DAIICHI BAMBOO First7 360 Space Fit User manual

First7 360
WWW.BABYSEAT.NET |WWW.BABYSEATMALL.NET
User manual for child safety equipment
RUSSIAN·ENGLISH
FABRIC

Rus
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Данное автокресло является «универсальным». Оно утверждено согласно Стандарту ECE R129.
04 для общего использования в автомобилях и может быть установлено на большинстве,
но не на всех автомобильных сиденьях.
2. Правильная установка данного автокресла возможна в том случае,
если производитель автомобиля указал в инструкции к нему возможность установки
«универсального» автокресла для соответствующей возрастной группы.
3. Данное автокресло классифицировано как «универсальное» на основании более жестких критериев, чем те,
которые применялись к более ранним версиям автокресел, не снабженным данным примечанием.
Eng
NOTICE
1. This is a "Universal" child restraint. It is approved to Regulation No.129 series of amendments, for general use
in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a "Universal" child restraint for this age group.
3. This child restraint has been classified as "Universal" under more stringent conditions than those which applied to
earlier designs which do not carry this notice.
360° ISOFIX Birth~25kg

1
Перед установкой и использованием автокресла внимательно ознакомьтесь с данным руководством.
Be aware of occupy installation after completely make sense of manual in order to properly and effective restraint.
Условные обозначения / Indicative mark
Требования к ребенку / Conditions for use
안전한 사용을 위하여
Данное автокресло представляет собой детскую автомобильную систему безопасности,
которая ослабит удар ребенка в случае аварии. Эта система не может гарантировать 100% безопасность
ребенка во всех авариях. Будьте осторожны за рулем, чтобы избежать аварий.
This product is child safety equipment that reduces shocks to children traveling by vehicles in ca se of accidents.
However it cannot 100% guarantee children’s safety so please drive with caution to avoid any accident.
Условными обозначениями отмечены важные указания инструкции. Следуйте им для обеспечения безопасности.
For safe use, please follow the indicative marks described below and throughout
this manual which requires particular attention
Запрещается использовать данное автокресло, если ребенок не соответствуют следующим условиям.
Do not use this products for children who cannot fulfill following conditions.
Опасность
Danger
Предупреждение
Warning
Внимание
Notice
Совет
Advice
Проверка
Completion
Невыполнение данных указаний может привести к смерти или серьезной травме.
If not followed, it might risk life danger or suffer severe injury.
Невыполнение данных указаний может привести к серьезной травме.
If not followed, it might cause severe injury.
Невыполнение данных указаний может привести к травме или аварии.
If not followed, it might cause injury or accident.
Контрольный список проверки с целью безопасности.
A checklist that must be verified for safety
Общие указания, которые обеспечивают безопасное использование автокресла.
Tips for safe and pleasant use
Данное автокресло предназначено для детей от рождения и до 18 кг.
This Child carseat is designed for newborn up to 18kg weigh of child use.
Внимание
Notice
Внимание
Notice
Внимание
Notice
Внимание
Notice for installation
Если ребенок рост менее 9 кг, устанавливайте автокресло ТОЛЬКО против хода движения автомобиля.
Рекомендуется устанавливать автокресло против хода движения до тех пор, пока рост ребенка не достигнет 105cm.
MUST use rearward facing for baby under 75cm of height. It’s recommended to use rearward facing until 105cm of height.
Установка автокресла возможна только в автомобилях, оснащенных системой ISOFIX согласно Правилу 16 ЕЭК.
It can ONLY be installed in ISOFIX equipped vehicle under ECE/NO16 or equivalent regulation.
Безопасное использование автокресла / Safety Instructions
Условные обозначения / Indicative mark
Требования к ребенку / Conditions for use
Перед установкой автокресла в автомобиль / Before Installation of the car seat
Автомобильные сиденья, на которых возможна установка автокресла / Compatible Vehicle Seats
Автомобильные сиденья, на которых невозможна установка автокресла / Incompatible Vehicle Seats
Предупреждения / Precautions
Элементы автокресла / Compositions
Вид спереди / Frontal View
Вид сзади / Rear View
Аксессуары / Accessory
Регулировка / How to adjust the car seat
Регулировка угла наклона автокресла / Adjust the reclining angle
Использование замка / How to use the buckle
Регулировка высоты подголовника / Adjust the height of the headrest
Регулировка плечевых ремней / How to adjust the shoulder belt
Хранение плечевых ремней / Shoulder belt storage
Использование опорной ноги / How to use support leg
Использование внутреннего кресла / How to use inner seat
Установка и использование / Before Installation
Установка автокресла / How to install the car seat
Инструкции по использованию устройства First7 360 Space Fit / First7 360 Space Fit Manual
Пристегивание ребенка / How to restrain infant
Техническое обслуживание и уход / Maintenance
Снятие чехла / How to remove the fabric cover
1
1
1
2
2
2
4~5
6~7
6
7
7
8~12
8~9
9
10
10
11
11
12
13~15
13~14
15
16
17
17
Content Безопасное использование автокресла / Safety Instructions
* Не снимайте предупреждающую желтую этикетку спереди автокресла.
Производитель не несет ответственность в случае ее повреждения.
* Warning Label (In Yellow Label) stitched in front can not be detached. The manufacturer does not take any
responsibility of indulgence.
Установка автокресла против хода движения автомобиля
обеспечивает защиту головы ребенка.
Protects baby’s head by installation with rearward facing
Используйте этот режим при установке автокресла по ходу
движения автомобиля. Голова ребенка должна касаться спинки.
Installation with forward facing. The baby’s head shall be in
touch with the backrest when seated.
Снимите внутреннее кресло и 5-точечные ремни и используйте
автомобильный ремень безопасности.
Take off inner seat and 5-point belt from the car seat,
install with vehicle seat belt
Режим автокресла /
Classification Условия использования / Applicable conditions Особенности / Other conditions
Baby /
Baby Mode
Pост: Birth ~ 105cm / Возраст: 0~12 месяцев
Height: Birth ~ 105cm / Approx. Birth~12 months old
Pост: 75cm~115cm / Возраст: 1~5 лет
Height: 75cm~115cm / Approx. 1~5 years old
Toddler /
Toddler Mode
Child /
Child Mode
Pост: 105cm~125cm / Возраст: 3~7 лет
Height: 105cm~125cm / Approx. 3~7 years old

2 3
Сиденья, на которых невозможна установка автокресла / Incompatible Vehicle Seats
Запрещается устанавливать автокресло на автомобильное сиденье с подушкой безопасности.
Срабатывание подушки безопасности может стать причиной смерти или серьезной травмы ребенка.
Do not install on seat with airbag. If airbag activated, it might be injured seriously or lose one’s life.
Автомобильные сиденья, на которых возможна установка автокресла
Compatible Vehicle Seats
Опасность
Danger
Автокресло можно устанавливать на заднем сиденье, оснащенном скобами ISOFIX.
(Установка на переднем сиденье не допускается.)
It is allowed to install on back seat of vehicle for Child carseat including ISOFIX connector.
(Not allowed to install in passenger seat)
Неправильная установка автокресла вопреки данной инструкции может стать причиной смерти или
серьезной травмы ребенка в случае аварии или резкой остановки автомобиля.
It might be seriously injured and suffered damage during sudden stop or crash unless following the user
manual properly installation.
Опасность
Danger
Травмы в результате срабатывания подушки безопасности / Injuries in air bag activated
-
Не устанавливайте автокресло на автомобильных сиденьях с подушкой безопасности.
Срабатывание подушки безопасности может стать причиной смерти или серьезной травмы ребенка.
- Seat with air bag (It may cause in serious damage or lose child’s life from activated air bag)
Сиденья, на которых невозможна установка автокресла / Seat to not install child carseat
-
Сиденья, ширина которых 45 см или менее (надежность установки автокресла не обеспечивается)
Seat in width of 45 cm less ( Installed child carseat is unstable)
- Сиденья без скоб ISOFIX / Seat with nothing anchorage of ISOFIX
Сиденья, не обеспечивающие поглощение силы удара /
Occasion to not absorb impact from car crash
- Боковые сиденья и сиденья, установленные против хода движения автомобиля
(сложность поглощения силы удара)
- Seat positioned in lateral or reverse in relation to direction drive(Impact hardly absorb from crash)
Сиденья, не обеспечивающие безопасность пассажиров или водителя /
Occasion to secure passengers or driver.
- Передние центральные сиденья и любые другие сиденья,
установка автокресла на которых будет создавать неудобства водителю
(и не будет обеспечивать безопасность пассажиров в случае аварии).
- Seat to cause interference in drive or else middle seat in front row.
( In case of accident, it may not protect passenger in safe)
Внимание
Notice
Если автомобильное сиденье не имеет скоб ISOFIX, то крепления ISOFIX не за что будет закрепить.
It is not available to connect with ISOFIX connector if vehicle has not anchorage on seat.
Перед установкой автокресла в автомобиль
Before installation of the car seat
Опасность
Danger
Если ребенок весит менее 13 кг, не устанавливайте автокресло на автомобильных сиденьях с подушкой
безопасности. Даже если ребенок весит 9~18 кг, для обеспечения безопасности рекомендуется устанавливать автокресло на заднем сиденье.
Please, take note of installing child carseat on back seat if
child less than 13 kg weight in seat with airbag. Recommend to install on back seat for secure safety even if child weighs 9 ~18kg.
Скоба ISOFIX
ISOFIX anchor
Более подробное описание установки см. в разделах, посвященных установке автокресла в каждом из режимов.
For detailed method of installing, please refer to follow each mode
Заднее сиденье (стрелка показывает направление движения) / Back Seat(Arrow marks for driving direction)
Против хода движения
Rearward facing
По ходу движения
Forward facing
memo

4 5
Внимание / Notice
User
Manual
PULL
Опасность / Danger
Автокресло должно быть установле
но в соответствии с инструкцией. Ес
ли автокресло установлено ненадл
ежащим образом, во время аварии
или резкой остановки ребенок мож
ет выпасть из автокресла или удари
ться о стекло, что может привести к
смерти или серьезной травме.
The child carseat needs to be attached
according to the user manual. If the seat is
attached inappropriately, the infant
maybe loosened from the car or hit the
glass, for example, during the crash or
abrupt stopping, risking his or her life, or
suffering serious damage.
Запрещается устанавливать автокр
есло на автомобильное сиденье с п
одушкой безопасности. Срабатыван
ие подушки безопасности может ст
ать причиной смерти или серьезно
й травмы ребенка.
The products should not be used for
the seats with an airbag. When
activated, the airbag may cause the
infant to risk his or her life, or suffer
serious damage.
Автокресло, установленное на переднем
пассажирском сиденье, может мешать во
дителю перек лючать передачи или испол
ьзовать ручной тормоз. При возникновен
ии таких неудобств необходимо воздерж
аться от использования автокресла на пе
реднем пассажирском сиденье и установ
ить его на заднем сиденье.
When the infant safety seat is installed on the
passenger’s seat, it may cause some interfere
leading to inconvenience in operating
transmission gear or the side brake. When such
inconvenience arises, you need to refrain from
using the product for the passenger’s seat, and
rather use it for the backseats.
Запрещается регулировать автокресло
во время управления автомобилем
(например, регулировка ремней, регул
ировка угла наклона). Перед регулиров
кой автокресла припаркуйте автомобил
ь в безопасном месте. Регулировка авто
кресла водителем во время движения а
втомобиля может спровоцировать опас
ную ситуацию или аварию.
While driving, you should not operate the
child carseat (Belt adjustment, Angle
adjustment for example). The car should
be parked in a safe seat while driving will
be interfere with, possible leading to an
accident.
Запрещается изменять конструкцию авт
окресла без разрешения производител
я или соответствующего органа.
Never try to modify the child carseat without
authorization by the manufacturer or the
approving authority.
При перевозке в автокресле новорожд
енного ребенка (мене 1 месяца) в автом
обиле помимо водителя должен находи
ться пассажир, который будет следить з
а ребенком. Для детей от рождения до
6 месяцев старайтесь избегать ситуаци
й, когда ребенок находится в
автокресле более одного часа без пере
рыва, это тяжело для ребенка.
When using the products for a newborn
baby (Younger than 1 month after birth), a
fellow passenger, not just the driver,
needs to get on the vehicle to pay
attention to the baby. Avoid using the
products for longer than one hour
consecutively, in case of infants ranging
from newborn babies to ones younger
than 6 months, considering the burden on
them.
Запрещается устанавливать автокресло на пере
днее пассажирское сиденье 2-дверного или
3-дверного автомобиля, а также дополнительно
е сиденье однообъемного автомобиля и минивэ
на, если на заднем сиденье находится пассажир.
Автокресло может препятствовать аварийному
выходу.
When there is a passenger in the back seat, the
safety seat should not fastened to the passenger
seat of a 2-door, or 3-door vehicle, or the
secondary seat near the access area for ascending
and descending in case of the one box type
vehicle or a mini-van, in order to secure the
emergency exit.
При отсутствии ребенка в автомобиле хранит
е автокресло в багажнике или надежно прист
егнутым к автомобильному сиденью. Движен
ия плохо пристегнутого автокресла могут соз
давать неудобства водителю.
When there is no infant in the vehicle, the infant
safety seat needs to be stored, for example in the
trunk, or fasten strongly within in a car. When
fastened insufficiently, the safety seat may be
shaking causing interference with driving.
Перед поездкой с ребенком всегда п
роверяйте надежность фиксации авт
окресла на автомобильном сиденье.
Также проверяйте автокресло во вре
мя и после поездки, чтобы убедиться
в отсутствии проблем (перед провер
кой припаркуйте автомобиль в безо
пасном месте).
When you need to ride together with
an infant, you should check the
attachment of the safety seat again
before driving the vehicle. The safety
seat needs to be checked for any
problems during or after the driving
(The vehicle should be parked in a safe
place first before the checking.)
Не позволяйте ребенку баловаться
в автокресле. Не позволяйте ребен
ку использовать автокресло в качес
тве игрушки.
Be careful not to allow the infant to
play on the safety seat. You should
not allow the infant to use it as a play
apparatus.
Надлежащим образом зафиксируйт
е все предметы, которые могут стат
ь причиной травмы в случае столкн
овения.
It shall be recommended that any
luggage or other objects liable to
cause injuries in the event of a
collision shall be properly secured.
Запрещается устанавливать или сни
мать автокресло, когда в нем наход
ится ребенок.
The Child carseat should not be
installed or removed while the infant
is on it
Следите за тем, чтобы ребенок не н
ажимал кнопку замка. Регулярно пр
оверяйте, не расстегнут ли замок. Р
асстегнутый замок может стать при
чиной смерти или серьезной травм
ы ребенка в случае аварии или резк
ой остановки автомобиля.
Be careful not to allow the infant to
push the press button of the front
pad. The fastening plate needs to be
checked for any loosening frequently.
When the plate is loosened, the infant
may risk his or her life, or suffer
critical damage when a crash or an
abrupt stopping occurs.
Если автокресло побывало в аварии
, его необходимо заменить.
It shall be recommended that the
device should be changed when it has
been subject to violent stresses in an
accident.
Если автокресло не используется, х
раните его в безопасном месте. Не
кладите в автокресло тяжелые пред
меты.
Store the child seat in a safe place
when it is not being used. Avoid
placing heavy objects on the top of
child seat.
Не оставляйте ребенка в автокресл
е без присмотра.
Do not leave your child in the car seat
unattended.
Установка возможна только на сиде
ньях, оснащенных скобами ISOFIX.
Installation is available in vehicle with
ISOFIX anchorage included
Усадив ребенка в автокресло, потян
ите регулировочный ремень, чтобы
надежно зафиксировать ребенка с
помощью ремней автокресла. Непр
авильное использование ремней м
ожет привести к смерти или серьез
ной травме ребенка.
Every time the infant is seated the
adjusting belt should be pulled to seat
the baby tightly. If the shoulder belt
cannot function as originally designed,
the infant may risk his or her life, or
suffering critical damage.
Если автокресло долгое время подв
ергается прямому воздействию сол
нечных лучей, металлические и пла
стмассовые элементы могут нагрев
аться. Проверьте их перед тем, как
усаживать ребенка в автокресло. Ле
том и при сильном воздействии сол
нца паркуйте автомобиль в тени ил
и накрывайте автокресло полотенц
ем.
If the child carseat is exposed to direct
sunlight for long hours, metal and PVC
parts may get heated. The guardian
needs to check it before seating the
infant. In summer or when sunlight is
strong, the car need to be parked in a
shady lot, or a towel, for example, can
be used for coverage.
Если нет возможности накрыть авто
кресло, не подвергайте его воздейст
вию солнца. Автокресло может силь
но нагреться и обжечь ребенка.
When the chair is not provided with a
textile cover, it shall be recommended
that the chair should be kept away
from sunlight, otherwise it may be too
hot for the child’s skin.
Предупреждение / Warning
Внимание / Notice
Сохраните данные инструкции для обращения в будущем.
Keep the user manual properly as necessary

6 7
Аксессуары / Accessory
Вид сзади / Rear View
Руководство пользователя
User Manual
Внутреннее кресло
Inner seat
Совет / Advice
Элементы автокресла / Compositions
Вид спереди / Frontal View
Использование внутреннего кресла
How to use Inner seat
Рекомендуется использовать внутреннее
кресло, пока ребенку не исполнится
15 месяцев. (Внутреннее кресло можно
снять, если оно доставляет ребенку
дискомфорт.)
Recommend to use inner seat in
event of less than 15 month.
(Allowed to remove inner seat
according to growth of baby)
* См. стр. 12. / Refer to page on 12.
Подголовник
Headrest
Плечевой ремень
Shoulder harness belt
Накладка плечевого ремня
Shoulder safety belt pad
Замок
Fixing plate buckle
Рычаг регулировки
плечевых ремней
Shoulder belt adjust lever
Регулятор плечевых ремней
Shoulder belt adjuster
Рычаг регулировки
угла наклона
Reclining lever
Рычаг вращения
Rotation lever
Опорная нога
Support Leg
Направляющая поясного ремня
Lap belt guide
Корпус автокресла
Main Body
Система боковой защиты
Side Protection System
Индикатор опорной ноги
Leg support Indicator
Крепление ISOFIX
ISOFIX connector
Замок ISOFIX
ISOFIX Latch
Рычаг открытия крепления ISOFIX
ISOFIX release lever
Регулятор длины крепления ISOFIX
ISOFIX length adjuster
☆ Внутреннее кресло может отличаться в зависимости от модели автокресла.
The design of the inner seat may differ with different models.
Регулятор длины опорной ноги
Support leg length adjuster
Основание ISOFIX
ISOFIX base
Рычаг регулировки подголовника
Headrest control lever
Направляющая в подголовнике
Headrest belt guide
Для повышенной безоп
асности рекомендуется
устанавливать автокрес
ло на заднее сиденье.
It’s recommended to
install in the back
seats for better safety
Кроме того, автокрес ло, установленн
ое против хода движения за водител
ьским сиденьем, не будет мешать вод
ителю.
* Устанавливайте автокресло на боко
вых сиденьях. Это более безопасно.
The seat belt will not be interfered
if the car seat is installed in rearward
facing behind the driver seat.
* Please install the car seat in sidewalk,
since the traffic way is more dangerous

8 9
Предупреждение
Warning
Перед любой регулировкой остановите автомобиль.
Регулировка автокресла водителем во время движения может стать причиной аварии.
Note that taking operating after stopping the car. It might get in accident if allows to interfere in driving.
Использование замка / How to use the buckle
Регулировка / How to adjust the car seat
При использовании автокресла замок ДОЛЖЕН быть застегнут.
Расстегивание замка может привести к опасной ситуации.
The buckle MUST be fastened in use. It might cause danger if released
Опасность
Danger
Расстегивание замка / Release the buckle
Нажмите кнопку замка и вытащите соединенные язычки замка.
Pull out the fixing plate from the front pad
while pushing the buckle button
Рассоедините соединенные язычки замка.
Separate combined 2 fixing plate in vertical.
①
Застегивание замка / Fasten the buckle
Вставьте соединенные язычки замка в пряжку так,
чтобы они зафиксировались со щелчком.
Slide the combined fixing plate
into the buckle until audible “Click”
Убедитесь, что язычки замка надежно
зафиксировались в пряжке.
Make sure the fixing
plate is fastened.
Вставьте соединенные язычки замка в пряжку так,
чтобы они зафиксировались со щелчком.
Slide combined fixing plate in pair until to
hear sound “ Click “ with Buckle.
Соединенные язычки замка
Fixing plate
Пряжка
Buckle front pad
Кнопка замка
Buckle button
Чехол замка
Button Cover
Щелчок
Click
①②③
②
Пряжка
Buckle front pad
Щелчок
Click
Кнопка замка
Buckle button
Чехол замка
Buckle cover
Соединенные язычки замка
Fixing plate
Регулировка в режиме Toddler/Child Adjustment in Toddler/Child mode (Forward facing)
☆ При использовании автокресла в положении по ходу движения выберите положение наклона от 1 до 4.
Adjust reclining angle 1 ~4 level in case of using in forward facing mode.
Регулировка угла наклона автокресла / Adjust the reclining angle
Регулировка в режиме Baby (против хода движения) / Adjustment in Baby mode (Rearward facing)
рост ребенка: 75~125 кг
/ Height range: 75~125cm
рост ребенка: 75~125 кг
/ Height range: 75~125cm
☆ Чтобы использовать автокресло в положении против хода движения, сначала расположите автокресло по ходу движения и
отрегулируйте угол наклона, а затем поверните автокресло на 180 градусов и зафиксируйте его.
In use of rearward facing, please adjust the reclining level in forward facing first, and then rotate 180 degree to fix the seat to rearward facing
Чтобы отрегулировать угол наклона автокресла, потяните рычаг регулировки угла наклона.
Pull the reclining lever to adjust the reclining level
Потяните рычаг вращения и поверните автокресло на 180 градусов, зафиксируйте автокресло в положении против хода движения.
Rotate the seat to 180 degree while pulling the rotation lever, fix the seat to rearward facing.
3
②
②
③ ④
Рычаг регулировки угла наклона
Reclining lever
Рычаг регулировки угла наклона
Reclining lever
Выберите положение наклона, соответствующее режиму Toddler (положения 1~3) или режиму Child (положение 1)
Adjust the reclining level in conformity with Toddler mode (Level 1~3) and Child Mode (Level 1)
Рычаг вращения
Rotation lever
Язычок замка
Fixing plate
180°
Предупреждение
Warning
Будьте осторожны, чтобы не травмировать пальцы. Не выполняйте наклон, когда автокресло
находится в положении против хода движения.
Be careful to jam with fingers. Do not allow to recline degree in rearward facing mode.
완료!
Completion
Щелчок
Click
Проверка
Completion
Проверка
Completion
Проверка
Checking
123
123
①
①
Против хода
движения
Rearward facing
123
По ходу движения
Forward facing
Автокресло имеет 3 положения наклона.
Для режима Baby расположите
автокресло по ходу движения и выберите
положение 3, а затем поверните
автокресло против хода движения.
There are 3 levels of reclining position.
Adjust to level 3 in forward facing,
and then rotate the car seat to
rearward facing for Baby mode
Для режима Toddler выберите положение
от 1 до 3, для режима Child — положение 1.
Toddler mode is level 1~3 in forward
facing, and level 1 for Child mode

Внимание
Notice
Положение подголовника должно соответствовать росту ребенка.
В противном случае автокресло не сможет обеспечить максимальную безопасность.
Make sure that the headrest is adjusted to fit with baby’s body.
Otherwise the car seat may not fully function in case of an accident
10 11
Регулировка высоты подголовника / Adjust the height of the headrest
☆ Подголовник имеет 5 положений высоты.
Headrest should be adjusted in 5 levels
Рекомендуется затягивать плечевые ремни так, чтобы между ремнями и грудью ребенка можно было вставить один палец взрослого.
It’s recommended to restrain the baby with tolerance that one adult finer can
pass through between baby’s chest and the shoulder belt.
Совет
Advice
Отрегулируйте высоту подголовника (выберите одно из 5 положений),
взявшись за рычаг регулировки подголовника.
Pull the control lever upwards
to adjust the height (in 5 levels)
Нижний край подголовника должен
располагаться максимально близко к плечам ребенка.
The bottom of headrest must be adjusted
to get close with baby’s shoulders
①②
5
Использование опорной ноги / How to use support leg
Разложите опорную ногу,
которая располагается под основанием автокресла.
Pull out the support leg located
the bottom of the car seat.
①
С помощью регулятора длины опорной ноги отрегулируйте длину так,
чтобы опорная нога касалась пола, и заблокируйте регулятор.
Убедитесь, что индикатор спереди стал зеленым.
Use the support leg length adjuster to touch the bottom then lock the adjuster.
Check if the indicator on the front turns to green.
① ②
Регулировка плечевых ремней / How to adjust the shoulder belt
Чтобы отрегулировать длину плечевых ремней,
поднимите рычаг регулировки плечевых ремней.
Lift up the shoulder belt adjust lever to
adjust the length of shoulder belt
Чтобы затянуть плечевые ремни и зафиксировать ребенка,
потяните регулятор плечевых ремней.
Pull the shoulder belt adjuster
to restrain the baby with the shoulder belt
Потяните
Pull
Вытяните плечевые ремни, затем снимите чехол замка и накладки плечевых ремней.
После этого расстегните чехол спинки, который застегивается на кнопки.
Remove the buckle cover and shoulder belt cover after lengthen the shoulder belt.
Then detach the back cover, which is attached with snap button
Снимите чехол спинки и сберегайте
замок и ремни,
разместив их на спинке под чехлом.
buckle set in the storage space beneath it.
Locate the shoulder belt and the belt cover
on the backrest
②
①
Хранение плечевых ремней / Shoulder belt storage
Красный цвет
Red Color
Зеленый цвет (правильная установка)
Green Color (Correctly installed)

12 13
Установка и использование / Before Installation
Установка автокресла / How to install the car seat
Перед установкой максимально выдвиньте крепления ISOFIX, потянув их за регуляторы длины.
Before installation, push out the ISOFIX latch until it’s unmovable while pulling the ISOFIX length adjuster
Установка / Installation
Опасность
Danger
Крепление ISOFIX должно быть выдвинуто на максимальную длину.
В противном случае может быть невозможно установить автокресло.
The ISOFIX Latch has to be pushed out until it’s unmovable.
It might not be installed if it’s available to move front and back.
Выдвиньте крепления ISOFIX,
потянув за регуляторы длины по обеим сторонам.
Pull out the ISOFIX connector while pulling
the ISOFIX length adjuster on both sides.
Закрепите крепления ISOFIX за скобы ISOFIX на автомобильном сиденье.
(Убедитесь, что индикаторы на креплениях ISOFIX стали зелеными).
Connect the ISOFIX Latch to the ISOFIX anchor in the vehicle seat
(Make sure that the indicator on the ISOFIX connect turns green)
① ②
Опустите регулятор длины опорной ноги,
чтобы зафиксировать ее на полу автомобиля.
(Убедитесь, что индикатор спереди стал зеленым.)
Push the support leg length adjuster to
fix the support leg to the bottom
(Make sure that the indicator on the front turns green)
④
Когда вес ребенка превысит 10~15 кг и
ему станет некомфортно во внутреннем кресле,
снимите остальные части внутреннего кресла
(зависит от развития ребенка).
When the child’s weight exceeds 10~15kg and feels uncomfortable
with the inner seat, remove the rest of the inner seat
(May vary with baby’s growth)
Использование внутреннего кресла
How to use inner seat
Чтобы обеспечить устойчивое положение новорожденного ребенка,
используйте вместе подушку для спины, подушку для головы и внутреннее кресло.
In infant period, back support cushion, head cushion and inner seat shall be used altogether for stable posture.
①
☆ Не существует фиксированной последовательности выбора этапов внутреннего кресла.
Отрегулируйте внутреннее кресло в соответствии с размером ребенка так, чтобы ребенок чувствовал себя наиболее комфортно.
There is no fixed sequence in adjusting the inner seat steps. Please adjust the inner seat fitted with baby’s body and that the baby feels most comfortable
Совет
Advice
Внутреннее кресло обеспечивает комфортную поддержку шеи, позвоночника и тела ребенка.
Внутреннее кресло можно регулировать в соответствии с развитием ребенка с помощью 4 этапов.
The inner seat can comfortably support the baby’s neck, spine,
and both sides of the body. The inner seat can be adjusted to 4 steps in conformity with baby’s body and development.
Совет
Advice
После фиксации небольшая вибрация опорной ноги является нормальной. Она не влияет на установку автокресла.
After fixing, little bit of shaking on the support leg is natural for absorbing impact. It will not affect car seat installation and fixing.
Подушку для головы можно регулировать в соответствии с ростом ребенка.
Снимите подушку для головы, если она плотно облегает голову ребенка
(липучка крепится к внутренней части внутреннего кресла).
The head cushion can be detached and raised with baby’s sitting height.
Remove the head cushion if the baby’s head feels tight
(Velcro attached inside the inner seat)
Если ребенку станет некомфортно во внутреннем кресле,
подушку для спины можно снять первой.
Back support cushion
can be removed firstly if the baby
feels uncomfortable with the inner seat.
②
Если ребенку станет слишком тесно во внутреннем кресле,
снимите его боковины
(крепятся с помощью кнопки).
Remove both wings of the inner seat if the baby’s
body feels abnormally tight on the (attached with snap button)
③
⑤④
Подушка для спины
Back support cushion
Внутреннее кресло
Inner Seat
Потянув регуляторы длины креплений ISOFIX,
толкните автокресло в направлении сиденья,
чтобы обеспечить максимально плотное прилегание.
While pulling the ISOFIX length adjuster lever,
push the car seat to the vehicle seat as tightly as possible.
③
ISOFIX
Подушка для спины
Back support cushion
Красный цвет
Red Color
Зеленый цвет (правильная установка)
Green Color (Indicate in positive)

14 15
□ Убедитесь, что индикаторы креплений ISOFIX на основании автокресла стали зелеными.
Does the Indicator on the ISOFIX Latch of the base turn to green?
□ Убедитесь, что индикатор на опорной ноге стал зеленым.
Be aware of ensure to change in green of ISOFIX support leg
Снятие автокресла / Release
Потяните рычаги открытия замков ISOFIX
по обеим сторонам автокресла,
чтобы снять крепления ISOFIX со скоб.
Pull the ISOFIX release lever on both sides to
detach the ISOFIX latch from the anchor.
Потяните регуляторы длины креплений ISOFIX,
чтобы максимально уменьшить длину креплений.
Pull the ISOFIX length adjuster to shorten
the ISOFIX connector to the minimum.
① ②
⑤
Максимально плотно прижмите автокресло к автомобильному сиденью.
Push the car seat to the vehicle seat as tightly as possible.
Проверка
Completion checking
완료!
Completion
Проверка
Completion
Плотно прижмите
Push tightly
Инструкции по использованию устройства First7 360 Space Fit
First7 360 Space Fit Manual
Установка устройства Space Fit / Installation of Space Fit
DAIICHI предлагает устройство Space Fit, обеспечивающее оптимальное положение автокресла при установке.
DAIICHI provides Space Fit with optimal fitting for safety
SPACE FIT
SPACE FIT
Space Fit (опционально)
Space Fit (OPTION)
Установка и снятие / Installation & Removal
①
② ③
Поместите верхнюю часть устройства Space Fit в центр ограничителя отскока в соответствии с его формой.
Сильно надавите на нижнюю часть для установки.
Put the upper part of the Space Fit on the center of rebound stopper in conformity with the shape.
Push the lower part with strength to install it.
④
Устройство Space Fit установлено
The Space Fit is installed!
Для снятия потяните верхнюю часть наружу. Снятие выполнено.
For removal, pull the upper part outwards. Removal Completed!
Устройство Space Fit повышает устойчивость автокресла в некоторых автомобилях,
в которых скобы ISOFIX выдвинуты из сидений.
Если после установки автокресла между ним и автомобильным сиденьем остается зазор,
его можно заполнить устройством Space Fit.
После установки автокресла проверьте наличие зазора.
Если он присутствует, установите устройство Space Fit и переустановите автокресло.
The enclosed Space Fit is provided for more stability to certain vehicle models
in which the ISOFIX anchorages are located outwards.
After installing the car seat, if there’s empty space between the rebound stopper
and the vehicle seat, the Space Fit is able to fill in the space securely.
Please check if there’s any space left after car seat installation.
If yes, please combine the Space Fit and re-install the car seat.
Рычаг открытия
замка ISOFIX
ISOFIX Latch
release button

16 17
Техническое обслуживание и уход / Maintenance
Предупреждение
Warning
Не разбирайте замок, корпус и т. д. Это может привести к поломке автокресла.
Рекомендуется записать порядок снятия элементов, это может пригодиться при надевании чехла.
Do NOT disassemble the front pad, main body, and etc., which may cause malfunction.
It’s recommended to record the removal process for convenience when put the cover back
Снятие чехла корпуса и подголовника / Remove the body and head cover
Снятие чехла / Removal
Расстегните все замки автокресла.
Unfasten all buckles in the car seat
Максимально вытяните плечевые ремни.
Lengthen the shoulder belt at maximum
☆ Чтобы надеть чехол, выполните инструкции ниже в обратном порядке.
When putting the cover back on, please follow the below instructions in reverse order
①
③ ④
②
Снимите чехол подголовника.
Remove the head cover
⑤
Снимите чехол замка и плечевые накладки,
затем расстегните чехол спинки (застегивается на кнопку).
Remove the buckle cover and shoulder pad, then detach the back cover
(Attached with snap button)
Снимите чехол корпуса.
Remove the body cover
Проверка
Completion
□ Убедитесь в том, что замок надежно застегнут.
Make sure the buckle front pad and the fixing plate is securely locked.
□ Убедитесь в том, что плечевые ремни и регулятор плечевых ремней не перекручены.
Make sure the shoulder belt or shoulder belt adjuster isn’t twisted
□ Убедитесь в том, что регулятор плечевых ремней надежно заблокирован.
Make sure the shoulder belt adjuster is securely locked
□ Убедитесь в том, что плечевые ремни плотно прилегают к ребенку.
Make sure the shoulder belt tightly restrain the baby
□ Убедитесь, что таз ребенка находится в устойчивом положении.
Make sure the baby’s pelvis is in stable position
Пристегивание ребенка в автокресле / How to restrain infant
Сначала правильно установите все элементы автокресла. / Set all parts in right position prior to restrain.
Опасность
Danger
Плотно зафиксируйте ребенка перед каждым использованием,
чтобы избежать смерти и серьезной травмы.
Tightly restrain the baby for each use. Otherwise it may cause life danger or severe injury in an accident.
Потяните рычаг вращения и поверните сиденье на
90 градусов в любую сторону.
Pull the rotation lever and rotate the main seat in
90 degree to any direction
Усадите ребенка в автокресло и
отрегулируйте длину плечевых ремней
(информацию о регулировке плечевых ремней см. на стр. 11).
Sit the baby in lateral facing position and
adjust the shoulder belt fitted with the baby
(Please refer to P.11 for shoulder belt adjustment)
Соедините язычки замка и вставьте их в пряжку.
Combine the buckle front pad and
the fixing plate in vertical,
then engage the buckle
Нажмите на рычаг регулировки плечевых ремней и потяните
регулятор плечевых ремней, чтобы плотно затянуть ремни.
Потяните рычаг вращения,
чтобы вернуть автокресло в изначальное положение.
While pushing the shoulder belt adjust lever, pull
the shoulder belt adjuster to tightly restrain the baby.
Pull the rotation lever and rotate the car seat into previous position.
Потяните рычаг вращения, чтобы повернуть автокресло в положение для режима Baby
(против хода движения) или Toddler (по ходу движения).
Pull the rotation lever to rotate the seat to Baby mode (rearward facing) or Toddler mode (forward facing)
Совет
Advice
②
③ ④
①
☆ Запрещается вести автомобиль, когда автокресло повернуто на 90 градусов.
Автокресло должно быть зафиксировано в положении 180 градусов.
It’s forbidden to drive when the car seat is rotated in 90 degree. The car seat MUST be locked in 180 degree
Проверка
Completion checking
Щелчок при
застегивании
“ Click” Fasten
Потяните
Pull
Рычаг вращения
Rotation lever
90°

memo memo
Table of contents
Other DAIICHI Car Seat manuals
Popular Car Seat manuals by other brands

Bellini
Bellini Leonardo Instructions for use

Graco
Graco 1757861 - Highback Booster Girls Rock owner's manual

Silver Cross
Silver Cross Explorefix Instructions for use

Baby Trend
Baby Trend Trooper VC01 owner's manual

icklebubba
icklebubba STRATUS Instructions for use

Foppapedretti
Foppapedretti Rolling Fix Assembly instructions