manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DAHON
  6. •
  7. Bicycle
  8. •
  9. DAHON 2007 24 inch series User manual

DAHON 2007 24 inch series User manual

Other DAHON Bicycle manuals

DAHON FLO User manual

DAHON

DAHON FLO User manual

DAHON CIAO User manual

DAHON

DAHON CIAO User manual

DAHON - 2010 User manual

DAHON

DAHON - 2010 User manual

DAHON P User manual

DAHON

DAHON P User manual

DAHON FLO PACKING - 2009 User manual

DAHON

DAHON FLO PACKING - 2009 User manual

DAHON - 2010 User manual

DAHON

DAHON - 2010 User manual

DAHON 16 INCH - 2009 User manual

DAHON

DAHON 16 INCH - 2009 User manual

DAHON FLO PACKING - 2008 User manual

DAHON

DAHON FLO PACKING - 2008 User manual

DAHON FLO - 2008 User manual

DAHON

DAHON FLO - 2008 User manual

DAHON PAQ MINI PACKING - 2009 User manual

DAHON

DAHON PAQ MINI PACKING - 2009 User manual

DAHON Bike User manual

DAHON

DAHON Bike User manual

DAHON - 2010 User manual

DAHON

DAHON - 2010 User manual

DAHON ALLEGRO User manual

DAHON

DAHON ALLEGRO User manual

DAHON 24 INCH - 2009 User manual

DAHON

DAHON 24 INCH - 2009 User manual

DAHON Bicycle User manual

DAHON

DAHON Bicycle User manual

DAHON MU UNO - 2009 User manual

DAHON

DAHON MU UNO - 2009 User manual

DAHON 26 INCH - 2008 User manual

DAHON

DAHON 26 INCH - 2008 User manual

DAHON - 2010 User manual

DAHON

DAHON - 2010 User manual

DAHON PAQ MINI - 2008 User manual

DAHON

DAHON PAQ MINI - 2008 User manual

DAHON - 2010 User manual

DAHON

DAHON - 2010 User manual

DAHON ESPRESSO - 2009 User manual

DAHON

DAHON ESPRESSO - 2009 User manual

DAHON Zero G XA User manual

DAHON

DAHON Zero G XA User manual

DAHON LOCKJAW - 2009 User manual

DAHON

DAHON LOCKJAW - 2009 User manual

DAHON - 2010 Operating instructions

DAHON

DAHON - 2010 Operating instructions

Popular Bicycle manuals by other brands

Grace ONE manual

Grace

Grace ONE manual

Woosh Gran Camino manual

Woosh

Woosh Gran Camino manual

Razor FLASHRIDER 360 user manual

Razor

Razor FLASHRIDER 360 user manual

TAUBIK SOHO 2.0 user manual

TAUBIK

TAUBIK SOHO 2.0 user manual

Oxybul FREEbul 331067 manual

Oxybul

Oxybul FREEbul 331067 manual

Cycle Force Group BICYCLE BABY TRAILER & JOGGER Assembly instructions

Cycle Force Group

Cycle Force Group BICYCLE BABY TRAILER & JOGGER Assembly instructions

Giant TWIST FREEDOM DX datasheet

Giant

Giant TWIST FREEDOM DX datasheet

RAMBO R1000X2M-FF-BFD manual

RAMBO

RAMBO R1000X2M-FF-BFD manual

Vermeiren SAFARI Maintenance manual

Vermeiren

Vermeiren SAFARI Maintenance manual

Velec A2/36V owner's manual

Velec

Velec A2/36V owner's manual

Cervélo S3 2019 Assembly manual

Cervélo

Cervélo S3 2019 Assembly manual

Festo EGSC-BS-KF Instructions & Operating

Festo

Festo EGSC-BS-KF Instructions & Operating

Gio Electric H1 Volt owner's manual

Gio Electric

Gio Electric H1 Volt owner's manual

Huka orthros manual

Huka

Huka orthros manual

Aprimatic ONDA 500 Installation, use and maintenance instructions

Aprimatic

Aprimatic ONDA 500 Installation, use and maintenance instructions

Greyp G6 Series user manual

Greyp

Greyp G6 Series user manual

Babboe Carve-E user manual

Babboe

Babboe Carve-E user manual

Xtracycle Stoker 2021 Assembly manual

Xtracycle

Xtracycle Stoker 2021 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

instruction manual:
24” full sized folding bike
instruction manual:
full sized folding bike bicycles
Thank you for purchasing your folding bicycle.
Before using your bicycle, please practice proper
folding and unfolding procedures. Be sure to follow
the sequence of steps carefully. Proper operation
of your bicycle is important for your safety and
enjoyment. With a bit of practice, you should be able
to fold your bicycle in 15 seconds or less. Enjoy the
ride!
contents
Safety............................................................................4
Bicycle Terms...............................................................7
Unfolding Instructions.................................................9
Folding Instructions...................................................21
Adjusting the Frame Latch........................................35
Adjusting the Aluminum Telescope Handle
Post Latch..................................................................42
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Faltrades.
Bevor Sie Ihr neues Fahrrad zum ersten Mal
benutzen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, die
Faltprozedur einige Male zu ueben, damit Sie
den Faltmechanismus und seine Eigenheiten
kennenlernen. Mit einiger Uebung sind Sie in der
Lage, Ihr Faltfahrrad innerhalb von 15 Sekunden
(oder sogar weniger) zusammenzufalten, d.h.
transportfertig zu machen. Bitte befolgen Sie zu
Ihrer eigenen Sicherheit genau die Hinweise und
vorgegebenen Schritte in der Anleitung.
Wir wuenschen Ihnen viel Spass und schoene
Ausuege mit Ihrem Faltrad.
inhalt
Sicherheit.....................................................................4
Fahrrad-Bauteile..........................................................7
Auseinanderfalten – fahrbereit machen ...................9
Zusammenfalten – transportbereit machen...........21
Einstellen des Rahmenverschlusses.......................35
Einstellung des hoehenverstellbaren Vorbaues aus
Aluminium.................................................................42
faltanleitung
instrucciones
bicicleta plegable modelle
Gracias por haber comprado su bicicleta plegable.
Antes de usarla por favor practique con esmero los
procesos de plegado y desplegado. Asegúrese de
seguir estrictamente la secuencia. Su seguridad
y disfrute dependerán de un uso adecuado. Con
un poco de práctica será capaz de plegarla en 15
segundos o menos. ¡Disfrute del paseo!
contenido
Seguridad.....................................................................4
Partes de la bicicleta...................................................7
Instrucciones de desplegado......................................9
Instrucciones de desplegado....................................21
Ajuste del cierre del cuadro......................................35
Ajuste del cierre telescópico de aluminio del
manilla........................................................................42
Hartelijk dank voor het aanschaffen van deze
vouwets.
Voordat u de ets in gebruik gaat nemen, raden wij u
sterk aan eerst te oefenen hoe de ets gevouwen en
uitgevouwen wordt. Bestudeer daarom onderstaande
instructies en volg deze nauwkeurig op. Een goed
gebruik van de ets is belangrijk voor uw eigen
veiligheid en plezier. Met een beetje oefening, heeft
u de ets binnen 15 seconden gevouwen. Veel
plezier met uw nieuwe vouwets!
inhoud
Veiligheid......................................................................4
Fietsonderdelen...........................................................7
Uitvouw Instructiies.....................................................9
Vouw Instructies........................................................21
Stellen van framegrendel.........................................35
Stellen van de aluminium telescoopstuurpen
grendel.......................................................................42
instructies manual:
vouwfiets modellen
operazione
modelli di biciclette pieghevole
Vi ringraziamo per aver acquistato una bicicletta
pieghevole. Prima di utilizzarla vi suggeriamo di
esercitarvi nella chiusura/apertura della stessa; è
importante per la vostra sicurezza e per il vostro
divertimento eseguire con attenzione questa
operazione, con un po‘ di pratica sarete in grado
di piegare la bici in meno di 15 secondi. Buon
divertimento!
contenuto
Sicurezza .....................................................................4
Componenti della bici .................................................7
Come aprirla................................................................9
Come piegarla.............................................................21
Regolazione della chiusura telaio..............................35
Regolazione del cannotto manubrio telescopico in
alluminio e chiusura cannotto manubrio..................42
感谢您选购我们的自行车。
在使用自行车以前请先遵照正确的步骤对自行车进
行反复练习折叠和展开。正确的操作对您的安全极
为重要。只需要多加练习不需多久时间 您就可以在
15秒内将车子折叠起来。
内容
安全性..........................................................................4
部件名称......................................................................7
展开..............................................................................9
折叠........................................................................... 21
调整车架锁............................................................... 35
调整铝双节竖管快锁............................................... 42
この度はお買い上げ、誠に有難うございます。
最初に自転車にお乗りになる前に適切な組立と折
り畳みの練習をお願いします。適切な操作は安全
と快適な乗車にとても大切です。 すこしの練習
で15秒で折り畳める様になります。
内容
安全..............................................................................4
部品..............................................................................7
組立方法......................................................................9
折り畳み方法........................................................... 21
フレームラッチの調整........................................... 35
アルミ・ハンドルステム・ラッチの調整........... 42
Page 4
Page 5
safety
• Before riding your bike for the rst time, make sure
it has been checked and adjusted by an authorized
bicycle technician. This will validate your warranty
and ensure that your bicycle is optimally adjusted
for performance and safety.
• Before each ride, check to make sure all latches
and quick releases are properly secured. Also
check your brake system and tire pressure.
• If your bicycle is damaged and the frame latch or
handle post latch does not secure properly, do not
ride your bicycle. Have it serviced immediately by
an authorized technician.
• Rider’s weight including luggage should not exceed
105 kg or 230 lbs.
• Before your rst ride, be sure you know all local
trafc regulations.
sicherheit
• Vor Ihrer ersten Fahrt muessen Sie sicherstellen,
dass ein Fahrradmechaniker die Funktionen der
Gangschaltung, des Faltmechanismus und der
Bremsen ueberprueft und eingestellt hat. Mit
dieser Ueberpruefung durch eine Fachperson
vor der ersten Fahrt und dem Kaufbeleg, wird Ihr
Garantieanspruch aktiviert und das einwandfreie
Funktionieren aller Bauteile sichergestellt.
• Vor jeder Fahrt unbedingt kontrollieren, dass der
Rahmenverschluss und der Lenkerverschluss
sorgfaeltig geschlossen sind und mit den
entsprechenden Sicherheitshaken gesichert
sind. Wenn die Verschluesse ordnungsgemaess
geschlossen wurden, sind die Scharniere stabil
und ohne Spiel. Kontrollieren Sie bitte auch jeweils
die Bremsen einschliesslich den dazugehoerigen
Bremszügen sowie von Zeit zu Zeit den Reifendruck
(der maximale Reifendruck ist auf der Reifenanke
angegeben).
• Sollte Ihr Fahrrad beschaedigt sein und der
Rahmen- oder Lenkerverschluss nicht richtig
schliessen, duerfen Sie Ihr Fahrrad nicht
weiter verwenden. Bringen Sie es zu Ihrem
Fahrradhaendler zur Ueberpruefung.
• Wir empfehlen, das Fahrrad mit nicht mehr als 105
kg Gewicht insgesamt, also Fahrer inkl. Gepaeck,
zu belasten.
• Bitte machen Sie sich vor der ersten Fahrt mit der
Strassenverkehrsordnung vertraut.
seguridad
• Antes de montar por primera vez en su bicicleta,
asegúrese de que su bicicleta haya sido revisada
por un mecánico de bicicletas. Esto validará
su garantía y asegurará que su bicicleta está
correctamente ajustada para su seguridad y
rendimiento..
• Antes de cada paseo, asegúrese de que todos los
cierres estén cerrados correctamente. También
compruebe sus frenos y neumáticos.
• Si su bicicleta está dañada y el cierre del cuadro o
del manillar no funcionan correctamente, no monte
en su bicicleta. Hágala revisar por un profesional
competente.
• El peso máximo del ciclista y equipaje no debería
exceder los 105 kilos
• Antes de montar asegúrese de que conoce las
normas de tráco locales.
veiligheid
• Voordat u de ets voor de eerste keer gaat
gebruiken, adviseren wij u nadrukkelijk dat deze
is nagekeken en afgesteld door een ofciële
etsdealer. Hiermede waarborgt u uw garantie en
weet u zeker dat u veilig de weg op kunt!
• Controleer vóór elke rit of alle hendels en
snelspanners goed zijn vergrendeld. Vergeet
ook niet het remsysteem en de bandenspanning
regelmatig na te kijken!
• Als de ets beschadigd is en de framegrendel, de
snelspanners van stuurpen of zadelpen niet goed
meer sluiten, ga dan niet etsen. Laat de ets
eerst grondig nakijken door een ofciële dealer.
• Het gewicht van de berijder plus bagage mag de
105kg. niet overschrijden.
• Tot slot: Denk aan de verkeersregels, niet
alleen voor uw eigen, maar ook voor andermans
veiligheid.
sicurezza
• Se utilizzate la bici per la prima volta, assicuratevi
che sia stata controllata e regolata da un
meccanico di biciclette. Questo renderà valida la
garanzia e vi assicurerà il massimo in termini di
sicurezza e prestazioni.
• Prima di ogni uscita controllare che tutte le
chiusure e sganci rapidi siano assicurati. Inoltre
controllare il sistema frenante e la pressione delle
gomme.
• Se la vostra bici è danneggiata e la chiusura del
telaio o quella del cannotto manubrio hanno
dei problemi, non utilizzatela. La bici dovrà
essere al più presto controllata da un meccanico
specializzato.
• Il peso del ciclista incluso il bagaglio non deve
superare i 105 Kg o 230 lbs.
• Prima di utilizzare la bici assicuratevi di conoscere
le regole del trafco locale.
安全守则
• 确保在专业技师仔细检查之后方能进行首次骑
乘,通过调节能使自行车保持最佳状态,也能为
您的骑乘带来更多的享受;同时保证了零部件更
换的有效性。
• 在每次骑乘时,请确保车架锁、竖管是否锁紧,车
系统是否正常,轮胎是否充足气
• 车子部件如果发生任何不良情况,如钢丝、接
头、快拆等,切勿骑乘。请将车子交给专业的技
师进行检查和维修。
• 骑乘者包括随行物品之总重量,不得超过105公斤
或230英.
• 骑乘前您必须了解当地的交通规则
安全
• 最初に自転車を使用される前に、自転車整備士
のいる専門店で点検と調整を受けてください。
本来の安全性が適切に保たれ,保証が有効にな
ります。
• 何時も乗る前には、すべてのラッチやQRが適
切にロックされているかチェックして下さい。
 またタイヤの空気圧やブレークの点検もお願
いします。
• 自転車が損傷を受けた場合は、使用をやめ自転
車安全整備士のいる専門店で点検を受けて下さ
い。
• 体重制限は 90kg です。
• 交通ルールを守り、安全運転をお願いします。
bicycle terms
fahrrad-bauteile
partes de la bicicleta
fietsonderdelen
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
1
Handlebar
Lenker
Manillar
Stuur
Manubrio
手把
ハンドルバー
componenti della bici
零部件名称
部品
2 3 4
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Handle post
Lenksaeule
Potencia
Stuurspen
Reggisella manubrio
单节竖管
ハンドルポスト
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Handle post Latch
Lenksaeulen
Verschlusshebel
Cierre de la potencia
Stuurpengrendel
Chiusura regisella
manubrio
竖管快锁
ハンドルポスト・
ラッチ
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Pedal
Pedal
Pedal
Pedaal
Pedale
脚踏
ペダル
5
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Crank
Tretlager
Biela
Crank
Guarnitura
大齿盘
クランク
6 7 8 9
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Chain
Kette
Cadena
Ketting
Catena
链条
チェーン
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Seat post quick-release
Schnellverschluss für
Sattelstange
Cierre de la tija de sillin
Zadelpensnelspanner
Sgancio rapido
cannotto sella
坐管快拆
シートポストQR
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Seat Post
Sattelstange
Tija de sillin
Zadelpen
Cannotto sella
座管
シートポスト
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Re-bar
Re-bar
Re-bar
Re-bar grendel
Re-bar
加强管
リーバー
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 10
Page 11
step 1
schritt 1
paso 1
stap 1
punto 1
步骤 1
ステップ 1
Prepare to unfold your bicycle by standing on
the side with the chain. The chain and crank
will be in front of you.
Stellen Sie sich auf die Seite des gefalteten
Fahrrades, auf der sich die Antriebskette
bendet, in Fahrtrichtung gesehen meist auf
die rechte Seite des Rades.
Per aprire la bici posizionatevi sul lato dove
si trova la catena: la guarnitura e la catena si
troveranno di fronte a voi.
站在大磁盘一侧准备展开单车,这时候的链
条和曲柄都位于您的前方。
Prepárese para desplegarla desde el lado de
la cadena. La biela y la cadena enfrente de
usted.
Ga zo voor de ets staan dat u tegen de
ketting en het crankblad aankijkt.
先ずチェーンの付いている側に立ってくだ
さい。ハンドルポストを外側に折畳むタイ
プのモデルがあります。
step 2
schritt 2
paso 2
stap 2
punto 2
步骤 2
ステップ 2
Unfold the frame by separating the wheels via
the Magnetix™ latch system. Twist the front
wheel such that the folded handlepost is as
indicated on the inside.
Schwenken Sie beide Rahmenhälften
auseinander, indem Sie Vorder- und Hinterrad
mittels des MagnetixT Arretiersystems
voneinander trennen. Drehen Sie das
Vorderrad so, dass die nach unten geklappte
Lenksäule nach innen zeigt.
Allontanare i mozzi delle ruote uniti dal
sistema di chiusura Magnetix riportando le
ruote sulla stessa line (telaio aperto). Ruotare
la ruota anteriore in modo che il manubrio
ripiegato sia all’interno come indicato in gura.
透過輪組上的磁性扣勾鎖分開成非摺疊的車
架狀態. 如圖示旋轉前輪, 因此被摺疊的車
把手是在內側。
Despliegue el marco separando el sistema
Magnetix latch de las ruedas. Gire la rueda
delantera de manera que el manillar doblado
quede en la parte de interna del doblez, como
se indica en la fotograa.
Vouw het frame uit door de Magnetix™, die
het voor- en achterwiel vastklemt, uit elkaar te
trekken. Draai het voorwiel 180 graden tegen
de klok in.
マグネットから両車輪をはずし
車体を水平に開いてください。
折り畳んだハンドルステムが内側にくる様
前車輪を時計回り(右回り)に回転させてく
ださい。
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 12
Page 13
Lock the frame latch lever by pushing it in
towards the frame. It should require 6 kg. of
force to close.
Jetzt schliessen Sie den Rahmenverschluss,
indem Sie den Schliesshebel zum Rahmen hin
druecken. Um den Verschluss zu schliessen,
muss eine Kraft von ca. 6 kg aufgewendet
werden.
Spingere la leva della chiusura del telaio in
direzione del telaio. E’ necessaria una forza di
6 Kg per chiuderla.
用6公斤的力将车架锁快拆朝车架推。
Bloquee el cierre del cuadro presionando éste
hacia el cuadro. Esto requerirá unos 6 kilos
de fuerza.
Sluit de framegrendel door de hendel naar het
frame toe te duwen. Hiervoor is ongeveer een
kracht van 6kg. nodig.
フレームラッチレバーをフレーム側に押し
てロックして下さい。
step 3
schritt 3
paso 3
stap 3
punto 3
步骤 3
ステップ 3
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instruccciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Move the frame latch safety hook into the
closed position. Your frame latch safety hook
is in the closed position when it prevents the
frame latch from opening. (Note: Your frame
latch safety hook may be in a slightly different
position than shown in the picture above.)
Sichern Sie den Rahmenverschluss mit dem
kleinen Sicherungshaken aus Kunststoff.
(Hinweis: Der Sicherungshebel fuer den
Rahmenverschluss bendet sich in einer leicht
von dem Bild abweichenden Position.)
Muovere il gancio di sicurezza della chiusura
del telaio in posizione di chiusura. Il gancio
di sicurezza è nella giusta posizione quando
non permette alla leva di chiusura del telaio di
aprirsi. (Desideriamo informarvi che il gancio
potrebbe trovarsi in una posizione leggermente
diversa da quella mostrata nella foto sopra).
转动车架锁快拆的安全钩至锁紧位置上。锁
上后的安全钩将有效地防止车架锁被打开。
(注意:您的车架锁安全钩可能有点不同于
图中所标示的。)
Mueva el bloqueo del cierre del cuadro hasta
la posición cerrado. Está cerrado cuando
previene que se abra el cierre del cuadro.
(Nota: el bloqueo de su cierre del cuadro
puede estar en una posición ligeramente
diferente del que se indica en la foto.)
Draai de veiligheidshaak van de framegrendel
nu dicht. Hiermee voorkomt u dat de
framegrendel onverhoopt toch nog open kan.
Opm.: De hier afgebeelde veiligheidshaak kan
qua model enigszins afwijken van de haak die
op uw ets zit.
セーフテイーフックを掛けて下さい。 万
一のレバーの戻りを防ぎます。(セーフテ
イーフックの位置が写真と異なるモデルが
あります。)
step 4
schritt 4
paso 4
stap 4
punto 4
步骤 4
ステップ 4
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 14
Page 15
Swing the handle post up to its vertical
position.
Schwenken Sie nun die Lenksaeule nach oben
in die Vertikale.
Spingere verticalmente il cannotto manubrio.
将车把竖管专至垂直位置。
Mueva la potencia de manillar hacia arriba
hasta la posición vertical.
Zwenk de stuurpen omhoog, naar een
verticale positie.
ハンドルポストを垂直に立てて下さい。
step 5
schritt 5
paso 5
stap 5
punto 5
步骤 5
ステップ 5
come aprirla
展开指南
組立方法
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
steps 6, 7 & 8
schritt 6, 7 & 8
paso 6, 7 & 8
stap 6, 7 & 8
punto 6, 7 & 8
步骤 6, 7 & 8
ステップ 6, 7 & 8
step 6: Push the handle post latch inwards
until it snaps closed. Rotate the stopper hook
so that it secures the post.
step 7: Open the handle post stem quick-
release latch and rotate the handlebar forward
until it stops.
step 8: Close the quick release.
punto 6: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
Ruotare il gancio per assicurare la chiusura.
punto 7: Aprire lo sgancio rapido e ruotare il
cannotto manubrio no a quando si ferma.
punto 8: Chiudere lo sgancio rapido.
schritt 6: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit
dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt.
Auch hier sichern Sie den Verschluss mit dem
Sicherungshaken, indem Sie diesen in die
entsprechende Position drehen.
schritt 7: Oeffnen Sie den Schnellspanner des
Vorbaues und drehen Sie den Lenker bis zu
Anschlag.
schritt 8: Schliessen Sie den Schnellspanner.
步骤6:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖
管;旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。
步骤7:打开竖管上端快拆手柄,接着向前转
动车把至转不动为止。
步骤8:锁上快拆手柄。
paso 6: Presione el cierre de la potencia hasta
que cierre. Gire el gancho hasta que bloquee
el cierre.
paso 7: Abra el cierre superior de la potencia y
gire hasta que haga tope el manillar.
paso 8: Bloquee el cierre.
stap 6: Duw de grendel tegen de stuurpen tot
deze vastklikt. Draai de veligheidshaak van de
stuurpen dicht.
stap 7: Open de stuurpen snelspangrendel
en draai het stuur voorwaarts tot de
vergrendeling.
stap 8: Sluit de snelspanner.
ステップ 7: ハンドルポストラッチがカチッ
となるまで押してください。ハンドルラッ
チストッパー(黒のプラスチック)を回し
てロックして下さい。
ステップ 7: ハンドルポストQRを緩め、ハン
ドルを前方向に止まるまで回して
ください。
ステップ 8: QRを締めてください。
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 16
Page 17
Open the seat post quick-release lever and
raise the saddle to the desired height. Close
the seat post quick release lever. Be sure not
to raise the seat post beyond the safety line
marked on the seat post.
Oeffnen Sie den Schnellspanner am
Sattelrohr und richten Sie den Sattel in
der gewuenschten Hoehe aus. Achten
Sie darauf, dass dabei das Sattelrohr nur
bis zur eingravierten max. Markierung
herausgezogen wird. Anschliessend wieder
den Schnellspanner schliessen.
Aprire la leva dello sgancio rapido del cannotto
sella ed alzare la sella all’altezza desiderata.
Richiudere la leva dello sgancio rapido.
Assicurarsi di non alzare il cannotto sella oltre
il limite segnato sul cannotto.
打开竖管快拆手柄,将座管调升至您想要的
高度,接着锁紧手柄。座管的高度切勿高出
于刻于座管上的安全线。
Abra el cierre rápido de la tija del sillín y
súbala hasta la altura deseada. Bloquee el
cierre. Asegúrese de no sobrepasar la altura
máxima indicada en la tija.
Open de snelspanner van de zadelpen en til
het zadel naar de gewenste hoogte. Sluit de
snelspanner weer. Opm.: De zadelpen mag
niet hoger uit het frame getild worden dan de
markeringslijn!
シートポストQRを緩めサドルの高さ調整を
しシートポストQRを締めて下さい。安全上
限ラインより上にシートポストを上げて使
用しないで下さい。
step 9
schritt 9
paso 9
stap 9
punto 9
步骤 9
ステップ 9
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Attach or unfold the pedal(s). If you are
attaching your pedal(s), please note that the
right pedal should be screwed in clockwise.
The left pedal should be screwed in counter-
clockwise.
Montage der Pedale. Bei der Montage bitte
beachten, dass Sie ein rechtes Pedal (R) und
ein linkes (L) haben. Das Rechte muss im
Uhrzeigersinn eingeschraubt werden, das
Linke gegen den Uhrzeigersinn.
Assemblare o aprire il pedale(i). Se assemblate
il pedale(i), sinceratevi che il pedale destro sia
avvitato in senso orario. Il pedale sinistro dovrà
essere avvitato in senso antiorario.
安装好脚踏或者展开脚踏。如果您是在安装
脚踏,请注意右边脚踏的安装应该往顺时针
方向锁紧;左边脚踏应该往逆时针方向锁
紧。
Fije o despliegue el o los pedales. Si debe jar
los pedales tenga en cuaenta que la rosca
del pedal derecho es inversa (izquierda). El
pedal derecho rosca normal (en sentido de las
agujas del reloj).
De pedalen dienen ofwel uitgevouwen ofwel
bevestigd te worden. Om te bevestigen: draait
u de rechterpedaal met de klok mee; de
linkerpedaal tegen de klok in (altijd richting
voorwiel).
右ペダル(Rの刻印)は時計回り(右方向)に
、左ペダル(Lの刻印)は逆時計回り(左方
向)に回して締めてください。
step 10a
schritt 10a
paso 10a
stap 10a
punto 10a
步骤 10a
ステップ 10a
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 18
Page 19
If you are unfolding your pedals, ip the pedal
into the horizontal position. Caution: Be careful
not to pinch your ngers.
Um Ihre Pedale auseinander zu falten,
druecken Sie das Pedal einfach vorsichtig
in horizontaler Richtung nach aussen (vom
Rahmen weg). Das Pedal rastet dabei von
alleine in der Endstellung ein. Achtung: Finger
immer ausserhalb des Faltmechanismus
halten. Verletzungsgefahr!
Per aprire i pedali, spingeteli in posizione
orizzontale. Attenzione: non pizzicatevi le dita.
如果您准备展开脚踏,请将其旋转至水平位
置,接着展开。务必注意:堤防手指被夹
伤。
Si está desplegando los pedales, hágalo hasta
la posición horizontal. Atención: tenga cuidado
de no pellizcarse los dedos.
Uitvouwen van de pedalen: til de pedalen in
horizontale positie tot ze vastklikken. Opm.:
Pas op uw vingers bij het uitvouwen!
折り畳みペダルは垂直方向から水平方向に
伸ばしてください。注意)指をはさまれな
いよう注意して下さい。
step 10b
schritt 10b
paso 10b
stap 10b
punto 10b
步骤 10b
ステップ 10b
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
You are now ready to ride! Have fun and ride
safely!
Jetzt ist das Rad bereit fuer Ihre erste Fahrt.
Viel Vergnuegen und fahren Sie vorsichtig.
Ora siete pronti per partire! Divertitevi e siate
prudenti!
现在您可以尽情享受骑车的乐趣,且注意安
全!
Ahora está preparado para montar. Tenga
cuidado y ¡disfrute de su paseo!
De ets is nu klaar voor gebruik. Veel plezier
en … een prettige rit gewenst!
これで乗る用意が出来ました。
step 11
schritt 11
paso 11
stap 11
punto 11
步骤 11
ステップ 11
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法