
signals and reduces the dust build-up inside the
unit.
At high temperatures, the fan is able to drive a
very large amount of air.
When the amplier works at full load and the fan
runs at the highest speed, if this state is kept for a
long time, the amplier probably will go in“over-
heat” protection.
This protection decreases the output power: in
fact, if the temperature reaches the 85° C thresh-
old, the TEMP LED on the front panel will start
lighting up whilst the amplier’s output will de-
crease of 10dB. If the temperature doesn’t lower
and keeps on increasing reaching the 130°C, the
PROT protection LED lights up and you will not
have any signal on output. Users must always
operate the equipment correctly, not loading
the amplier with less than 2 Ohms and leave
unobstructed the air ow coming from the cool-
ing system fan. In these conditions, there are no
reason for the amplier to go in over-heat pro-
tection and the sound should come out from all
loudspeakers.
NOTE - It’s possible to reduce the temperature
reducing the output volume.

16 TDX3600/7000/9000 ENIT
PROTEZIONE IN CORRENTE SUI TRANSISTORS
FINALI
Tutti gli amplicatori della serie TDX hanno la
protezione da corto circuito o da sovraccarico.
Ciò permette ai transistor d’uscita di funzionare
in zona di sicurezza. Se l’amplicatore va in corto,
si accenderà la spia “PROT” sul pannello frontale
e l’amplicatore non emetterà più alcun segnale.
Risolto il problema, la situazione ritornerà alla
normalità in circa 10 secondi.
PROTEZIONE SUI DIFFUSORI
In caso di rottura dei transistors nali o di altre
forme di malfunzionamento che dovessero invia-
re corrente continua (DC>2,6V) o eccessiva ener-
gia subsonica ad una o ad entrambe le uscite di
potenza, l’amplicatore azionerà automatica-
mente la protezione per proteggere i diusori. In
tal caso, la spia “PROT” si accenderà sul pannello
frontale.
Per proteggere i diusori da pericolosi transienti
o picchi di segnale, invece, le uscite vengono po-
ste in stato di “muting” ogniqualvolta si accende
o si spegne l’amplicatore. Il muting avviene con
le seguenti modalità:
- muting di 10 secondi all’accensione (detto an-
che ritardo);
- muting istantaneo allo spegnimento.
PROTEZIONE VHF
Se il segnale in uscita raggiunge un determinato
valore e la frequenza supera i 10kHz, così come
avviene per il feed-back di un microfono per 3 se-
condi, l’amplicatore andrà in protezione VHF. La
spia “PROT” si accenderanno sul pannello fronta-
le, l’amplicatore non emetterà segnale e i diu-
sori non emetteranno alcun suono. La situazione
si normalizza nel giro di 10 secondi. Se il segnale
non cambierà, l’amplicatore continuerà a rima-
nere in protezione.
CLIP/ LIMIT
Questa funzione ha due caratteristiche di
protezione:
- Previene la distorsione, non consentendo che
venga superato l’headroom dello stadio di
CURRENT PROTECTION ON THE OUTPUT
TRANSISTORS
All the models in the TDX series have short circuit
and overload protection. It makes the output
transistors work in safety zone.
The PROT protection indicator, on front panel will
light up when output is short circuit, then ampli-
er has no output. If the problem is solved, it
shall automatically recover after 10 seconds.
LOUDSPEAKERS PROTECTION
In the event of output transistor breakdown
or other forms of faulty operations sending
DC>2,6V voltage or excessive subsonic frequen-
cies the amplier will automatically activate the
DC protection to protect the speakers. On the
front panel the PROT protection LED will light up,
while no sound will come out from the speakers.
To protect the loudspeaker enclosures from dan-
gerous transients or signal peaks the outputs are
muted every time the amplier is switched on or
o. Muting takes place as follows:
- 10 seconds muting (also known as “delay”)
when switching on;
- Instantaneous muting when switching o.
VHF PROTECTION
If the output signal reaches a certain value and
the frequency exceeds the 10kHz for more than
3 seconds, such as a feed-back sound, the ampli-
er goes in VHF protection. The PROT protection
LED on the front panel will light up, and no out-
put will come out from the amplier as well as
no sound will come out from the speakers. After
having solved the problem, the situation will be
recovered in 10 seconds. If the output signal has
not changed, the amplier will still be in protec-
tion.
CLIP/ LIMIT
This feature has two protection functions:
- Limits the input signal range, to prevent input
signal overload from being beyond the am-
plier rated range. Under this condition the

17
ENIT TDX3600/7000/9000
ingresso.
- In presenza di distorsione da sovraccarico del
segnale in uscita automaticamente limita il
segnale in ingresso.
In entrambi i casi si evita la presenza in uscita
della distorsione armonica (THD) che può
determinare il danneggiamento del diusore.
NOTA - se il segnale di entrata è =+22dBu (10V), il
Clip Limit risulterà inutilizzabile, per questo non
bisogna aumentare in modo illimitato il segnale
sorgente di entrata.
square wave output would cause damage to
the speaker.
- When in presence of a signal waveform distor-
tion, it will automatically adjust gain and limit
distortion signal output.
In both cases the protection features avoid the
harmonic distortion (THD) to be present in the
signal output, this can cause damage to the
loudspeakers.
NOTE - If input signal = +22dBu (10V), clip limit
will also be helpless, so do not increase input
source signal unlimitedly.

18 TDX3600/7000/9000 ENIT
MODALITÀ DI CONNESSIONE
MODALITÀ STEREO
Modo di connessione:
Impostare la modalità di funzionamento su ‘Ste-
reo’. Con questa predisposizione due segnali
vengono amplicati separatamente dai canali 1
e 2 dell’amplicatore. In altre parole, un segnale
collegato all’ingresso 1 viene amplicato solo dal
canale 1 e inviato alla sola uscita 1. Viceversa un
segnale collegato al canale 2 viene amplicato
solo dal canale 2 e inviato alla sola uscita 2.
ATTENZIONE - Prima di inserire ed estrarre il con-
nettore del segnale di ingresso portare al minimo
il comando del volume per evitare danni causati
dall’impatto del suono agli amplicatori e ai dif-
fusori.
NOTA - Carico minimo 2 Ohm!
CONNECTION MODE
STEREO MODE
Connection of this Mode:
Set the amplier operation mode to‘Stereo’posi-
tion. When in this setting, the 2 separate signals
are treated separately by channels 1 and 2 of the
amplier. In other words, a signal connected to
input 1 is only treated by channel 1 of the ampli-
er and only fed to output 1 and a signal con-
nected to input 2 is only treated by channel 2 of
the amplier and only fed to output 2.
ATTENTION - Before inserting and pulling out in-
put signal connection please switch the volume
control to be the minimum position, so as to
avoid that the impact noise damages the ampli-
ers and the speakers.
NOTE - 2 Ohm minimum loading!
Fig.5
TDX3600/7000
MAINS AC 220V 50Hz 2300W
OFF
0
SENSITIVITY
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 1
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 1
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
MAINS AC 220V 50Hz 4800W
SENSITIVITY
OPERATION MODE
BRIDGE
PARALLEL
BRIDGE
ON OFF
STEREO
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
SPEAKON OUT 1
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
SENSI
OPERATION
BRIDGE
PARAL
BRIDGE
ON
Serial No
XLR
1=G
2=+
3= -
CH1 OUTPUT:
CH2 OUTPUT:2+
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:
2+/2- NOT
SPEAKON OU
SENSITIVITY
R
L
CH1 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 2+2-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
R
L
CH1 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 2+2-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
INPUT SIGNAL CH2
INPUT SIGNAL CH1
RL
L R
LINK SIGNAL CH2
LINK SIGNAL CH1
INPUT SIGNAL CH2
INPUT SIGNAL CH1
RL
LR
LINK SIGNAL CH2
LINK SIGNAL CH1
STEREO
LINK
POWER
SIGNAL
LINK
POWER
SIGNAL
Serial No
Manufactured inP.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
DAD is trademark of
Serial No
Manufactured inP.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
DAD is trademark of

19
ENIT TDX3600/7000/9000
Fig.6
TDX9000
MAINS AC 220V 50Hz 2300W
OFF
0
SENSITIVITY
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 1
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 1
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
MAINS AC 220V 50Hz 4800W
SENSITIVITY
OPERATION MODE
BRIDGE
PARALLEL
BRIDGE
ON OFF
STEREO
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
SPEAKON OUT 1
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
SENSI
OPERATION
BRIDGE
PARAL
BRIDGE
ON
Serial No
XLR
1=G
2=+
3= -
CH1 OUTPUT:
CH2 OUTPUT:2+
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:
2+/2- NOT
SPEAKON OU
SENSITIVITY
R
L
CH1 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 2+2-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
R
L
CH1 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 2+2-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
INPUT SIGNAL CH2
INPUT SIGNAL CH1
RL
L R
LINK SIGNAL CH2
LINK SIGNAL CH1
INPUT SIGNAL CH2
INPUT SIGNAL CH1
RL
LR
LINK SIGNAL CH2
LINK SIGNAL CH1
STEREO
LINK
POWER
SIGNAL
LINK
POWER
SIGNAL
Serial No
Manufactured inP.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
DAD is trademark of
Serial No
Manufactured inP.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
DAD is trademark of

20 TDX3600/7000/9000 ENIT
MODALITÀ PARALLEL
Modo di connessione:
Impostare la modalità di funzionamento dell’am-
plicatore su‘Parallel’.
Con la predisposizione PARALLEL un solo segna-
le viene amplicato da entrambi i canali 1 e 2
dell’amplicatore. In altre parole, un segnale col-
legato all’ingresso del canale 1 viene inviato sia
all’uscita 1 che all’uscita 2.
NOTA - Carico minimo 2 Ohm!
PARALLEL MODE
Connection of this Mode:
Set the amplier operation mode to ‘Parallel’ po-
sition.
When in this setting, one signal is treated by both
channel 1 and 2 of the amplier. In other words
a signal connected to input 1 is sent to both out-
put 1 and output 2.
NOTE - 2 Ohm minimum loading!
Fig.7
TDX3600/7000
MAINS AC 220V 50Hz 2300W
OFF
0
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 1
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 1
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
MAINS AC 220V 50Hz 4800W
CH1 OUTPUT:1+/1-
CH2 OUTPUT:2+/2-
BRG +/-=1+/2-
SPEAKON OUT 1
CH2 OUTPUT:1+/1-
2+/2- NOT IN USE
SPEAKON OUT 2
XLR
1=G
2=+
3= -
CH1 OUTPUT:
CH2 OUTPUT:2+
BRG +/-=1+/2-
CH2 OUTPUT:
2+/2- NOT
SPEAKON OU
PARALLEL
SENSITIVITY
SENSITIVITY
SENSITIVITY
OPERATION MODE
BRIDGE
PARALLEL
BRIDGE
ON OFF
STEREO
CH1 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 2+2-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
CH1 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 2+2-
CH2 OUTPUT:
SPEAKON 1+1-
BINDING POST
INPUT SIGNAL CH1
LINK SIGNAL CH1
LINK
POWER
SIGNAL
LINK
POWER
SIGNAL
SENSI
OPERATION
BRIDGE
PARAL
BRIDGE
ON
Serial No
XLR
1=G
2=+
3= -
INPUT SIGNAL CH1
LINK SIGNAL CH1
Serial No
Manufactured inP.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
DAD is trademark of
Serial No
Manufactured inP.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
DAD is trademark of
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other DAD Amplifier manuals
Popular Amplifier manuals by other brands

Stanford Research Systems
Stanford Research Systems SIM984 Operation and service manual

McIntosh
McIntosh C1000 owner's manual

Denon
Denon PMA-A100 owner's manual

Pioneer
Pioneer A-207 MLXJ operating instructions

Vanguard Dynamics
Vanguard Dynamics VAIL AMP owner's manual

Sennheiser
Sennheiser UI 760 instruction manual