manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DAHON
  6. •
  7. Bicycle
  8. •
  9. DAHON 2007 Compact series User manual

DAHON 2007 Compact series User manual

Other DAHON Bicycle manuals

DAHON UNIO E20 User manual

DAHON

DAHON UNIO E20 User manual

DAHON FLO User manual

DAHON

DAHON FLO User manual

DAHON 16 INCH - 2009 User manual

DAHON

DAHON 16 INCH - 2009 User manual

DAHON FLO - 2009 User manual

DAHON

DAHON FLO - 2009 User manual

DAHON - 2010 User manual

DAHON

DAHON - 2010 User manual

DAHON ALLEGRO User manual

DAHON

DAHON ALLEGRO User manual

DAHON 20 INCH VRO - 2009 User manual

DAHON

DAHON 20 INCH VRO - 2009 User manual

DAHON COMPACT - 2008 User manual

DAHON

DAHON COMPACT - 2008 User manual

DAHON - 2010 Operating instructions

DAHON

DAHON - 2010 Operating instructions

DAHON - 2010 User manual

DAHON

DAHON - 2010 User manual

DAHON FLO PACKING - 2009 User manual

DAHON

DAHON FLO PACKING - 2009 User manual

DAHON 26 INCH - 2008 User manual

DAHON

DAHON 26 INCH - 2008 User manual

DAHON Bike User manual

DAHON

DAHON Bike User manual

DAHON - 2010 User manual

DAHON

DAHON - 2010 User manual

DAHON LOCKJAW - 2008 User manual

DAHON

DAHON LOCKJAW - 2008 User manual

DAHON 26AXS - 2010 User manual

DAHON

DAHON 26AXS - 2010 User manual

DAHON Folder 1987 User manual

DAHON

DAHON Folder 1987 User manual

DAHON JIFO User manual

DAHON

DAHON JIFO User manual

DAHON LOCKJAW - 2009 User manual

DAHON

DAHON LOCKJAW - 2009 User manual

DAHON PAQ MINI - 2008 User manual

DAHON

DAHON PAQ MINI - 2008 User manual

DAHON Zero G XA User manual

DAHON

DAHON Zero G XA User manual

DAHON PAQ MINI PACKING - 2009 User manual

DAHON

DAHON PAQ MINI PACKING - 2009 User manual

DAHON 2007 24 inch series User manual

DAHON

DAHON 2007 24 inch series User manual

DAHON FLO PACKING - 2008 User manual

DAHON

DAHON FLO PACKING - 2008 User manual

Popular Bicycle manuals by other brands

Grace ONE manual

Grace

Grace ONE manual

Woosh Gran Camino manual

Woosh

Woosh Gran Camino manual

Razor FLASHRIDER 360 user manual

Razor

Razor FLASHRIDER 360 user manual

TAUBIK SOHO 2.0 user manual

TAUBIK

TAUBIK SOHO 2.0 user manual

Oxybul FREEbul 331067 manual

Oxybul

Oxybul FREEbul 331067 manual

Cycle Force Group BICYCLE BABY TRAILER & JOGGER Assembly instructions

Cycle Force Group

Cycle Force Group BICYCLE BABY TRAILER & JOGGER Assembly instructions

Giant TWIST FREEDOM DX datasheet

Giant

Giant TWIST FREEDOM DX datasheet

RAMBO R1000X2M-FF-BFD manual

RAMBO

RAMBO R1000X2M-FF-BFD manual

Vermeiren SAFARI Maintenance manual

Vermeiren

Vermeiren SAFARI Maintenance manual

Velec A2/36V owner's manual

Velec

Velec A2/36V owner's manual

Cervélo S3 2019 Assembly manual

Cervélo

Cervélo S3 2019 Assembly manual

Festo EGSC-BS-KF Instructions & Operating

Festo

Festo EGSC-BS-KF Instructions & Operating

Gio Electric H1 Volt owner's manual

Gio Electric

Gio Electric H1 Volt owner's manual

Huka orthros manual

Huka

Huka orthros manual

Aprimatic ONDA 500 Installation, use and maintenance instructions

Aprimatic

Aprimatic ONDA 500 Installation, use and maintenance instructions

Greyp G6 Series user manual

Greyp

Greyp G6 Series user manual

Babboe Carve-E user manual

Babboe

Babboe Carve-E user manual

Xtracycle Stoker 2021 Assembly manual

Xtracycle

Xtracycle Stoker 2021 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

instruction manual:
compact bikes
instruction manual:
compact bicycles
Thank you for purchasing your folding bicycle.
Before using your bicycle, please practice proper
folding and unfolding procedures. Be sure to follow
the sequence of steps carefully. Proper operation
of your bicycle is important for your safety and
enjoyment. With a bit of practice, you should be able
to fold your bicycle in 15 seconds or less. Enjoy the
ride!
contents
Safety............................................................................4
Bicycle Terms...............................................................7
Unfolding Instructions.................................................9
Folding Instructions...................................................27
Adjusting the Frame Latch........................................47
Adjusting the Steel Telescope &
Twist Handle post Latches........................................53
Adjusting the Aluminum Telescope Handle
Post Latch..................................................................61
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Faltrades.
Bevor Sie Ihr neues Fahrrad zum ersten Mal
benutzen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, die
Faltprozedur einige Male zu ueben, damit Sie
den Faltmechanismus und seine Eigenheiten
kennenlernen. Mit einiger Uebung sind Sie in der
Lage, Ihr Faltfahrrad innerhalb von 15 Sekunden
(oder sogar weniger) zusammenzufalten, d.h.
transportfertig zu machen. Bitte befolgen Sie zu
Ihrer eigenen Sicherheit genau die Hinweise und
vorgegebenen Schritte in der Anleitung.
Wir wuenschen Ihnen viel Spass und schoene
Ausuege mit Ihrem Faltrad.
inhalt
Sicherheit.....................................................................4
Fahrrad-Bauteile..........................................................7
Auseinanderfalten – fahrbereit machen ...................9
Zusammenfalten – transportbereit machen...........27
Einstellen des Rahmenverschlusses.......................47
Einstellen des Lenksaeulen-Falt-
Mechanismus............................................................53
Einstellung des hoehenverstellbaren Vorbaues aus
Aluminium.................................................................61
faltanleitung fuer FA-, KA-, R-,
V- und Y- Modelle
instrucciones
bicicleta plegable modelle
Gracias por haber comprado su bicicleta plegable.
Antes de usarla por favor practique con esmero los
procesos de plegado y desplegado. Asegúrese de
seguir estrictamente la secuencia. Su seguridad
y disfrute dependerán de un uso adecuado. Con
un poco de práctica será capaz de plegarla en 15
segundos o menos. ¡Disfrute del paseo!
contenido
Seguridad.....................................................................4
Partes de la bicicleta...................................................7
Instrucciones de desplegado......................................9
Instrucciones de desplegado....................................27
Ajuste del cierre del cuadro......................................47
Ajuste del cierre telescópico de acero del
manillar.......................................................................53
Ajuste del cierre telescópico de aluminio del
manilla........................................................................61
Hartelijk dank voor het aanschaffen van deze
vouwets.
Voordat u de ets in gebruik gaat nemen, raden wij u
sterk aan eerst te oefenen hoe de ets gevouwen en
uitgevouwen wordt. Bestudeer daarom onderstaande
instructies en volg deze nauwkeurig op. Een goed
gebruik van de ets is belangrijk voor uw eigen
veiligheid en plezier. Met een beetje oefening, heeft
u de ets binnen 15 seconden gevouwen. Veel
plezier met uw nieuwe vouwets!
inhoud
Veiligheid......................................................................4
Fietsonderdelen...........................................................7
Uitvouw Instructiies.....................................................9
Vouw Instructies........................................................27
Stellen van framegrendel.........................................47
Stellen van de telescoop & knikstuurpen grendel
Twist Handle post Latches........................................53
Stellen van de aluminium telescoopstuurpen
grendel.......................................................................61
instructies manual:
vouwfiets modellen
operazione
modelli di biciclette pieghevole
Vi ringraziamo per aver acquistato una bicicletta
pieghevole. Prima di utilizzarla vi suggeriamo di
esercitarvi nella chiusura/apertura della stessa; è
importante per la vostra sicurezza e per il vostro
divertimento eseguire con attenzione questa
operazione, con un po‘ di pratica sarete in grado
di piegare la bici in meno di 15 secondi. Buon
divertimento!
contenuto
Sicurezza .....................................................................5
Componenti della bici .................................................7
Come aprirla................................................................9
Come piegarla.............................................................27
Regolazione della chiusura telaio..............................47
Regolazione del cannotto manubrio telescopico in
acciaio e chiusura cannotto manubrio......................53
Regolazione del cannotto manubrio telescopico in
alluminio e chiusura cannotto manubrio..................61
感谢您选购我们的自行车。
在使用自行车以前请先遵照正确的步骤对自行车进
行反复练习折叠和展开。正确的操作对您的安全极
为重要。只需要多加练习不需多久时间 您就可以在
15秒内将车子折叠起来。
内容
安全性..........................................................................5
部件名称......................................................................7
展开..............................................................................9
折叠........................................................................... 27
调整车架锁............................................................... 47
调整双节竖管和转把快锁....................................... 53
调整铝双节竖管快锁............................................... 61
この度はお買い上げ、誠に有難うございます。
最初に自転車にお乗りになる前に適切な組立と折
り畳みの練習をお願いします。適切な操作は安全
と快適な乗車にとても大切です。 すこしの練習
で15秒で折り畳める様になります。
内容
安全..............................................................................5
部品..............................................................................7
組立方法......................................................................9
折り畳み方法........................................................... 27
フレームラッチの調整........................................... 47
スチール・ハンドルステム・ラッチの調整....... 53
アルミ・ハンドルステム・ラッチの調整........... 61
Page 4
Page 5
safety
• Before riding your bike for the rst time, make sure
it has been checked and adjusted by an authorized
bicycle technician. This will validate your warranty
and ensure that your bicycle is optimally adjusted
for performance and safety.
• Before each ride, check to make sure all latches
and quick releases are properly secured. Also
check your brake system and tire pressure.
• If your bicycle is damaged and the frame latch or
handle post latch does not secure properly, do not
ride your bicycle. Have it serviced immediately by
an authorized technician.
• Rider’s weight including luggage should not exceed
105 kg or 230 lbs.
• Before your rst ride, be sure you know all local
trafc regulations.
sicherheit
• Vor Ihrer ersten Fahrt muessen Sie sicherstellen,
dass ein Fahrradmechaniker die Funktionen der
Gangschaltung, des Faltmechanismus und der
Bremsen ueberprueft und eingestellt hat. Mit
dieser Ueberpruefung durch eine Fachperson
vor der ersten Fahrt und dem Kaufbeleg, wird Ihr
Garantieanspruch aktiviert und das einwandfreie
Funktionieren aller Bauteile sichergestellt.
• Vor jeder Fahrt unbedingt kontrollieren, dass der
Rahmenverschluss und der Lenkerverschluss
sorgfaeltig geschlossen sind und mit den
entsprechenden Sicherheitshaken gesichert
sind. Wenn die Verschluesse ordnungsgemaess
geschlossen wurden, sind die Scharniere stabil
und ohne Spiel. Kontrollieren Sie bitte auch jeweils
die Bremsen einschliesslich den dazugehoerigen
Bremszügen sowie von Zeit zu Zeit den Reifendruck
(der maximale Reifendruck ist auf der Reifenanke
angegeben).
• Sollte Ihr Fahrrad beschaedigt sein und der
Rahmen- oder Lenkerverschluss nicht richtig
schliessen, duerfen Sie Ihr Fahrrad nicht
weiter verwenden. Bringen Sie es zu Ihrem
Fahrradhaendler zur Ueberpruefung.
• Wir empfehlen, das Fahrrad mit nicht mehr als 105
kg Gewicht insgesamt, also Fahrer inkl. Gepaeck,
zu belasten.
• Bitte machen Sie sich vor der ersten Fahrt mit der
Strassenverkehrsordnung vertraut.
seguridad
• Antes de montar por primera vez en su bicicleta,
asegúrese de que su bicicleta haya sido revisada
por un mecánico de bicicletas. Esto validará
su garantía y asegurará que su bicicleta está
correctamente ajustada para su seguridad y
rendimiento..
• Antes de cada paseo, asegúrese de que todos los
cierres estén cerrados correctamente. También
compruebe sus frenos y neumáticos.
• Si su bicicleta está dañada y el cierre del cuadro o
del manillar no funcionan correctamente, no monte
en su bicicleta. Hágala revisar por un profesional
competente.
• El peso máximo del ciclista y equipaje no debería
exceder los 105 kilos
• Antes de montar asegúrese de que conoce las
normas de tráco locales.
veiligheid
• Voordat u de ets voor de eerste keer gaat
gebruiken, adviseren wij u nadrukkelijk dat deze
is nagekeken en afgesteld door een ofciële
etsdealer. Hiermede waarborgt u uw garantie en
weet u zeker dat u veilig de weg op kunt!
• Controleer vóór elke rit of alle hendels en
snelspanners goed zijn vergrendeld. Vergeet
ook niet het remsysteem en de bandenspanning
regelmatig na te kijken!
• Als de ets beschadigd is en de framegrendel, de
snelspanners van stuurpen of zadelpen niet goed
meer sluiten, ga dan niet etsen. Laat de ets
eerst grondig nakijken door een ofciële dealer.
• Het gewicht van de berijder plus bagage mag de
105kg. niet overschrijden.
• Tot slot: Denk aan de verkeersregels, niet
alleen voor uw eigen, maar ook voor andermans
veiligheid.
sicurezza
• Se utilizzate la bici per la prima volta, assicuratevi
che sia stata controllata e regolata da un
meccanico di biciclette. Questo renderà valida la
garanzia e vi assicurerà il massimo in termini di
sicurezza e prestazioni.
• Prima di ogni uscita controllare che tutte le
chiusure e sganci rapidi siano assicurati. Inoltre
controllare il sistema frenante e la pressione delle
gomme.
• Se la vostra bici è danneggiata e la chiusura del
telaio o quella del cannotto manubrio hanno
dei problemi, non utilizzatela. La bici dovrà
essere al più presto controllata da un meccanico
specializzato.
• Il peso del ciclista incluso il bagaglio non deve
superare i 105 Kg o 230 lbs.
• Prima di utilizzare la bici assicuratevi di conoscere
le regole del trafco locale.
安全守则
• 确保在专业技师仔细检查之后方能进行首次骑
乘,通过调节能使自行车保持最佳状态,也能为
您的骑乘带来更多的享受;同时保证了零部件更
换的有效性。
• 在每次骑乘时,请确保车架锁、竖管是否锁紧,车
系统是否正常,轮胎是否充足气
• 车子部件如果发生任何不良情况,如钢丝、接
头、快拆等,切勿骑乘。请将车子交给专业的技
师进行检查和维修。
• 骑乘者包括随行物品之总重量,不得超过105公斤
或230英.
• 骑乘前您必须了解当地的交通规则
安全
• 最初に自転車を使用される前に、自転車整備士
のいる専門店で点検と調整を受けてください。
本来の安全性が適切に保たれ,保証が有効にな
ります。
• 何時も乗る前には、すべてのラッチやQRが適
切にロックされているかチェックして下さい。
 またタイヤの空気圧やブレークの点検もお願
いします。
• 自転車が損傷を受けた場合は、使用をやめ自転
車安全整備士のいる専門店で点検を受けて下さ
い。
• 体重制限は 90kg です。
• 交通ルールを守り、安全運転をお願いします。
bicycle terms
fahrrad-bauteile
partes de la bicicleta
fietsonderdelen
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
1
Handlebar
Lenker
Manillar
Stuur
Manubrio
手把
ハンドルバー
componenti della bici
零部件名称
部品
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
2
Telescope Stem
Hoehenverstellbare
Lenksaeule
Potencia telescopia
Telescoopstuurpen
Cannotto telescopic
双节竖管
ハンドルステム
345
6 7 8 9 10
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Handle post
Lenksaeule
Potencia
Stuurspen
Reggisella manubrio
单节竖管
ハンドルポスト
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Handle post Latch
Lenksaeulen
Verschlusshebel
Cierre de la potencia
Stuurpengrendel
Chiusura regisella
manubrio
竖管快锁
ハンドルポスト・
ラッチ
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Pedal
Pedal
Pedal
Pedaal
Pedale
脚踏
ペダル
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Crank
Tretlager
Biela
Crank
Guarnitura
大齿盘
クランク
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Chain
Kette
Cadena
Ketting
Catena
链条
チェーン
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Seat post quick-release
Schnellverschluss für
Sattelstange
Cierre de la tija de sillin
Zadelpensnelspanner
Sgancio rapido
cannotto sella
坐管快拆
シートポストQR
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Seat Post
Sattelstange
Tija de sillin
Zadelpen
Cannotto sella
座管
シートポスト
E:
G:
S:
D:
I:
C:
J:
Re-bar
Re-bar
Re-bar
Re-bar grendel
Re-bar
加强管
リーバー
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 10
Page 11
step 1
schritt 1
paso 1
stap 1
punto 1
步骤 1
ステップ 1
Prepare to unfold your bicycle by standing on
the side with the chain. The chain and crank
will be in front of you. *Note that some models
have the handle post folded to the outside.
(Step 6g-8g)
Stellen Sie sich auf die Seite des gefalteten
Fahrrades, auf der sich die Antriebskette
bendet, in Fahrtrichtung gesehen meist auf
die rechte Seite des Rades.*Bitte beachten
Sie, daß bei einigen Modellen der Lenker nach
außen gefaltet wird (Schritt 6g-8g).
Per aprire la bici posizionatevi sul lato dove
si trova la catena: la guarnitura e la catena
si troveranno di fronte a voi. *Alcuni modelli
hanno il cannotto manubrio piegato verso
l’esterno. (Punto6g-8g)
站在大磁盘一侧准备展开单车,这时候的链
条和曲柄都位于您的前方。注意:有些车型
的竖管是向外折叠的。(请遵照6g-8g)
Prepárese para desplegarla desde el lado de
la cadena. La biela y la cadena enfrente de
usted. *Algunos modelos tienen la potencia
plegada en la parte exterior. (Paso 6g-8g)
Ga zo voor de ets staan dat u tegen de
ketting en het crankblad aankijkt. *Let op: bij
sommige modellen dient de stuurpen naar
buiten gedraaid te worden. (Stap 6g-8g)
先ずチェーンの付いている側に立ってくだ
さい。ハンドルポストを外側に折畳むタイ
プのモデルがあります。(ステップ6g-8g)
step 2
schritt 2
paso 2
stap 2
punto 2
步骤 2
ステップ 2
Unfold the frame by swinging the front and
rear halves of the frame apart.
Schwenken Sie die beiden Rahmenhaelften,
d.h. den vorderen und den hinteren Teil
auseinander. Bleiben Sie weiterhin auf der
rechten Seite des Rades stehen.
Aprire il telaio separando la metà anteriore da
quella posteriore.
通过旋转自行车前后两部分,将自行车展
开。
Despliegue el cuadro separando las dos
mitades del cuadro.
Vouw het frame uit door de voor- en achterkant
uit elkaar te zwenken.
前後のフレームを左右に開き真直ぐになる
よう広げてください。
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 12
Page 13
Lock the frame latch lever by pushing it in
towards the frame. It should require 6 kg. of
force to close.
Jetzt schliessen Sie den Rahmenverschluss,
indem Sie den Schliesshebel zum Rahmen hin
druecken. Um den Verschluss zu schliessen,
muss eine Kraft von ca. 6 kg aufgewendet
werden.
Spingere la leva della chiusura del telaio in
direzione del telaio. E’ necessaria una forza di
6 Kg per chiuderla.
用6公斤的力将车架锁快拆朝车架推。
Bloquee el cierre del cuadro presionando éste
hacia el cuadro. Esto requerirá unos 6 kilos
de fuerza.
Sluit de framegrendel door de hendel naar het
frame toe te duwen. Hiervoor is ongeveer een
kracht van 6kg. nodig.
フレームラッチレバーをフレーム側に押し
てロックして下さい。
step 3
schritt 3
paso 3
stap 3
punto 3
步骤 3
ステップ 3
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instruccciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Move the frame latch safety hook into the
closed position. Your frame latch safety hook
is in the closed position when it prevents the
frame latch from opening. (Note: Your frame
latch safety hook may be in a slightly different
position than shown in the picture above.)
Sichern Sie den Rahmenverschluss mit dem
kleinen Sicherungshaken aus Kunststoff.
(Hinweis: Der Sicherungshebel fuer den
Rahmenverschluss bendet sich in einer leicht
von dem Bild abweichenden Position.)
Muovere il gancio di sicurezza della chiusura
del telaio in posizione di chiusura. Il gancio
di sicurezza è nella giusta posizione quando
non permette alla leva di chiusura del telaio di
aprirsi. (Desideriamo informarvi che il gancio
potrebbe trovarsi in una posizione leggermente
diversa da quella mostrata nella foto sopra).
转动车架锁快拆的安全钩至锁紧位置上。锁
上后的安全钩将有效地防止车架锁被打开。
(注意:您的车架锁安全钩可能有点不同于
图中所标示的。)
Mueva el bloqueo del cierre del cuadro hasta
la posición cerrado. Está cerrado cuando
previene que se abra el cierre del cuadro.
(Nota: el bloqueo de su cierre del cuadro
puede estar en una posición ligeramente
diferente del que se indica en la foto.)
Draai de veiligheidshaak van de framegrendel
nu dicht. Hiermee voorkomt u dat de
framegrendel onverhoopt toch nog open kan.
Opm.: De hier afgebeelde veiligheidshaak kan
qua model enigszins afwijken van de haak die
op uw ets zit.
セーフテイーフックを掛けて下さい。 万
一のレバーの戻りを防ぎます。(セーフテ
イーフックの位置が写真と異なるモデルが
あります。)
step 4
schritt 4
paso 4
stap 4
punto 4
步骤 4
ステップ 4
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 14
Page 15
Swing the handle post up to its vertical
position.
Schwenken Sie nun die Lenksaeule nach oben
in die Vertikale.
Spingere verticalmente il cannotto manubrio.
将车把竖管专至垂直位置。
Mueva la potencia de manillar hacia arriba
hasta la posición vertical.
Zwenk de stuurpen omhoog, naar een
verticale positie.
ハンドルポストを垂直に立てて下さい。
step 5
schritt 5
paso 5
stap 5
punto 5
步骤 5
ステップ 5
come aprirla
展开指南
組立方法
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
steps 6- 8 are divided into different categories
6a-8a: aluminum telescope handle post
6b-8b: aluminum non-adjustable handle post
6c-8c: adjustable handlebar and stem system
6d-8d: steel telescope handle post
6e-8e: steel non-adjustable handle post
6f-8f: rotating handle post
6g-8g: handle post with magnetic latch
diese Schritte sind in 6-8 unterschiedliche Kategorien
unterteilt.
6a-8a: lenkersäule aus Aluminium
6b-8b: lenkersäule aus Aluminium, nicht
höhenverstellbar
6c-8c: lenkersäule aus Aluminium, höhenverstellbar
6d-8d: teleskopische Lenkersäule aus Stahlrohr
6e-8e: lenkersäule aus Stahlrohr, nicht verstellbar
6f-8f: drehbare Lenkersäule
6g-8g: lenkersäule mit magnetischem Verschluss
I punti da 6-8 sono separati in sei diverse categorie.
6a-8a: cannotto manubrio telescopico in alluminio.
6b-8b: cannotto manubrio telescopico in alluminio
non regolabile.
6c-8c: sistema con manubrioo e attacco manubrio
regolabile
6d-8d: cannotto manubrio telescopico in acciaio
6e-8e: cannotto manubrio in acciaio non regolabile.
6f-8f: cannotto manubrio rotante.
6g-8g: cannootto manubrio con chiusura magnetica
第6-8步骤分别是6种不同的竖管折叠方式。步骤
6a-8a:铝制双节竖管。步骤
6b-8b:铝制单节竖管。步骤
6c-8c:可调节车把和立管系统。步骤
6d-8d:铁制双节竖管。步骤
6e-8e:铁制单节竖管。步骤
6f-8f:转把竖管。步骤
6g-8g:带磁性扣钩的竖管。
los pasos 6- 8 están separados en 6 diferentes
categorías.
6a-8a: potencia telescópica de aluminio
6b-8b: potencia de aluminio no ajustable
6c-8c: potencia y manillar ajustables
6d-8d: potencia de acero telescópica,
6e-8e: potencia de acero no ajustable
6f-8f: potencia de acero rotatoria.
6g-8g: potencia con imán
De stappen 6-8 zijn onderverdeeld in 6
verschillende stappen:
6a-8a: aluminium telescoop stuurkolom.
6b-8b: aluminium niet-verstelbare stuurkolom.
6c-8c: verstelbare stuurpen en stuurkolom
systeem.
6d-8d: stalen telescoop stuurkolom.
6e-8e: stalen niet-verstelbare stuurkolom.
6f-8f: draaibare stuurkolom
6g-8g: stuurpen met magneetgrendel
ステップ6-8 には以下の6項目があります。
6a-8a: アルミ. テレスコープ. ハンドルポスト
6b-8b: アルミ. ワンピース. ハンドルポスト
6c-8c: アジャスト. ハンドルステム
6d-8d: スチール. テレスコープ. ハンドルポ
スト
6e-8e: スチール. ワンピース. ハンドルポスト
6f -8f: ロータリング. ハンドルポスト
6g-8g: マグネット付きハンドル・ポスト
steps 6-8
schritt 6-8
paso 6-8
stappen 6-8
punto 6-8
步骤 6-8
ステップ 6-8
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones dedesplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 16
Page 17
step 6a: Push the handle post latch inwards
until it snaps closed.
step 7a: Rotate the stopper hook so that it
secures the post latch.
step 8a: Adjust the Telescope™ stem to the
desired height.
schritt 6a: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit
dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt.
schritt 7a: Sichern Sie den Verschluss mit dem
Sicherungshaken, indem Sie diesen in die
entsprechende Position drehen.
schritt 8a: Bringen Sie die hoehenverstellbare
Lenksaeule in die gewuenschte Hoehe.
punto 6a: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
punto 7a: Ruotare il gancio per assicurare la
chiusura dello snodo.
punto 8a: Regolare il cannotto telescopico
all’altezza desiderata.
步骤6a:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖管。
步骤7a:旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。
步骤8a:调解双节竖管至合适的高度。
paso 6a: Presione el cierre de la potencia
hasta que cierre.
paso 7a: Gire el gancho hasta que bloquee el
cierre.
paso 8a: Ajuste el sistema telescópico a la
altura deseada.
stap 6a: Duw de grendel tegen de stuurkolom
tot deze vastklikt.
stap 7a: Draai de veiligheidshaak van de
stuurkolomgrendel dicht.
stap 8a: Stel de telescoopstuurpen op de
gewenste hoogte en sluit de snelspanner.
ステップ 6a: ハンドルポストラッチがカチ
ッとなるまで押して下さい。
ステップ 7a: ハンドルラッチストッパー
(黒のプラスチック)を回してロックして下
さい。
ステップ 8a: ハンドルの高さ調整をして下
さい。
steps 6a, 7a & 8a
schritt 6a, 7a & 8a
paso 6a, 7a & 8a
stap 6a, 7a & 8a
punto 6a, 7a & 8a
步骤 6a, 7a & 8a
ステップ 6a, 7a & 8a
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
insrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
step 6b: Push the handle post latch inwards
until it snaps closed.
step 7b: Rotate the stopper hook so that it
secures the post latch.
step 8b: *Note: Handle bar height cannot be
adjusted on this handle post.
schritt 6b: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit
dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt.
schritt 7b: Auch hier sichern Sie den
Verschluss mit dem Sicherungshaken, indem
Sie diesen in die entsprechende Position
drehen.
schritt 8b: *Bitte beachten Sie, daß dieser
Lenker in der Höhe nicht verstellt werden
kann.
punto 6b: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
punto 7b: Ruotare il gancio per assicurare la
chiusura dello snodo.
punto 8b: *Nota: Su questo modello l’altezza
del cannotto manubrio non puo essere
regolata.
步骤6b:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖管。
步骤7b:旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。
步骤8b:注意:这款竖管车把的高度不可调节。
paso 6b: Presione el cierre de la potencia
hasta que cierre.
paso 7b: Gire el gancho hasta que bloquee el
cierre.
paso 8b: *Nota: La altura del manillar no
puede ser ajustada en esta potencia.
stap 6b: Duw de grendel tegen de stuurkolom
tot deze vastklikt.
stap 7b: Draai de veiligheidshaak van de
stuurkolomgrendel dicht.
stap 8b: Let op: De stuurhoogte kan niet
versteld worden bij deze stuurkolom.
ステップ 6b: ハンドルポストラッチがカチ
ッとなるまで押してください。
ステップ 7b: ハンドルラッチストッパー
(黒のプラスチック)を回してロックして下
さい。
ステップ 8b: このハンドルポストはハンド
ルバーの高さ調整が出来ません。 
steps 6b, 7b & 8b
schritt 6b, 7b & 8b
paso 6b, 7b & 8b
stappen 6b, 7b & 8b
punto 6b, 7b & 8b
步骤 6b, 7b & 8b
ステップ 6b, 7b & 8b
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 18
Page 19
steps 6c, 7c & 8c
schritt 6c, 7c & 8c
paso 6c, 7c & 8c
stap 6c, 7c & 8c
punto 6c, 7c & 8c
步骤 6c, 7c & 8c
ステップ 6c, 7c & 8c
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
steps 6d, 7d & 8d
schritt 6d, 7d & 8d
paso 6d, 7d & 8d
stap 6d, 7d & 8d
punto 6d, 7d & 8d
步骤 6d, 7d & 8d
ステップ 6d, 7d & 8d
step 6c: Loosen the two adjuster bolts on the
stem and adjust the stem and handle bar to your
desired height and riding position.
step 7c: Adjust the handle bar into a position
which is comfortable for you, but be sure that
the brake levers are easy to reach.
step 8c: Re-tighten the adjuster bolts.
schritt 6c: Lösen Sie die beiden Einstellschrauben
an der Lenkstange und justieren Sie die Lenksäule
und die Lenkstange in die gewünschte Höhe und
Fahrtposition.
schritt 7c: Justieren Sie die Lenkstange in eine
Position, die angenehm für Sie ist. Vergewissern
Sie sich aber, daß Sie problemlos die
Handbremshebel erreichen können!.
schritt 8c: Die Einstellschrauben bitte wieder
festziehen.
paso 6c: Aoje los dos tornillos de la potencia
y ajuste la potencia y el manillar en la posición
que desee.
paso 7c: Ajuste el manillar hasta una posición
confortable, pero asegúrese de que alcanza
sin problemas las palancas de freno.
paso 8c: Reapriete los tornillos de ajuste.
stap 6c: Draai de twee stelbouten van de
stuurpen los en stel de stuurpen en het stuur
in naar de gewenste hoogte en rij-positie.
stap 7c: Zet het stuur in een comfortabele rij-
positie. Let erop dat de remgrepen makkelijk
bereikbaar zijn.
stap 8c: Draai de stelbouten weer vast.
punto 6c: Allentate i due bulloni dell’attacco
manubrio e del manubrio e regolate l’altezza
nella posizione desiderata.
punto 7c: Regolate il manubrio nella posizione
piu comoda, assicuratevi che le leve freno
siano facilmente raggiungibili.
punto 8c: Stringete i bulloni.
步骤6c:松开立管上的两个调节螺丝钉,接
着调节车把到您想要的高度和您想要的骑乘
位置。
步骤7c:将车把调节至舒适的位置,注意将
刹车把保持在容易掌控的范围之内。
步骤8c:重新锁紧两个调节螺丝钉。
ステップ 6c: 2つの調整ネジをゆるめ、お
好みの高に調整してください。
ステップ 7c: その場合、ブレーキレバーが
楽に握れる高さにしてください。 
ステップ 8c: 調整ネジを締めて下さい+。 
step 6d: Push the handle post latch inwards
until it snaps closed.
step 7d: Rotate the stopper hook so that it
secures the post latch.
step 8d: Adjust the Telescope™ stem to the
desired height.
schritt 6d: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit
dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt.
schritt 7d: Auch hier sichern Sie den
Verschluss mit dem Sicherungshaken, indem
Sie diesen in die entsprechende Position
drehen.
schritt 8d: Bringen Sie die hoehenverstellbare
Lenksaeule in die gewuenschte Hoehe.
punto 6d: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
punto 7d: Ruotare il gancio per assicurare la
chiusura dello snodo.
punto 8d: Regolare il cannotto telescopico
all’altezza desiderata.
步骤6d:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖管。
步骤7d:旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。
步骤8d:调节双节竖管至您想要的高度。
paso 6d: Presione el cierre de la potencia
hasta que cierre.
paso 7d: Gire el gancho hasta que bloquee el
cierre.
paso 8d: Ajuste el sistema telescópico a la
altura deseada.
stap 6d: Duw de grendel tegen de stuurkolom
tot deze vastklikt.
stap 7d: Draai de veiligheidshaak van de
stuurkolomgrendel dicht.
stap 8d: Stel de telescoopstuurpen op de
gewenste hoogte en sluit de snelspanner
ステップ 6d: ハンドルポストラッチがカチ
ッとなるまで押してください。
ステップ 7d: ハンドルラッチストッパー
(黒のプラスチック)を回してロックして下
さい。
ステップ 8d: ハンドルの高さ調整をして下
さい。
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法