Daga PM-145 Manual

INSTRUCCIONES DE USO
DIRECTIONS FOR USE
INSTRUÇÕES DE USO
INSTRUCTIONS
cálido confort
PM-145
Tensiómetro de brazo
Arm pressure monitor
Medidor de pressão de braço
Tensiomètre automatique à bras

2
C
F
D
A
B
B
mmHg
E
G
L
O
N
J
H
I
PM
K

3
Fig. 1
Fig. 2

ESPAÑOL
4
AVISO IMPORTANTE
Lea atentamente las instruc-
ciones de uso antes de mani-
pular el producto. Consérve-
las en un lugar seguro para
posteriores consultas.
El tensiómetro de brazo sirve para la medición y el control de los valores
de la presión arterial de forma no invasiva.
Niños y menores deben usar este producto siempre bajo supervisión,
este producto no es un juguete.
Tenga precaución con el cable del brazalete para evitar asfixias
No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o pacientes
con preeclampsia.
Está destinado únicamente a uso doméstico.
Las mediciones obtenidas son de carácter informativo. Proporcione
estos datos a su médico. No tome una decisión médica por su cuenta
(por ejemplo modificar la medicación)
No utilice el aparato cerca de fuertes campos magnéticos.
No presiones el tubo flexible del brazalete cuando se está realizando la
medida.
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúr-
gico de alta frecuencia
Con objeto de evitar posibles situaciones de riesgo, no manipule el pro-
ducto, las reparaciones o intervenciones que debieran efectuarse sobre
el aparato, únicamente podrán llevarse a cabo por personal técnico
cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca.
En caso de uso incorrecto o manipulación indebida del producto, éste
quedará fuera de garantía. Para reparar su producto acuda siempre a un
servicio técnico autorizado.
B&B TRENDS SL. declina toda responsabilidad por daños que pudieran
ocasionarse a personas, animales u objetos, por la no observancia de
estas advertencias.

ESPAÑOL
5
En el embalaje del producto se incluyen:
- Dispositivo principal
- Brazalete ajustable con tubo de aire
- Manual de instrucciones
Partes y componentes:
A. Conector de aire
B. Tubo de aire y Brazalete ajustable
C. Botón de ajustes
D. Botón de memoria
E. Botón encendido /apagado
Pantalla LCD
F. Usuario
G. Indicador OMS
H. Símbolo memoria
I. Número memoria
J. Indicador batería baja
K. Indicador presión irregular/arritmia
L. Pulso
M. Símbolo pulso
N. Presión diástole
O. Presión sístole
P. Año/mes/día, hora
* Pilas no incluidas.
MODO DE EMPLEO
Coloque 3 pilas de tamaño AA en el aparato. Retire la tapa del com-
partimento de pilas. Asegúrese que están colocadas de acuerdo con
la polaridad indicada en el aparato. Cierre el compartimento de las
pilas. Antes de iniciar cualquier medida compruebe que no aparece
el indicador de batería baja (L) Asimismo, antes de cada uso revise
que el producto no presente ningún daño.

ESPAÑOL
6
Primer uso. Programación usuario, fecha y hora.
Al encenderse el aparato por primera vez o al cambiar las pilas en la
pantalla comenzará a parpadear 20XX, los últimos dígitos se pueden in-
crementar presionando el botón de memoria (D), pudiendo seleccionar
entre el año 2011 a 2030. Presione el botón de SET (C) para confirmar
el año seleccionado.
A continuación en la pantalla se mostrarán los datos correspondientes
al mes y día. Comience seleccionando el mes, presionando el botón
de memoria para cambiar entre 1 al 12 y confirmando con el botón de
ajustes. A continuación proceda a hacer lo mismo para el día, seleccio-
nando con el botón de memoria y confirmando con el de ajustes.
Una vez confirmada la fecha el aparato pasará al modo de ajuste de la
hora, parpadeando en primer lugar la hora. Presione el botón de memo-
ria para incrementar la hora, pudiendo elegir entre 0 a 23, confirmando
con el botón de ajuste. Una vez confirmada la hora comenzarán a par-
padear los dígitos correspondientes a los minutos, seleccione utilizando
el botón de memoria, pudiente elegir entre 00 a 59, y confirmando el
minuto seleccionado con el botón de ajustes.
Realizar una medición.
Coloque el brazalete en la parte superior de su brazo izquierdo y ajúste-
lo tal y como indica la Fig.1
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo contrario
pueden producirse desviaciones.
Puede tomar la presión tumbado de manera serena y recta o bien senta-
do apoyando el brazo sobre una mesa asegurándose que el brazo quede
a la altura del corazón, tal y como se indica en la Fig.2. Descanse su
mano sobre la mesa con la palma de la misma hacia arriba.
Se recomienda realizar la medición en su brazo izquierdo, aunque si por
algún motivo no pudiera realizarse puede medirse en el brazo derecho,
teniendo en cuenta que todas las mediciones deben realizarse en el
mismo brazo.
Ajuste el brazalete en su brazo de manera que el tubo de aire quede
hacia el lado de su mano. Asegúrese de dejar un espacio de 2-3cm
entre la parte interior del codo y el brazalete, y que pueda encajar sin
problema dos dedos entre su brazo y el brazalete.
En el brazalete se indica el diámetro de brazo que se puede utilizar
el producto. En caso que su diámetro no se encuentre en el margen

ESPAÑOL
7
indicado, no utilice el producto.
Cualquier pieza de ropa que pueda estar ejerciendo presión sobre su
brazo debe ser retirada.
Pasos para una medición:
1) Pulse el botón encendido/apagado (F).
2) La pantalla mostrará todos los símbolos de la misma. A continuación
sentirá una leve presión en el brazalete y comenzará la medición. No se
mueva ni hable
3) Una vez alcanzada la presión necesaria la misma comenzará a
descender. En caso de que la misma no fuera suficiente para realizar
la medición el aparato automáticamente se re-inflará a una presión
superior.
4) Cuando el aparato detecta señal, comenzará a parpadear en la panta-
lla el símbolo de un corazón.
5) Cuando la lectura de la medición está realizada en la pantalla apare-
cerán los resultados de la medición.
6) La medición se mostrará en pantalla hasta que apague el aparato.
Si no se presiona ningún botón durante un periodo de 3 minutos, el
aparato se autoapagará automáticamente para ahorrar energía.
ATENCIÓN: El símbolo indicador de presión irregular (K) aparecerá
junto a los resultados de la medición si se ha detectado arritmia en la
medición.
Desinflado rápido durante la medición.
Si usted no se siente bien durante la medición o quiere detener la mis-
ma por algún motivo, puede pulsar el botón de encendido/apagado para
que el dispositivo suelte rápidamente el aire del brazalete y el dispositi-
vo volverá al modo de espera.
Registro mediciones y lectura de mediciones en la memoria del aparato
El aparato guarda automáticamente 2x90 resultados de mediciones
en su memoria. Cuando se superan estas 60 mediciones el dato más
antigua se reemplaza por uno más nuevo.
Presione el botón de memoria (D) mientras el aparato se encuentra
apagado y en la pantalla se mostrará la media de las últimas tres
mediciones. Presione nuevamente el botón de memoria y se mostrará la

ESPAÑOL
8
última medición realizada, así como las subsecuentes mediciones cada
vez que se vuelve a presionar el botón de memoria.
Borrar el registro de mediciones de la memoria
Si está seguro de querer borrar todas las memorias guardadas en el
aparato, en el modo de lectura de la memoria presione el botón de me-
moria MEM durante 4-6 segundos. En la pantala se mostrará “dEL no”,
presione el botón de memoria nuevamente y el display mostrará “dEL
yES”. Si está seguro de querer borrar la información guardada en la me-
moria, presione el botón de encendido/apagado para borrar la misma.
Seleccionar el usuario.
Para seleccionar entre usuario 1 y 2, estando el producto apagado pre-
sione el botón de SET (C) y la pantalla mostrará el usuario seleccionado
y las memorias registradas en el aparato para el mismo. Presione el
botón nuevamente para pasar de un usuario al otro según el que desee
para revisar las memorias o realizar la medición.
Borrar el registro de mediciones de la memoria
Si está seguro de querer borrar todas las memorias guardadas en el apa-
rato presione el botón de ajustes 7 veces, estando el aparato apagado,
hasta que CL se muestre en pantalla. A continuación presione el botón
de encendido/apagado, las letras CL parpadearán 3 veces y se borrarán
los registros de mediciones.
Presione luego el botón de memoria y en la pantalla se mostrará NO,
significando que no hay memorias guardadas en el aparato.
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión
siempre a la misma hora.
Si desea realizar más de una medición en una misma persona, espere
entre medición y medición 5 minutos.
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los valores
medidos. En caso de que considere que los resultados no sean correc-
tos, lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica.
Al ser un producto para uso doméstico, no es necesario calibrar el
mismo.

ESPAÑOL
9
CAUSA SOLUCIÓN
Al pulsar el botón
encendido/apagado
no aparece nada en
la pantalla.
• Las pilas se han agotado.
• La polaridad con la
que han sido colocadas
las baterías no es la
correcta.
• Las pilas no hacen un
buen contacto.
• Cambie las pilas por unas
nuevas.
• Coloque las pilas correc-
tamente.
• Limpie con un paño seco
la cavidad donde van colo-
cadas las baterías.
La presión que
ejerce el brazalete
no es constante
¿Se ha mantenido inmó-
vil durante ese proceso?
Manténgase quieto y en si-
lencio durante la medición
La lectura de la
medición es extre-
madamente alta
o baja
• ¿El brazalete está
a la misma altura del
corazón?
• ¿Está el brazalete
colocado de manera
adecuada?
• ¿Se ha mantenido
inmóvil durante ese
proceso?
• Asegúrese que su postura
durante la medición es la
correcta.
• Colóquese el brazalete de
manera correcta (Fig. 1)
• Manténgase quieto y en
silencio durante la medi-
ción.
La lectura del pulso
es muy alta o muy
baja.
•¿Se ha mantenido inmó-
vil durante ese proceso?
•¿Ha tomado la medición
justo después de haber
realizado ejercicio físico?
• Manténgase quito y en si-
lencio durante la medición.
• Tome de nuevo la medi-
ción después de 5 minutos
en reposo.
Las pilas se acaban
rápidamente
Las pilas son defectuosas Use pilas alcalinas de
fabricantes conocidos
Aparece la siguiente
aparición en la
pantalla: Err
• Señal débil o la presión
ha cambiado repentina-
mente.
• Ha surgido un error
durante el proceso de
inflado
• Asegúrese que el braza-
lete está bien colocado y el
tubo de aire bien ajustado.
Repita la medición.
• Manténgase quieto y en
silencio durante la medición.
• Ajuste mejor el brazalete.
Aparece la siguiente
aparición en la
pantalla: Lo
Batería baja. Reemplace las pilas gasta-
das por unas nuevas.

ESPAÑOL
10
En caso de duda en el uso, mantenimiento o configuración del disposi-
tivo, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado o contacte
con nosotros a través de la web www.daga.eu
CONSERVACIÓN DEL PRODUCTO
Para prolongar la vida útil del producto, deberá retirarse las pilas cuan-
do no pretenda utilizarlo en largos periodos de tiempo.
El producto se debe almacenar en lugar seco y con su envoltorio
original. Proteja el aparato de golpes, la humedad, cambios brucos de
temperatura y de la radiación solar.
Limpiar el producto, incluyendo brazalete, con un trapo húmedo y
secarlo después. Limpiar con una periodicidad de 3-6 meses. En caso
de que el producto vaya a ser utilizado por más de un usuario, se reco-
miendo realizar la limpieza luego de cada uso.
No sumergir el producto en agua u otro líquido.
Realizar revisiones periódicas de las diferentes partes que forman el
producto y en caso de daño o deterioro llevarlo a un Servicio de Asisten-
cia Técnica autorizado. No utilice nunca recambios de otras marcas.
DATOS TÉCNICOS
Método de
medición
Oscilométrico. Esto significa que el producto
detecta el movimiento de la sangre a través de
la arteria braquial, convirtiendo la presión san-
guínea en una lectura digital.
Rango de
medición
0-299 mmHg
40-180 latidos minuto
Precisión de la
indicación
Presión ±3 mmHg
Pulso ±5% del valor indicado
Memorias 2x90
Condiciones de
funcionamiento
Desde +10ºC a 40ºC
Humedad superior al 15% e inferior al 90%
Condiciones de
almacenamien-
to y transporte
Desde -20ºC a 60ºC
Humedad superior al 10% e inferior al 95%
Alimentación 3 pilas x 1,5V (no incluidas)

ESPAÑOL
11
En caso de un funcionamiento anómalo contacte con un servicio
técnico autorizado.
Este producto cumple con la directiva médica de producto médico
93/42/EEC, incluyendo las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-
manómetros no invasivos, parte 1: requisitos generales) y EN1060-
3 (Esfigmomanómetros no invasivos, parte 3: Requisitos suplemen-
tarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la
presión sanguínea)
DESECHO DEL PRODUCTO
Tras la vida útil del producto no lo deseche en la basura. Diríjase al
centro de recogida ecológica más cercano a su domicilio de acuerdo
con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electróni-
cos en Desuso 2012/19/UE para contribuir a la preservación del
medioambiente.
Solicite información detallada sobre las vías actuales de elimi-
nación de los embalajes y el desguace de aparatos usados a su
distribuidor.
Deseamos que este producto haya sido de su agrado y satisfacción.

ENGLISH
12
WARNING
Please read the instructions
for use carefully prior to
using the product. Store the-
se in a safe place for future
reference.
The arm blood pressure monitor is used to read and monitor your blood
pressure values in a non-invasive manner.
Children should always use this product under supervision, this product
is not a toy.
Use caution when handling the cuff cable to prevent asphyxiation.
Do not use the blood pressure monitor on newborns, pregnant women or
patients with preeclampsia.
This is solely intended for domestic use.
The readings obtained are for information purposes only. You should
inform your doctor of these readings. Never take any medical decision
without consulting with your doctor (such as modifying your medica-
tion).
Do not use the appliance close to strong magnetic fields.
Do not squeeze the cuff tube when taking a reading.
The blood pressure monitor should not be used alongside any high-
frequency surgical equipment.
In order to prevent any risk of danger, do not handle the product. Only
qualified technical personnel from the brand´s Official Technical sup-
port service may carry out repairs or procedures on the device.
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the
warranty null and void. Always take your device to an authorised techni-
cal support service for repairs.
B&B TRENDS, S.L. disclaims all liability for damages that may occur
to people, animals or objects, due to non-observance of these warnings..

ENGLISH
13
The product packaging contains:
- Main device
- Adjustable cuff with air tube
- Instruction manual
Parts and components:
A. Air connector
B. Air tube and adjustable cuff
C. Settings button
D. Memory button
E. On/off button
LCD screen:
F. User
G. OMS indicator
H. Memory symbol
I. Memory number
J. Low battery indicator
K. Irregular pressure/ arrhythmia indicator
L. Pulse
M. Pulse symbol
N. Diastolic blood pressure
O. Systolic blood pressure
P. Year/month/day, time
* Batteries not included.
INSTRUCTIONS FOR USE
Place 3 AA-size batteries in the appliance. Remove battery com-
partment cover. Ensure that they are placed in accordance with the
polarity indicated on the appliance. Close the battery compartment.
Prior to taking any reading, check that the low battery (L) indicator
is not displayed. Likewise, check the device for defects before each
use.

ENGLISH
14
First time using the device. User, date and time programming
20XX will start to flash on the screen when you turn on the device for
the first time or change the batteries. You can increase the latter digits
by pressing the memory button (D), selecting any year from 2011 to
2030. Press the SET button (C) to confirm the year selected.
The data corresponding to the month and date will then appear on the
screen. Start off by selecting the month, pressing the memory button to
move between 1 and 12 and confirm with the settings button. Do the
same for the date, selecting them by pressing the memory button and
confirming with the settings button.
Once you have confirmed the date, the device will then move to the
time settings, with the time flashing. Press the memory button to
increase the time, selecting any time from 0 to 23, confirming with the
settings button. Once you have confirmed the time, the digits corres-
ponding to the minutes will start to flash, which you can select by
pressing the memory button, selecting from between 00 and 59, and
confirming the time selected with the settings button.
Taking a reading.
Fit the cuff onto the top of your left arm and adjust as shown in Fig. 1.
Rest for 5 minutes before starting the reading. Otherwise, there may be
inaccuracies.
You can take the pressure lying down on your back or sitting with your
arm on a table at the same height as your heart, as shown in Fig. 2.
Rest your hand on the table, palm upwards.
We recommend taking the reading from the left arm. However, if this
cannot be done, you can do it with your right arm, remembering that all
readings must be taken from the same arm.
Adjust the cuff on your arm so that the air tube runs towards your hand.
Make sure to leave 2-3 cm between the cuff and your inner elbow and
that you can slide your fingers easily between your arm and the cuff.
The arm sizes with which the product can be used are given on the cuff.
If the cuff does not fit around your arm, do not use this device.
Any piece of clothing that may be exercising pressure on your arm must
be removed.

ENGLISH
15
Steps for taking a reading:
1) Press the on/off button (F).
2) The screen will display all the symbols of the same. You will then
feel a slight pressure on the cuff and the reading will commence. Do
not move or speak.
3) Once the pressure required is reached, it will start to deflate. If this
is not sufficient to take a reading, the device will automatically reinflate
to a greater pressure.
4) When the device detects a signal, the heart symbol will start to flash
on the screen.
5) Once the reading has been completed, the results of the reading will
appear on the screen.
6) The reading will be displayed on the screen until the device is turned
off. If you do not press any button for 3 minutes, the device will auto-
matically switch off in order to save energy
PLEASE NOTE: The irregular pressure indicator symbol (K) will appear
along with the results of the reading if any arrhythmia has been detec-
ted in the reading.
Rapid deflation during reading
If you feel unwell during the reading or you wish to stop the device for
any reason, you can press the on/off button for the device to quickly
release the air from the cuff and the device will return to standby mode.
Record of readings and viewing of readings on the device memory
The device automatically saves 2x90 reading results in its memory.
Once this goes over 60 readings, the oldest reading is replaced with a
newer one.
Pressing the memory button (D) with the device turned off displays
the average of the last 3 readings on the screen. Pressing the memory
button again displays the last reading taken, as well as the subsequent
readings every time that you press the memory button again.
Delete reading record from the memory
If you are sure that you want to delete all the records saved in the devi-
ce, press the MEM memory button for 4-6 seconds while the device is
in the read mode. The screen will display “dEL no”, press the memory

ENGLISH
16
button again and the screen will display “dEL yES”. If you are sure that
you want to delete the information saved in the memory, press the On/
Off button to delete.
Select user
Press the SET button (C) in order to choose between user 1 and 2, with
the product turned off. The screen will display the user selected and the
memories recorded on the device for this user. Press the button again
to move from one user to another, depending on who you want to check
the memories or take a reading for.
Delete reading record from the memory
If you are sure that you wish to delete all of the memories saved in the
device, press the settings button 7 times with the device turned off,
until CL is displayed on the screen. Then press the on/off button, and
the letters CL will flash 3 times and the reading records will be deleted.
Then press the memory button and NO will appear on the screen, mea-
ning that there are no memories saved on the device.
To ensure that the values are comparable, always take a pressure rea-
ding at the same time of day.
If you want to perform more than one reading for the same person, wait
5 minutes between readings.
Repeat the reading if you do not trust the validity of the reading values.
In the event that you believe that the results are not correct, take the
appliance to a Technical Support Service.
As this is a home use product, it does not need to be calibrated.

ENGLISH
17
PROBLEM Solution
When pressing
the on/off button,
nothing appears on
the screen.
• The batteries have
expired.
• The polarity with which
the batteries were placed
is not correct.
• The batteries are not
making proper contact.
• Change the batteries with
new ones.
• Insert the batteries pro-
perly.
• Wipe the cavity where
the batteries sit with a dry
cloth.
The pressure exerted
by the cuff is not
constant.
Have you remained
stationary during this
process?
Stay still and silent during
the reading.
The reading is extre-
mely high or low.
• Is the cuff at the same
height as the heart?
• Is the cuff placed
properly?
• Have you remained
stationary during this
process?
• Make sure your posture is
correct during the reading.
• Position the cuff properly
(Fig. 1)
• Stay still and silent during
the reading.
The pulse reading is
too high or too low.
• Have you remained
stationary during this
process?
• Have you taken the
reading just after doing
physical exercise?
• Keep still and silent
during the reading.
• Take the reading again
after 5 minutes of rest.
The batteries expire
quickly.
The batteries are faulty. Use alkaline batteries from
well-known manufacturers.
The following ap-
pears on-screen: Err
• Weak signal or pressure
has suddenly changed.
• An error has taken
place during inflation.
• Ensure that the cuff is
well positioned and the air
tube properly fitted. Repeat
the reading.
• Stay still and silent during
the reading.
• Adjust the cuff so that it
fits better.
The following ap-
pears on-screen: Lo
Low battery. Replace the old batteries
with new ones.

ENGLISH
18
Please contact an authorised technical service centre or contact us
directly via the website www.daga.eu if you have any query related to
use, maintenance or configuration of the device.
PRODUCT CONSERVATION
Remove the batteries when you do not intend to use the product for an
extended period of time to prolong its shelf-life.
The product must be stored in a dry location in its original packaging.
Protect the device against bangs, moisture, sudden changes of tempera-
ture and solar radiation.
Clean the product, including the cuff, with a damp cloth and dry af-
terwards. Clean every 3-6 months. If the product is to be used by more
than one person, it should be cleaned after every use.
Do not immerse the product in water or other liquid.
Check the different parts of the product regularly and take it to an
authorised Technical Support Service in the event of any damage. Never
use spares from other brands.
TECHNICAL DATA
Measurement
method
Oscillometric. This means that the product
detects the movement of the blood through the
brachial artery, converting blood pressure into a
digital readout.
Measuring Range 0-299 mmHg
40-180 beats per minute
Precision of the
indication
±3 mmHg Pressure
Pulse ± 5% of indicated value
Memories 2x90
Operating
Conditions
From +10 ºC to 40 ºC
Moisture greater than 15% and less than 90%
Transport and
storage conditions
From -20°C to 60°C
Moisture greater than 10% and less than 95%
Power 3 X 1.5V batteries (not included)

ENGLISH
19
Please contact an authorised technical service centre for any abnor-
mal operation incidents.
This product complies with the Medical Devices Directive 93/42/
EEC, including the European standards EN1060-1 (Non-invasive
sphygmomanometers, part 1: general requirements) and EN1060-3
(Non-invasive sphygmomanometers, part 3: Additional requisites
applicable to blood pressure measurement electro-mechanical
systems.
PRODUCT DISPOSAL
Do not dispose of the product at the end of its useful life. Contact
your nearest collection centre in accordance with the waste elec-
trical and electronic equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU to
contribute to the protection of the environment.
Request detailed information regarding their current methods of
disposing of packaging and scrappage of used devices from your
distributor.
We hope that you will be satisfied with this product.

PORTUGUÊS
20
AVISO IMPORTANTE
Leia atentamente as ins-
truções de utilização antes
de manusear o produto. Guar-
de-as num local seguro para
posteriores consultas.
O tensiómetro de braço serve para a medição e controlo dos valores da
pressão arterial de forma não invasiva.
As crianças devem usar este produto sempre sob supervisão, este pro-
duto não é um brinquedo.
Cuidado com o cabo da bracelete para evitar asfixia.
Não utilize o tensiómetro em recém-nascidos, grávidas ou pacientes
com pré-eclampsia.
Destina-se unicamente ao uso doméstico.
As medições obtidas são de carácter informativo. Proporcione estes
dados ao seu médico. Não tome uma decisão médica por sua conta (por
exemplo modificar a medicação).
Não utilize o aparelho perto de campos magnéticos fortes.
Não pressione o tubo flexível da bracelete com a medição em curso.
O tensiómetro não deve ser utilizado conjuntamente com um equipa-
mento cirúrgico de alta frequência.
Com o objetivo de evitar possíveis situações de risco, não manipule o
produto; as reparações ou intervenções que devem ser efetuadas no
aparelho apenas podem ser levadas a cabo por pessoal técnico qualifi-
cado do Serviço Técnico Oficial da marca.
No caso de utilização incorreta ou manuseamento indevido do produto,
este ficará sem garantia. Para reparar o seu produto consulte sempre
um serviço técnico autorizado.
B&B TRENDS, S.L. declina qualquer responsabilidade por danos que
possam ser provocados a pessoas, animais ou objetos devido à inobser-
vância destas advertências.
Table of contents
Languages:
Other Daga Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

SOEKS
SOEKS soeks-01m manual

Shenzhen Hexin Zondan Medical Equipment
Shenzhen Hexin Zondan Medical Equipment A3 manual

Novametrix Medical Systems
Novametrix Medical Systems 515 Service manual

Ossur
Ossur Power Knee Instructions for use

EDAN
EDAN SE-601A Service manual

ResMed
ResMed Ultra Mirage Clinicians Guide