dalap A 2 HF User manual


1 38
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
DALAP GmbH гарантира ефективна експлоатация на уреда в съответствие с техническите условия на дебита, посочени
в това ръководство. Гаранцията обхваща конструктивните и материални дефекти на уреда. Тази гаранция важи на
територията на Европейския съюз.
Гаранцията обхваща безплатен ремонт и евентуалната замяна на изделието в срок до 24 месеца от датата на
закупуването му. Рекламацията задължително се обработва в срок до 30 дни от датата на връчване на рекламираното
изделие на продавача или производителя. Тази гаранция не изключва, не ограничава и по никакъв начин не накърнява
законните права на купувача.
Гаранцията не обхваща долупосочените дефекти, възникнали в резултат от:
·механична повреда, замърсяване,
·трансформация,
·конструктивни изменения,
·дейности, свързани със защитата и почистването на уреда,
·аварии,
·природни бедствия, химически и атмосферни влияния,
·неправилно складиране,
·ремонти и непрофесионални манипулации с уреда, извършвани от неправоспособни лица и лица без
необходимите разрешения,
·неправилно инсталиране на уреда.
В тези и подобни случаи гаранционните претенции се отхвърлят.
Клиентът има право на безплатен ремонт и евентуалната замяна на повредения уред, отстраняване на останалите
дефекти на уреда, като терминът “ремонт” не включва дейностите, посочени в ръководството (поддръжка,
почистване), които клиентът е длъжен да извършва сам.
Решенията по гаранционните претенции, взети от производителя DALAP GmbH, се считат за окончателни.
ВНИМАНИЕ!
Присъединяването към електрическата мрежа трябва да се извършва от професионален електротехник! Преди
поддръжка вентилаторът трябва да се изключи от електрическата мрежа!
Вентилаторът не бива да се използва като противопожарно средство. Производителят си запазва правото да
извършва конструктивни промени във връзка с техническия прогрес.
CONDIȚII DE GARANȚIE
DALAP GmbH garantează funcționarea eficientă a echipamentului în conformitate cu condițiile tehnice de debit specificate în
acest manual. Garanția acoperă defecțiunile structurale și materiale ale echipamentului. Următoarea garanție se aplică pe teritoriu
Uniunii Europene.
Garanția acoperă reparația gratuită, eventual înlocuirea produsului în termen de 24 de luni de la data cumpărării. Reclamația
trebuie soluționată în termen de 30 de zile de la data returnării produsului reclamat vânzătorului sau producătorului. Următoarea
garanție nu exclude, nu limitează și nu contestă drepturile legale ale cumpărătorului.
Garanția nu acoperă defecțiunile specificate mai jos care au survenit în urma:
·deteriorării mecanice, murdăririi
·transformării,
·modificărilor structurale,
·activităților legate de protecția și curățarea echipamentului,
·accidentelor,
·catastrofelor naturale, influențelor chimice și atmosferice,
·depozitării necorespunzătoare,
·reparațiilor necompetente și neautorizate și a manipulării neprofesionale a echipamentului,
·instalării necorespunzătoare a echipamentului.
În aceste cazuri și în cazurile similare drepturile la garanție se resping.
Clientul are dreptul la reparație gratuită, eventual înlocuire a echipamentului defect, prin înlăturarea celorlalte defecțiuni ale
echipamentului, noțiunea "reparație" nu include activitățile specificate în manual (întreținerea, curățarea) pe care clientul
trebuie să le execute singur.
Deciziile privind drepturile la garanție luate de producătorul DALAP GmbH sunt considerate definitive.
ATENȚIE!
Conectarea la rețeaua electrică trebuie să fie executată de un electrician calificat! Înainte de întreținere ventilatorul trebuie
deconectat de la rețeaua electrică!
Ventilatorul nu poate fi utilizat ca și ventilator anti-explozie. Producătorul își rezervă dreptul să facă modificări structurale
rezultate din progresul tehnic.
37
ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN: Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie
Anweisungen für die Zukun an einem sicheren Ort auf für späteren Zugriff.
Lassen Sie niemanden, der diese Anleitung nicht gelesen hat, DE das Heizgerät starten, einstellen oder
bedienen.
ACHTUNG
1.1 Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und auch von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts beaufsichgt oder unterwiesen wurden und die Gefahren
verstehen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung sollte nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
1.2 ACHTUNG Decken Sie die Heizung nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
1.3 Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig beaufsichgt sind.
1.4 Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen nur das mitgelieferte Gerät ein- und ausschalten, wenn es
in seiner besmmungsgemäßen Betriebsposion aufgestellt oder installiert wurde und diese unter
Beaufsichgung sind oder eine Unterweisung in Bezug auf den sicheren Gebrauch des Geräts haen und
die Gefahren verstanden haben. Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht
anschließen, bedienen, reinigen, oder eine Gerätewartung durchführen.
1.5 VORSICHT - Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen.
Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürige Personen anwesend sind.
1.6 Das Heizgerät darf nicht unmielbar unter einer Steckdose betrieben werden.
1.7 Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in unmielbarer Nähe von Bädern, Duschen oder Schwimmbädern.
B
G
R
O

2
1.8 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Servicemitarbeiter oder
einer gleich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
2. Einführung
2.1 Je nach Netzkabel- und Steckertyp kann der Heizlüfter in Haushalt, Lager und Gewerbe, in Werkstäen,
Baustellen oder
Gewächshäuser eingesetzt werden. Er verfügt über einen Thermostat und einen Überhitzungsschutz mit
Selbstzurückstellung zur Steuerung der Heizelemente. Der Thermostat fühlt die Lutemperatur und regelt die
Umgebungstemperatur. Der Lüermotor wird nicht vom Thermostat gesteuert und läu weiter, auch wenn der
Thermostat das Heizelement abschaltet. Die selbsäge thermische Abschaltung schaltet das Gerät aus, um die
Sicherheit bei Überhitzung zu gewährleisten.
2.2 Wenn Sie das Heizgerät zum ersten Mal benutzen, können Sie eine leichte Rauchentwicklung feststellen.
Das ist ganz normal und es hört nach kurzer Zeit auf. Das Heizelement besteht aus Edelstahl und wurde
während der Produkon mit einem Schutzöl beschichtet. Der Rauch wird durch das beim Erhitzen verbleibende
Öl verursacht.
3. Technische Daten
Modell
Dalap A 2 HF
Dalap A 3,3 HF
Dalap A 5 HF
Schutzklasse
IP24
IP24
IP24
Betriebsspannung
220-240V~ 50Hz
220-240V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Ludurchfluss
272 m³/h
550 m³/h
620 m³/h
Heizfläche
20 m2
40 m2
60 m2
Gerätegröße ( mm)
280x215x205
340x250x260
345x255x265
Gewicht( kg)
3,8
4,6
5,9
Modell
Dalap A 9 HF
Dalap A 15 HF
Dalap A 22 HF
Schutzklasse
IP24
IP24
IP24
Betriebsspannung
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Ludurchfluss
708 m³/h
1292 m³/h
1704 m³/h
Heizfläche
80 m2
120 m2
160 m2
Gerätegröße ( mm)
490x550x600
300x360x410
355x410x450
Gewicht( kg)
10,6
15,6
23,2
3.1 Das Gehäuse besteht aus Stahlblech und ist hitzebeständig pulver-beschichtet.
3.2. Die Lieferung erfolgt komple mit Kabel, steckerferg.

3
4. Beschreibung der Steuerung
4.1 Linker Knopf: Wahlschalter mit Temperaturregler
DE 4.2 Rechter Knopf: Thermostatschalter
5. Besondere Sicherheitsbesmmungen
5.1 Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden:
5.1.1 Der Heizlüer ist nicht für die Verwendung im Freien bei feuchtem Weer, in Badezimmern oder in anderen
nassen oder feuchten Räumen geeignet.
5.1.2 Bie beachten Sie, dass der Heizlüer sehr heiß werden kann und deshalb an einem sicheren Ort aufgestellt
werden muss. Beachten Sie den Abstand zu brennbaren Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen u.ä.
5.1.3 Decken Sie den Heizlüer nicht ab.
5.1.4 Der Heizlüer darf sich nicht unmielbar unter einer Steckdose befinden.
5.1.5 Schließen Sie den Heizlüer nicht mit Schaltuhren oder anderen Geräten an, die den Heizlüer automasch
anschalten können. 5.1.6 Der Heizlüer darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen brennbare Flüssigkeiten
oder Gase verwendet oder gelagert werden.
5.1.7 Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es so kurz wie möglich und immer vollständig
ausgerollt sein.
5.1.8 Es dürfen keine anderen Geräte an dieselbe Netzsteckdose zusammen mit dem Heizlüer angeschlossen
werden.
5.1.9 Verwenden Sie diesen Heizlüer nicht in unmielbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines
Schwimmbades.
5.1.10 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Servicemitarbeiter oder
einer gleich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
5.1.11 Stellen Sie sicher, dass die Heizung immer überwacht wird, und halten Sie Kinder und Tiere davon fern.
5.1.12 Stellen Sie das Gerät nicht auf fahrende Fahrzeuge oder an Orte, von den das Gerät leicht zu kippen ist.
5.1.13 Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie
das Heizgerät während des Betriebs nicht längere Zeit unbeaufsichgt. Ziehen Sie den Stecker immer gerade, aber
niemals am Kabel heraus.
5.1.14 Halten Sie das Heizgerät z.B. von Vorhängen oder ähnlichen Orten fern, an denen der Lueinlass leicht
blockiert werden könnte.
5.1.15 Der Netzstecker ist bei Nichtgebrauch wasserdicht.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit nassen Händen oder bedienen Sie das Gerät nicht, wenn sich Wasser auf
dem Netzkabel befindet, um einen möglichen Stromschlag oder einen Fehlerstrom zu vermeiden.
5.1.16 Elektrogeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern sind getrennt zu sammeln.
Informaonen zu den verfügbaren Sammelsystemen erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Bei der
Entsorgung von Elektrogeräten in Halden oder Deponien können gefährliche Stoffe in das Grundwasser und in die
Nahrungskee gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden nachhalg schädigen.
5.1.17 Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer verantwortlichen Person beaufsichgt oder in die Verwendung des
Geräts für ihre Sicherheit eingewiesen.
5.1.18 Kinder sollten beaufsichgt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Bedienungsanweisung
6.1 Stellen Sie den Heizlüer so auf, dass er aufrecht auf einer festen Oberfläche und in sicherem Abstand zu
feuchten Umgebungen und brennbaren Gegenständen steht.
6.2 Schließen Sie den Heizlüer an das Stromnetz an.
6.3 Drehen Sie den Thermostatknopf auf MAX, um die Heizung mit voller Leistung betreiben.
6.4 Der Heizlüer schaltet sich ein, wenn der Heizungswähler auf eine der Leistungsstufen gestellt ist.
6.5 Sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, schaltet das Heizelement ab, der Venlator
arbeitet aber weiter. Sobald die Temperatur gesunken ist, wird das Heizelement wieder zugeschaltet. Der
Heizlüer startet und stoppt automasch und hält so die Raumtemperatur konstant.
6.6 Bevor Sie das Gerät ausschalten, stellen Sie bie den Thermostat auf MIN und den Schalter auf Lüer,
lassen Sie das Gerät zwei Minuten abkühlen, schalten Sie dann die Heizung aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
7. Reinigung und Wartung
7.1 Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose und lassen Sie es abkühlen. Das Gehäuse
nimmt sehr schnell Schmutz an, wischen Sie es o mit einem weichen Schwamm ab. Reinigen Sie alle
verschmutzten Teile mit einem feuchten Schwamm mit <50 ° C warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmiel, dann trocknen Sie das Heizgehäuse mit einem sauberen Tuch.. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Innere des Geräts gelangt. Spritzen Sie kein Wasser auf die Heizung. Verwenden Sie
niemals Lösungsmiel wie Benzin usw. zur Reinigung der Heizung, um das Gehäuse zu schützen.
7.2 Das Kabel und den Stecker reinigen, trocknen und in eine Plasktüte packen.
7.3 Wenn Sie das Heizgerät lagern, lassen Sie es zuerst abkühlen und halten Sie es trocken.
Decken Sie es dann mit einer Plasktüte ab, legen Sie es in eine Verpackungsschachtel und lagern Sie es an
einem trockenen, belüfteten Ort.
WARUNKI GWARANCJI
DALAP GmbH gwarantuje efektywne funkcjonowanie urządzenia zgodnie z warunkami technicznymi przepływu
podanymi w niniejszej instrukcji. Gwarancja dotyczy wad konstrukcyjnych i materiałowych urządzenia.
Poniższa gwarancja obowiązuje na terytorium Unii Europejskiej.
Gwarancja dotyczy bezpłatnej naprawy lub wymiany wyrobu w terminie 24 miesięcy od dnia zakupienia.
Reklamacja musi zostać dokonana w terminie 30 dni od dnia doręczenia reklamowanego wyrobu sprzedawcy
lub producentowi.
Gwarancja nie dotyczy podanych poniżej wad powstałych w wyniku:
•uszkodzenia mechanicznego, zanieczyszczenia,
•transformacji,
•zmian konstrukcyjnych,
•czynności związanych z ochroną i czyszczeniem urządzenia,
•wypadków,
•klęsk żywiołowych, działania czynników chemicznych i atmosferycznych,
•nieprawidłowego składowania,
•nieuprawnionych i nieautoryzowanych napraw i nieprawidłowej manipulacji z urządzeniem,
•nieprawidłowej instalacji urządzenia.
W tych i podobnych przypadkach reklamacja nie będzie uznana.
Klient ma prawo do bezpłatnej naprawy, ew. wymiany wadliwego urządzenia przez usunięcie
pozostałych wad urządzenia, termin „naprawa” nie obejmuje czynności podanych w podręczniku
(utrzymanie, czyszczenie), które klient jest obowiązany wykonywać sam.
Decyzje o warunkach gwarancji podjęte przez producenta DALAP GmbH uważa się za ostateczne.
UWAGA!
Podłączenie do sieci elektrycznej musi przeprowadzać wykwalifikowany elektryk! Przed rozpoczęciem
konserwacji wentylator musi zostać odłączony od sieci elektrycznej! Urządzenie elektryczne musi zostać
podłączone do włącznika, który ma odległość między stykami wszystkich zacisków ponad 3 mm. Wentylator
musi być uziemiony! Trzeba zastosować środki zapobiegające odwrotnemu przepływowi powietrza do
pomieszczenia z otwartego komina. Wentylator nie powinien być używany w pomieszczeniach z wyższą
wilgotnością i jako wentylator przeciwwybuchowy. Producent zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych
wynikających z postępu technicznego.
IT
PL

4
CONDIZIONI DI GARANZIA
DALAP GmbH garantisce il funzionamento effettivo dell'apparecchio in conformità con le condizioni tecniche di
flusso indicate nelle presenti istruzioni. La garanzia si applica ai difetti strutturali e dei materiali dell'apparecchio.
La seguente garanzia vale sul territorio dell'Unione Europea.
La garanzia si applica alle riparazioni gratuite o alla sostituzione dei prodotto, per un periodo di 24 mesi dalla data
di acquisto. I reclami devono essere evasi entro 30 giorni dalla data di recapito del prodotto reclamato al venditore o al
produttore.
La garanzia non si applica per i seguenti difetti sorti a causa di:
•danneggiamento meccanico, contaminazione,
•trasformazione,
•modifiche strutturali,
•attività connesse alla protezione e alla pulizia dell'apparecchio,
•incidenti,
•catastrofi naturali, impatti chimici e atmosferici,
•stoccaggio errato,
•riparazioni ingiustificate e non autorizzate e manipolazione non professional dell'apparechio,
•installazione errata dell'apparecchio.
In questi e in altri simili casi la garanzia decade.
Il cliente ha diritto ad una riparazione gratuita o alla sostituzione dell'apparecchio difettoso e alla riparazione degli altri
difetti dell'apparecchio; il termine "riparazione" non comprende le attività elencate nel manuale (manutenzione, pulizia),
che il cliente è tenuto ad effettuare da solo.
Le decisioni in merito alle rivendicazioni di garanzia del produttore DALAP GmbH sono da intendersi definitive.
ATTENZIONE!
La connessione alla rete elettrica deve essere eseguita da un elettricista professionista! Prima della manutenzione, il
ventilatore deve essere scollegato dalla rete elettrica! L'apparecchio elettrico deve essere collegato ad un interruttore che
abbia una distanza fra i contatti di tutti i poli di oltre 3 mm. Il ventilatore deve essere messo a terra! È necessario impedire il
riflusso del gas nel locale attraverso la canna fumaria aperta. Il ventilatore non dovrebbe essere utilizzato in locali con umidità
eccessiva o come ventilatore anti-esplosione. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche strutturali in base al
progresso tecnico.
36
CONDITIONS DE GARANTIE
DALAP GmbH garantit un fonctionnement efficace de l'appareil conformément aux conditions techniques du débit,
définies dans le présent mode d'emploi. La garantie couvre des défauts d de construction et de matériel e l'appareil.
La garantie suivante est valable sur le territoire de l'Union européenne.
La garantie concerne une réparation gratuite, éventuellement le remplacement du produit dans un délai de 24 mois depuis le
jour d'achat. La réclamation doit être résolue dans un délai de 30 jours depuis la livraison du produit réclamé au
vendeur ou au fabricant.
La garantie ne couvre pas les défauts ci-dessous produits en conséquence de :
•endommagement mécanique, pollution,
•transformation,
•modifications de construction,
•activités liées à la protection et au nettoyage de l'appareil,
•des accidents,
•catastrophes naturelles, chimiques et des influences atmosphériques,
•stockage non approprié,
•réparations non autorisées et manipulations incompétentes de l'appareil,
•installation incorrecte de l'appareil.
Les droits de garantie sont rejetés dans les cas décrits et dans les cas similaires.
Le client a le droit à une réparation gratuite, éventuellement. au remplacement de l'appareil défectueux, en éliminant
autres défauts de l'appareil. La notion "réparation" ne comprend pas des activités décrites au mode (maintenance,
nettoyage) que le client a l'obligation de réaliser lui-même.
Les décisions sur les droits de garantie prises par le fabricant DALAP GmbH sont considérées comme finales.
ATTENTION !
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par un électricien compétent ! Avant toute
maintenance, le ventilateur doit être isolé du réseau électrique ! Le dispositif électrique doit être
branché au commutateur avec une distance entre les contacts de tous les pôles supérieure à 3
mm. Le ventilateur doit être mis à la terre ! Il faut éviter un flux rétroactif de gaz de la cheminée
ouverte dans la chambre. Le ventilateur ne devrait pas être utilisé dans les chambres démontrant
une humidité élevée et en tant que ventilateur évitant une explosion. Le fabricant se réserve le droit
de faire des modifications de construction découlant du progrès technique.
CONDICIONES DE GARANTÍA
DALAP GmbH garantiza un funcionamiento efectivo del equipo de acuerdo con las condiciones técnicas de flujo,
especificadas en este manual. La garantía cubre los defectos de construcción y de material del equipo. La siguiente
garantía es aplicable en todo el territorio de la Unión Europea.
La garantía cubre la reparación gratuita, o el recambio del producto dentro de un plazo de 24 meses, a partir de la
fecha de compra. Las reclamaciones deben ser solucionadas en un plazo de 30 días, contados a partir del día de la
recepción del producto reclamado por el vendedor o el productor.
La garantía no cubre los defectos indicados a continuación, producidos a consecuencia
de:
•daños mecánicos, la contaminación,
•transformaciones,
•cambios en el diseño de construcción,
•operaciones relacionadas con la protección y limpieza del equipo,
•accidentes,
•desastres naturales, los agentes químicos y atmosféricos,
•almacenamiento inadecuado,
•reparaciones irregulares y no autorizadas y el manejo inadecuado del equipo,
•instalación inadecuadadel equipo.
En estos y otros casos similares, no se admiten los derechos de garantía.
El cliente tiene derecho a la reparación gratuita, o al reemplazo del equipo defectuoso, y a la eliminación de
otras fallas del equipo. El término "reparación" no incluye las operaciones especificadas en el manual
(mantenimiento, limpieza), que el cliente debe realizar por su cuenta.
Las decisiones acerca de los derechos de garantía realizados por el productor DALAP GmbH se consideran
definitivas.
¡ATENCIÓN!
¡La conexión a la red eléctrica debe ser realizada sólo por un electricista cualificado! ¡El ventilador debe estar
desconectado de la red eléctrica, antes de darle mantenimiento! El equipo eléctrico debe estar conectado a un
interruptor que tenga una distancia de más de 3 mm entre los contactos de todos los polos. ¡El ventilador debe
estar conectado a tierra! Es necesario impedir el reflujo de gas en la habitación desde la chimenea abierta. El
ventilador no debería utilizarse en habitaciones con una elevada humedad y como ventilador antiexplosivo. El
productor se reserva el derecho de realizar cambios de construcción que resulten de los avances del desarrollo
técnico.
35
8. Fehlersuche:
Sie können viele häufig auretende Probleme auf einfache Weise lösen und so die Kosten für einen eventuellen
Serviceanruf sparen. Probieren Sie die folgenden Vorschläge aus, um festzustellen, ob Sie das Problem beheben
können, bevor Sie sich an das Servicecenter DE wenden.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Heizung funkoniert auch dann
nicht, wenn sie angesteckt ist und
Schalter und der Schalter,
Thermostat eingeschaltet ist.
Stecker ist lose, schlechte
Verbindung
Ziehen Sie den Stecker heraus.
Prüfen Sie die Verbindung von Stecker
und Dose. Stecken Sie nochmals an.
F
R
E
S

5
Kein Strom auf der Steckdose
Stecken Sie den Stecker in eine
funkonierende Dose.
Das Heizelement glüht.
Die Eingangsspannung ist zu hoch oder
zu niedrig.
Verwenden Sie eine
Stromversorgung, welche er Angabe
auf dem Typenschild entspricht.
Das Einlassgier ist blockiert.
Halten Sie die Heizung fern von
Gegenständen wie
Vorhängen, Plasktüten, Papier und
andere Dingen, die den Einlass
abdecken oder leicht vom Lueinlass
angesaugt werden können.
%
Das Gerät heizt nicht, nur der
Venlator läu.
Der Temperaturregler ist nicht im
Heizbereich eingestellt
Drehen Sie den Temperaturregler
höher.
Der Temperaturregler arbeitet
nicht.
Drehen Sie den Regler und hören Sie ,
ob ein Schaltgeräusch zum Öffnen /
Schließen hörbar ist.
Wenn es kein Klicken gibt und der
Thermostat nicht beschädigt ist, wird
die Heizung automasch einschalten,
wenn sich das Gerät abgekühlt hat.
Die Thermosicherung hat
angesprochen.
Schalten Sie die Heizung aus und
überprüfen Sie, dass Einlass und
Auslass frei sind. Ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie mindestens
10 Minuten. Das Schutzsystem muss
sich zurücksetzen, bevor versucht
werden kann, die Heizung neu zu
starten.
Unnormale Geräusche
Das Gerät steht nicht senkrecht.
Stellen Sie den Heizer auf eine ebene
Fläche.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY:
Read and follow all instrucons. Place instrucons in a safe place for future reference. Do not allow anyone who has not read
these EN instrucons to assemble, light, adjust or operate the heater.
WARNING!
1.1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instrucon concerning use of the appliance in a s afe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
1.2 WARNING: In order to avoid overheang, do not cover the heater.
1.3 Children of less than 3 years should be kept away unless connuously supervised.
1.4 Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it
has been placed or installed in its intended normal operang posion and they have been given
supervision or instrucon concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
1.5 CAUTION - some parts of this product can become very hot and cause burns. Parcular aenon has to be
given where children and vulnerable people are present.
1.6 The heater must not be located immediately below a socket-outlet.
1.7 Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
1.8 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
2. Introducon
2.1 Depending on the power cord type his fan heater may be used only in household, warehouses and
workshops, building sites or greenhouses depending. It incorporates a thermostat and a self-reseng
thermal cut-out to control the heang elements. The thermostat feels the air temperature and controls the
surrounding temperature. The fan motor is not controlled by thermostat and it keeps on working when
the thermostat cuts off the heang element. The self -reseng thermal cut-out will switch off the heater to
ensure the safety when overheang.
2.2 When using the heater for the first me, you may noce a slight emission of smoke. This is quite normal
and it stops aer a short me. The heang element is made of stainless steel and was coated with protecon oil
by producon. The smoke is ca used by the le oil when heated.
3. Technical specificaons
Model
Dalap A 2 HF
Dalap A 3,3 HF
Dalap A 5 HF
Waterproof Class
IP24
IP24
IP24
Voltage
220-240V~ 50Hz
220-240V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Maximum air capacity
272 m³/h
550 m³/h
620 m³/h
Heang area
20 m2
40 m2
60 m2
Size of heater ( mm)
280x215x205
340x250x260
345x255x265
N.W.( kg)
3,8
4,6
5,9
Model
Dalap A 9 HF
Dalap A 15 HF
Dalap A 22 HF
Waterproof Class
IP24
IP24
IP24
Voltage
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Maximum air capacity
708 m³/h
1292 m³/h
1704 m³/h
Heang area
80 m2
120 m2
160 m2
Size of heater ( mm)
490x550x600
300x360x410
355x410x450
N.W.( kg)
10,6
15,6
23,2
3.1 Housing of steel plate and coated by heat-resistant powder.
3.2 Supplied complete with cord and plug.

6
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
DALAP GmbH garantuje efektívnu prevádzku zariadení v súlade s technickými podmienkami prietoku, uvedenými v
tomto návode. Záruka sa vzťahuje na konštrukčné a materiálové chyby zariadení. Nasledujúca záruka platí na
území Európskej únie. SK
Záruka sa vzťahuje na bezplatnú opravu, popr. výmenu výrobku, v lehote 24 mesiacov odo dňa nákupu. Reklamácia
musí byť vybavená v lehote 30 dní odo dňa doručenia reklamovaného výrobku predajcovi alebo výrobcovi. Nasledujúca
záruka nevylučuje, neobmedzuje, ani nijako nepopiera zákonné práva kupujúceho.
Záruka sa nevzťahuje na nižšie uvedené vady vzniknuté v dôsledku:
•Mechanického poškodenia, znečistenia,
•transformácie,
•Konštrukčných zmien,
•Činností spojených s ochranou a čistením zariadení,
•Nehôd,
•Prírodných katastrof, chemických a atmosférických vplyvov,
•Nesprávneho skladovania,
•Neoprávnených a neautorizovaných opráv a neodbornej manipulácie so zariadením,
•Nesprávnej inštalácie zariadenia.
V týchto a podobných prípadoch sa záručné nároky zamietajú.
Zákazník má právo na bezplatnú opravu, popr. výmenu chybného zariadenia, odstránením ostatných vád zariadení,
termín "oprava" nezahŕňa činnosti uvedené v manuáli (údržba, čistenie), ktoré je zákazník povinný vykonávať sám.
Rozhodnutie o záručných nárokoch urobené výrobcom DALAP GmbH sa považujú za konečné.
POZOR!
Pripojenie na elektrickú sieť musí byť vykonávané odborne spôsobylou osobou - elektrikárom! Pred údržbou musí byť
ventilátor odpojený od elektrickej siete! Elektrické zariadenie musí byť pripojené na spínač, ktorý má vzdialenosť medzi
kontaktmi
všetkých pólov viac ako 3 mm. Ventilátor musí byť uzemnený! Je potrebné zabrániť spätnému toku plynu do miestnosti
z otvoreného komína. Ventilátor by nemal byť používaný v miestnostiach s vyššou vlhkosťou a ako proti výbušný
ventilátor.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonávať konštrukčné zmeny, vyplývajúce z technického pokroku.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A DALAP GmbH szavatolja a berendezés hatékony üzemelését az útmutatóban megadott áramlási műszaki feltételeknek
megfelelően. A jótállás a berendezés szerkezeti vagy anyaghibáira vonatkozik. Az alábbi jótállás az A jótállás a termék díjmentes
javítására, illetőleg cseréjére vonatkozik, a vásárlás napjától számított 24 HU Európai Unió területén érvényes.
hónapig. A reklamációt a reklamált termék eladó vagy gyártó számára történő kézbesítésének napjától számított 30
napon belül el kell intézni.
A jótállás nem vonatkozik az alábbi hibákra, amelyek a következő okok miatt keletkeztek:
•mechanikai sérülés, szennyeződés,
•átalakítás,
•szerkezeti módosítások,
•a berendezés ápolásával és tisztításával kapcsolatos tevékenységek,
•balesetek,
•természeti katasztrófák, vegyi és atmoszférikus hatások,
•helytelen tárolás,
•hozzá nem értő és jogosulatlan személyek általi javítások, valamint a berendezés szakszerűtlen kezelése, • a
berendezés helytelen telepítése.
Az ilyen és ezekhez hasonló esetekben a jótállási igények elutasításra kerülnek.
Az ügyfél jogosult a díjmentes javításra és szükség esetén a hibás berendezés cseréjére, a berendezés többi
hibájának elhárításával együtt; a „javítás” fogalma nem foglalja magában a kézikönyvben felsorolt tevékenységeket
(karbantartás, tisztítás), amelyeket az ügyfél köteles maga elvégezni. A DALAP GmbH döntése a jótállási igényekről
véglegesnek minősül.
FIGYELEM!
Az elektromos hálózatra való bekötést kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti el! A karbantartási
munkálatok előtt a ventilátort le kell választani az elektromos hálózatról! Az elektromos berendezést olyan
kapcsolóhoz kell csatlakoztatni, amely valamennyi pólus érintkezőitől legalább 3 mm távolságra van. A
ventilátort földelni kell! Meg kell akadályozni, hogy a füst visszajuthasson a helyiségbe a nyitott kéményből.
A ventilátort nem szabad magas páratartalmú helyiségekben használni, sem pedig robbanásgátló
ventilátorként használni. A gyártó fenntartja magának a jogot arra, hogy a műszaki fejlődésnek megfelelően
szerkezeti módosításokat hajtson végre a terméken.
34

7
GUARANTEE
DALAP GmbH assures the efficient operation of the device in accordance with tha technical-exploitation conditions
attached hereto. The guarantee covers constructional and material defects of devices. The following guarantee is
valid at the territory of the European Union.
The guarantee covers free reparation within 24 months from the date of a purchase.
The following guarantee does not exclude, limit, nor suspend the powers of a buyer.
Exclusions:
The guarantee does not cover defects arising as a result of:
mechanical forces,dirt,
transformations,
constructional changes,
activities connected with conservation and cleaning of the devices,
accidents,
natural disasters, chemical and atmospherical factors,
improper storing,
unauthorized reparation,
improper installation of the device.
Guarantee claims shall be refused thereat.
The realization of a client´s rights shall happen by the reparation or free replacement of the defective device,
removal of other defects of the device, the term „reparation” does not cover the activities provided in the manual
(conservation, cleaning), that the user is bound to on his own.
The complaint shall be considered within 30 days from the day the product is delivered to the producer or the seller.
Decisions made by DALAP GmbH connected with the guarantee claims are considered final.
CAUTION!
Connecting with the electric network should be carried out by professional electrician with SEP qualifications!
Before the conservation, a fan should be disconnected from the electric network! The electrical installation
should have a switch with the distance between contacts of all the poles less then 3 mm. The complete
grounding system of a fan is required. The inverse flow of gases to the room from open chimney hole or other
devices with an open fire have to be avoided, fans should not be used in rooms having increased humidity and
as anti-explosion fans. The producer reserves the right to introduce constructional changes, arising of the technical
progress.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
DALAP GmbH garantuje efektivní provoz zařízení v souladu s technickými podmínkami průtoku, uvedenými v tomto
návodu. Záruka se vztahuje na konstrukční a materiálové vady zařízení. Následující záruka platí na území Evropské
unie.
Záruka se vztahuje na bezplatnou opravu, popř. výměnu výrobku, ve lhůtě 24 měsíců ode dne nákupu. Reklamace musí
být vyřízena ve lhůtě 30 dní ode dne doručení reklamovaného výrobku prodejci nebo výrobci. Následující záruka
nevylučuje, neomezuje, ani nijak nepopírá zákonná práva kupujícího.
Záruka se nevztahuje na níže uvedené vady, vzniklé v důsledku:
mechanického poškození, znečištění,
transformace,
konstrukčních změn,
činností spojených s ochranou a čištěním zařízení,
nehod,
přírodních katastrof, chemických a atmosférických vlivů,
nesprávného skladování,
neoprávněných a neautorizovaných oprav a neodborné manipulace se zařízením, nesprávné instalace
zařízení.
V těchto a obdobných případech se záruční nároky zamítají.
Zákazník má právo na bezplatnou opravu, popř. výměnu vadného zařízení, odstraněním ostatních vad zařízení,
termín "oprava" nezahrnuje činnosti uvedené v manuálu (údržba, čištění),které je zákazník povinen provádět sám.
Rozhodnutí o záručních nárocích učiněná výrobcem DALAP GmbH se považují za konečné.
POZOR!
Připojení na elektrickou síť musí být prováděna odborným elektrikářem! Před údržbou musí být ventilátor odpojen od
elektrické sítě! Elektrické zařízení musí být připojeno na spínač, který má vzdálenost mezi kontakty všech pólů více
než 3 mm. Ventilátor musí být uzemněn! Je třeba zabránit zpětnému toku plynu do místnosti z otevřeného komínu.
Ventilátor by neměl být používán v místnostech s vyšší vlhkostí a jako protivýbušný ventilátor. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět konstrukční změny, vyplývající z technického pokroku.
33
4. Descripon of Control Panel
4.1 Le Knob: selectro with heat seng
4.2 Right Knob: Thermostat dial EN
5. Special safety regulaons
5.1 When using electrical appliance basic precauons should always be followed including below:
5.1.1 The fan heater is not suitable for use outdoors in damp weather, in bathrooms or in other wet or damp
environments.
5.1.2 Please note that the fan heater can become very hot and should, therefore, be placed at a safe
distance from flammable objects such as furniture, curtains and similar.
5.1.3 Do not cover the fan heater.
5.1.4 The fan heater must not be located immediately below a socket outlet.
5.1.5 Do not connect the fan heater using an on/off mer or other equipment which can automacally switch
the device on.
5.1.6 The fan heater must not be placed in rooms where flammable liquids or gases are used or stored.
5.1.7 If an extension cord is used, it must be as short as possible and always be fully extended.
5.1.8 You must not connect other appliances to the same mains socket as the fan heater.
5.1.9 Do not use this fan heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
5.1.10 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons inr oder to avoid a hazard.
5.1.11 Make sure heater is always under surveillance and keep children and animals away from it.
5.1.12 Do not place the appliance on moving vehicles or somewhere easy to be pped over.
5.1.13 When you don’t use the appliance for a long me, unplug the appliance. Don’t leave the heater for a
considerable amount of me when in use. Pull the plug straight out, never remove the plug by pulling on
the cord.
5.1.14 Keep the heater far from curtain or places where the air inlet can easily be blocked.
5.1.15 The power c oupler is waterproof when not in u se. In order to prevent possible el ectric shock or
leakage current , never use the appliance with wet hand or operate the appliance when there is water
on the power cord.
5.1.16 Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collecon facilies.
Contact you local government for informaon regarding the collecon systems available. If electrical
N
E
C
Z

8
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being.
5.1.17 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilies, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instrucon concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5.1.18 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Using Instrucons
6.1 Posion the fan heater so that it stands upright on a firm surface and at a safe distance from wet
environments and flammable objects.
6.2 Connect the fan heater to the mains.
6.3 Set the thermostat knob to the MAX and let the heater operate with full power.
6.4 The fan heater will switch on when the heang selector is set to one of the power sengs.
6.5 Once the room reaches the required temperature, heang element will stop working but fan also working
.Once the temperature decreased, the heang element will be working. The fan heater now starts and
stops automacally and thus keeps the room temperature constant.
6.6 Before switch off the heater, please turn the thermostat to MIN posion and turn the switch to fan posion,
let the appliance cool down for two minutes then turn off the heater and pull out the plug.
7. Cleaning and Maintenance
7.1 Before cleaning the appliance, disconnect it from the socket and let it cool down. The enclosure is easily
to get dirty, wipe it oen with so sponge. For every dirty parts, wipe with a sponge dipped in <50 °C water
and mild detergent, then dry the heater enclosure with clean cloth. Be careful not to let the water enter
the appliance inner. Don’t splash water onto the heater, never use solvent like gasoline etc. to clean the
heater, in order to protect the enclosure.
7.2 Clean the cord and plug, dry and pack it in a plasc bag.
7.3 When you store the heater, let it cool down first, keep it dry. Then cover it with a plasc bag, put in a
packing box and st ore it in a dry, venlated place.
8. Trouble shoong:
You can solve many common problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggesons below
to see if you can EN solve the problem before calling the service centre.
Problem
Possible cause
Treatment
The heater does not operate, even when
it is plugged in and the switch,
thermostat is switched on.
The plug is loose, bad connecon
Pull out the plug, check the connecon of
the plug and socket.
Then connect again.
No power in socket outlet
Insert the plug in a proper socket.
The heang element glowing.
The input voltage is too high or too
low.
Use power supply according to the rang
on the label.
The air inlet grill is blocked.
Keep the heater far way from arcles like
curtain, plasc bag, paper and other
things which can cover the inlet or can
be easily cover on the air inlet .
%
The appliance didn’t heat up, only
venlator worked.
The switch was not put at heang
seng.
Turn the switch to heat seng.
The thermostat operated.
Turn the thermostat and listen if there
is open/close voice. If there is no click
and the thermostat is not damaged,
the heater will automac switch on
when the appliance cooled down.
The self reng cut-out operated.
Turn the heater off and inspect the
blockage of inlet or outlet. Disconnect
the plug and wait at least 10 minutes
for the protecon system to reset before
aempng to restart the heater.
Abnormal noise
The appliance is not stands upright.
Put the heater on a level surface.
GARANTIE
Die Dalap GmbH übernimmt die Garantie für den einwandfreien Betrieb des Gerätes bei zweckgemäßem welche auf
Konstruktions- oder Materialfehler des gekauften Gerätes zurückzuführen sind.Die folgende DE
Gebrauch in Übereinstimmung mit den aktuellen technischen Bestimmungen. Die Garantie umfasst alle Mängel,
Garantieerklärung gilt für das Gebiet der Europäischen Union.
Die Garantie umfasst kostenlosen Ersatz innerhalb von24 Monatenab dem Zeitpunkt des Erwerbs.
Die gesetzlich gültigen Rechte des Käufers werden nicht ausgeschlossen oder gemindert.
Ausschluss
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die infolge von:
Mechanischer Krafteinwirkung,
Schmutz,
Transformationen,
Baulichen Veränderungen,
Schäden durch Wartung oder Reinigung des Gerätes,
Unfälle,

9
Naturkatastrophen, chemische und atmosphärische Faktoren,
unsachgemäße Lagerung,
unerlaubte Wiedergutmachung
unsachgemäße Installation des Gerätes.
In diesen Fällen werden die Gewährleistungsansprüche verweigert.
Der Begriff “Wiedergutmachung“ bezieht sich ausschließlich auf die Erfüllung der Käuferrechte in Bezug auf Reparatur,
kostenlosen Ersatz des defekten Gerätes und die Beseitigung von Mängeln, nicht jedoch auf Schäden, welche durch
nicht durchgeführte Wartung oder Reinigung des Gerätes (wie im Handbuch beschrieben) entstehen, da dies in der
Verantwortung des Käufers liegt.
Reklamationen sind innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt der Ware beim Hersteller oder Verkäufer des Produktes
anzuzeigen.
Diese Garantievereinbarung erfolgt auf Grundlage der allgemeinen Geschäftsbedingungen der Dalap GmbH und gilt
als bindend.
Vorsicht!
Das Anschließen an das Stromnetz sollte von einem professionellen Elektriker mit SEP Qualifikation durchgeführt
werden! Vor der Wartung oder Reinigung des Gerätes muss dieses vom Stromnetz getrennt werden!Bei der
Installation sollte auf einen Abstand zwischen den Kontakten von höchstens 3mm zu den Polen im Schalter geachtet
werden. Eine komplette Erdung des Gerätes ist nicht erforderlich. Das Hereinströmen von Gasen in den Raum aus
Kaminöffnungen oder anderen Feuerstellen ist zu vermeiden. Die Ventilatoren dürfen nicht in Räumen mit erhöhter
Feuchtigkeit oder als Geräte zum Explosionsschutz verwendet werden. Der Hersteller behält sich das Recht baulicher
und Technischer Veränderungen im Rahmen von konstruktiven Erneuerungen vor.
32

10
8. Soluciones recomendadas ante problemas
Muchos problemas comunes se pueden solucionar fácilmente, con el consiguiente ahorro de gastos de servicio. Antes
de llamar al técnico de ES servicio pruebe las soluciones sugeridas y asegúrese de si es posible o no resolver el
problema.
Problem
Possible cause
Treatment
El calentador no funciona ni
conectado a la red con el
termostato encendido
El enchufe está suelto, hay una mala
conexión a la red eléctrica.
Extraiga el enchufe, compruebe si no
está dañado y conéctelo de nuevo.
No hay corriente en la toma de la
pared.
Compruebe la toma.
El cuerpo calentador está
incandescente.
La corriente de entrada es demasiado
alta o demasiado baja.
Ulice la corriente indicada en la chapa.
La entrada de aire está bloqueada.
Mantenga el calentador a suficiente
distancia de objetos como cornas,
bolsas de plásco o papeles que podrían
bloquear la entrada de aire.
%
El aparato no calienta el aire,
funciona solo como un venlador.
El interruptor no se ajustó para la
calefacción.
Gire el interruptor a la posición de
calentamiento.
El termostato no funciona.
Gire el termostato y escuche si se oye el
mecanismo de conmutación
(el clic). Si no hace el sonido, el
termostato no está dañado. El
calentador se cierra automácamente
cuando se enfría el electrodomésco.
El calentador se apaga
automácamente a menudo.
Apague el calentador y compruebe que
no esté bloqueada la entrada de aire.
Desconecte de la red eléctrica y espere
por lo menos 10 min. antes de que el
sistema de protección se resetee.
Ruido no normal
El aparato no está en posición vercal.
Coloque el calentador en una superficie
recta.
31
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE CELÝ NÁVOD:
Důkladně si přečtěte a dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny. Návod uschovejte na snadno přístupném
místě, možná jej budete později
potřebovat, Nedovolte nikomu, kdo tento návod nečetl, aby manipuloval či používal ohřívač vzduchu. CZ
1. UPOZORNĚNÍ
1.1 Tento spotřebič mohou používat dě ve věku od 8 let a osoby sníženými fyzick ými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dozorem nebo jim
byli vysvětleny zásady týkající se bezpečného použi ohřívače a porozuměli rizikům, které s použim vznikají.
Čištění a údržbu nesmí provádět dě bez dozoru.
1.2 UPOZORNĚNÍ: Topné těleso nezakrývejte, aby nedošlo k jeho přehřá.
1.3 Dě mladší 3 let by měly zůstat mimo dosah ohřívače, pokud nebudou pod neustálým dozorem.
1.4 Dě ve věku od 3 let a méně než 8 let smějí přístroj zapnout/vypnout pouze za předpokladu, že ohřívač je
umístěn nebo instalován v jeho předpokládané obvyklé provozní poloze a jsou-li dě pod dohledem nebo jim
byli vysvětleny zásady týkající se bezpečného použi ohřívače a porozuměli rizikům, které s použim vznikají.
Děti ve věku od 3 let a méně než 8 let nesmějí přístroj zapoj ovat, regulovat a čist nebo provádět
údržbu.
1.5 UPOZORNĚNÍ - některé čás tohoto výrobku se mohou rozpálit a způsobit popáleniny. Zvláštní pozornost
je třeba věno vat v případě přítomnos dě a osob se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi.
1.6 Ohřívač nesmí být umístěn bezprostředně u zásuvky.
1.7 Tento ohřívač nepoužívejte v bezprostředním okolí vany, sprchového koutu nebo bazénu.
1.8 Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanými osobami, aby se zabránilo nebezpečí úrazu.
2. Nastavení produktu
2.1 V závislos na typu napájecího kabelu smí být ohřívač používán pouze v domácnos, skladech, dílnách, na
staveniš nebo ve sklenících. Obsahuje termostat který, samočinně resetuje tepelnou regulaci. Termostat
reaguje na teplotu okolního vzduchu. Motor venlátoru není ovládán termostatem a pokračuje v procesu i
když termostat vypne topné těleso. Tepelná pojistka pro sa močinný Reset vypne topení, aby se zamezila
možnost přehřá ohřívače.
2.2 Při prvním použi ohřívače si můžete všimnout nepatrného kouře. Je to zcela normální jev a po krátké
době toto přestane. Topný článek je vyroben z nerezavějící oceli a je pokryt ochranným olejem. Při ohřívání
je kouř způsoben právě zbylým olejem z výroby.
3. Technické údaje
Model
Dalap A 2 HF
Dalap A 3,3 HF
Dalap A 5 HF
Stupeň kry
IP24
IP24
IP24
Napě
220-240V~ 50Hz
220-240V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz

11
Maximální průtok
vzduchu
272 m³/h
550 m³/h
620 m³/h
Oblast vytápění
20 m2
40 m2
60 m2
Rozměry ( mm)
280x215x205
340x250x260
345x255x265
Váha ( kg)
3,8
4,6
5,9
Model
Dalap A 9 HF
Dalap A 15 HF
Dalap A 22 HF
Stupeň kry
IP24
IP24
IP24
Napě
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Maximální průtok
vzduchu
708 m³/h
1292 m³/h
1704 m³/h
Oblast vytápění
80 m2
120 m2
160 m2
Rozměry ( mm)
490x550x600
300x360x410
355x410x450
Váha ( kg)
10,6
15,6
23,2
3.1 Tělo ohřívače je vyrobeno z ocelového plechu ošetřeného tepelně odolným práškem.
3.2 Dodáváno s napájecím kabelem a zástrčkou.
4. Popis ovládacího panelu
4.1 Levý knoflík: Nastavení teploty
CZ 4.2 Pravý knoflík: Nastavení výkonu topení
5. Zvláštní bezpečnostní předpisy
5.1 Při používání elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně:
5.1.1 Ohřívač není vhodný pro venkovní použi ve vlhkém počasí, v koupelnách nebo v jiných mokrých nebo
vlhkých prostředích.
5.1.2 Vezměte prosím na vědomí, že ohřívač může být velmi horký a měl by proto být umístěn v bezpečné
vzdálenos od hořlavých předmětů jako je nábytek, záclony a podobné.
5.1.3 Nezakrývejte ohřívač.
5.1.4 Ohřívač nesmí být umístěn bezprostředně u zásuvky.
5.1.5 Ohřívač nepřipojujte pomocí časovače (zapnuto/vypnuto) nebo jiného zařízení, které může přístroj
automacky zapnout.
5.1.6 Ohřívač nesmí být umístěn v místnostech, kde se používají nebo skladují hořlavé kapaliny nebo plyny.
5.1.7 Je-li použit prodlužovací kabel, musí být co nejkratší.
5.1.8 Jiná zařízení nesmí být zapojena do stejné zásuvky jako ohřívač.
5.1.9 Nepoužívejte tento ohřívač v bezprostředním okolí vany, sprchového koutu nebo bazénu.
5.1.10 Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanými osobami, aby se zabránilo nebezpečí.
5.1.11 Zajistěte, aby ohřívač byl pod neustálým dohledem a mimo dosah dě a zvířat.
5.1.12 Neumisťujte ohřívač na místa, kde se může ohřívač snadno převrhnout.
5.1.13 Pokud přístroj nebudete používat delší dobu, odpojte jej ze zásuvky. Nikdy vytahujte zástrčku za
napájecí kabel.
5.1.14 Umístěte ohřívač v dostatečné vzdálenos od záclon nebo předmětů, které můžou snadno zablokovat
přívod vzduchu ohřívače.
5.1.15 Pokud se ohřívač nepoužívá, je přívodní (napáj ecí) kabel voděodolný. Aby se předešlo
možnému úrazu elektrickým proudem nebo svodovému proudu, nikdy nepoužívejte přístroj
s mokrýma rukama nebo nezapínejte spotřebič, pokud je na napájecím kabelu voda.
5.1.16 Nelikvidujte elektrické spotřebiče jako netří děný komunální odpad, používejt e sběrná
místa. Informace o dostupných sběrných místech vám poskytne místní úřad. Pokud jsou
elektrické spotřebiče likvidován y na skládkách, mohou nebezpečné látky proniknout do podzemních
vod, což může poškodit vaše zdraví.
5.1.17 Tento spotřebič není určen pro použi osobami (včetně dě) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dozorem
nebo jim byli vys větleny zásady týkající se bezpečného použi
ohřívače a porozuměli rizikům, které s použim vznikají.
5.1.18 Dě by měly být pod neustálým dozorem, aby bylo zajištěna jejich bezpečnost.
6. Pokyny k použi
6.1 Ohřívač umístěte tak, aby stál na pevném povrchu a v bezpečné vzdálenos od vlhkého prostředí a
hořlavých předmětů.
6.2 Připojte ohřívač k el. sí.
6.3 Nastavte kolečko termostatu na MAX a nechte ohřívač pracovat s plným výkonem.
6.4 Ohřívač se zapne po otočení spínače k nastavení intenzity ohřevu.
6.5 Jakmile teplota v místnos dosáhne požadované hodnoty, topné těleso přestane fungovat, ale venlátor
nadále pracuje. Topné těleso se nyní automacky spouš a vypíná, tak aby udržel nastavenou teplotu v
místnos.
6.6 Před vypnum ohřívače otočte termostat do polohy MIN a přepněte spínač do polohy venlátoru, nechte
přístroj vychladnout po dobu dvou minut. Poté přístroj vypněte a vytáhněte z el. sítě.
7. Čistění a údržba
7.1 Před čištěním přístroj odpojte od sítě a nechte ho vychladnout. Všechny čás ohřívače můžete orat
měkkou houbou namočenou <50 °C vodě a jemným čiscím prostředkem, poté osušte čistým hadříkem.
Dávejte pozor, aby se voda do vnitřní čás přístroje. Nestříkejte
vodu na ohřívač, nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako benzín atd. k čištění ohřívače.
7.2 Vyčistěte napájecí kabel a zástrčku, osušte a zabalte do plastového sáčku.
7.3 Pokud ukládáte ohřívač, nechte ho nejprve vychladnout. Udržujte ho na suchém a větraném místě.
4. Descripción del panel de control
4.1 Botón izquierdo: Ajuste de la temperatura
4.2 Botón derecho: Ajuste de la potencia de calefacción ES
5. Normas especiales de seguridad
5.1 Cuando se uliza un electrodomésco siempre es necesario observar unas medidas básicas de seguridad, tales como
las siguientes:
5.1.1 El calentador no es adecuado para el uso al aire libre con un empo húmedo, en lavabos o en ambientes mojados
o húmedos.
5.1.2 Tenga por favor en cuenta que el calentador puede llegar a calentarse mucho, por lo que debería estar a una
distancia de seguridad de objetos inflamables como muebles, cornas y similares.
5.1.3 No cubra el calentador.
5.1.4 El calentador no debe colocarse en la proximidad inmediata del enchufe.
5.1.5 No conecte el calentador con un temporizador (encendido/apagado) u otro aparato que lo pueda apagar de
forma automáca.
5.1.6 El calentador no debe colocarse en habitaciones donde se ulicen o almacenen líquidos o gases inflamables.
5.1.7 Si se uliza un cable de extensión, debe ser lo más corto posible.

12
5.1.8 En el enchufe donde esté conectado el calentador no debe haber otros aparatos.
5.1.9 No ulice este calentador en la proximidad inmediata de una bañera, un plato de ducha o una piscina.
5.1.10 Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustuido por el fabricante, un técnico de servicio o
personas de cualificación similar, para evitar situaciones de peligro.
5.1.11 Asegúrese de que el calentador vaya a estar bajo vigilado de forma connua y fuera del alcance de niños y
animales.
5.1.12 No coloque el calentador en lugares donde pueda volcar con facilidad.
5.1.13 Cuando no vaya a ulizar el aparato por un empo largo, desconéctelo del enchufe. Nunca re del cable de
alimentación para sacar el enchufe.
5.1.14 Coloque el calentador a una distancia suficiente de las cornas o de los objetos que podrían bloquear fácilmente
la entrada de aire al calentador.
5.1.15 Cuando el calentador no se uliza, el cable (de alimentación) es impermeable. Para evitar posibles lesiones
por descarga eléctrica o corriente de fuga, nunca ulice el aparato con las manos mojadas o no encienda e l
electrodomésco si en el cable de alimentación hay agua.
5.1.16 No deseche el aparato como residuo domésco sin reciclar, ulice puntos de recogida. La administración
local le informará acerca de los puntos de recogida disponibles. Si los electrodomé scos se desechan en
vertederos puede haber fugas de sustancias peligrosas que lleguen hasta los acuíferos, con el consiguiente
peligro para su salud.
5.1.17 Este electrodomésco no está desnado al uso por parte de personas (incluso niños) con discapa cidad sica,
sensorial o mental, o con experiencia y conocimientos insuficientes, siempre y cuando no estén bajo
vigilancia o se les haya explicado los principi os de un uso seguro del calentador y enendan los riesgos que
implica.
5.1.18 Los niños deberían estar vigilados de forma permanente, para que su seguridad estuviera garanzada.
6. Instrucciones de uso
6.1 Coloque el calentador de modo que esté a una distancia segura de ambientes húmedos y objetos inflamables.
6.2 Conecte el calentador a la red eléctrica.
6.3 Coloque la rueda del termostato en MAX y deje que el calentador funcione a la máxima potencia.
6.4 El calentador se enciende tras girar el interruptor a la intensidad de calefacción ajustada.
6.5 Cuando la temperatura en la sala alcanza el va lor requerido, el calentador deja de funcionar, pero el venlador
sigue funcionado. El calentador se irá encendiendo y apagando de forma automáca, para mantener la
temperatura ajustada en la sala.
6.6 Antes de apagar el calentador gire el termostato a la posición MIN y cambie el interruptor a l a posición del
venlador, deje enfriar el aparato durante dos minutos. Luego apague el aparato y sáquelo de la red eléctrica.
7. Limpieza y mantenimiento
7.1 Antes de limpiar el aparato desconéctelo de la red y deje que se enfríe. Puede limpiar todas las partes del
calentador con una esponja humedecida con agua a menos de 50°C y un detergente suave, luego secarla con
un trapo seco. Tenga cuidado para que no entre agua dentro de la máquina. No salpique el calentador con agua
ni ulice nunca disolventes como gasolina y similares para limpiar el aparato.
7.2 Limpie el cable de alimentación y el enchufe séquelos y envuelva en un bolsa de plásco.
7.3 Si guarda el calentador, primero deje que se enfríe. Manténgalo en un lugar seco y venlado.
30
LEA CON ATENCIÓN TODO EL MANUAL
Lea a fondo y siga todas las instrucciones de seguridad. Guarde el manual en un sio fácilmente accesible, puede
necesitarlo más adelante. ES No permita que alguien manipule o ulice el calentador de aire sin haber leído el
manual.
1.Advertencia
1.1 Este electrodomésco pueden ulizarlo niños a parr de los 8 años y personas con di scapacidad sica,
sensorial o mental, o con experiencia y conocimientos insuficientes, siempre bajo supervisión, o bien si
se les explican l os principios de uso seguro del calentador y enenden los riesgos que implica el uso. Los
niños no deben hacer limpieza y mantenimiento si no es bajo supervisión.
1.2 ADVERTENCIA: No cubra el cuerpo del calentador, para evitar que se caliente demasiado.
1.3 Los niños menores de 3 años deberían permanecer fuera del alcance del calentador si no van a estar
vigilados de forma permanente.
1.4 Los niños de entre 3 y 8 años pueden encender y apagar el aparato solo si el calentador está colocado o
instalado en su posiicón habitual de funcionamiento, los niños están vigilados o se les explicaron los
principiosd e uso seguro del calentador y enenden los riesgos que implica el uso. Los niños de entre 3 y
8 años no deben encender el aparato, regularlo, hacer limpieza o llevar a cabo el mantenimiento.
1.5 ADVERTENCIA: algunas partes de este producto pueden calentarse y causar quemaduras. Se debe
prestar especial atención a la presencia de niños y personas con capacidades sicas, sensoriales o
mentales reducidas.
1.6 El calentador no se debe colocar en la proximidad inmediata del enchufe.
1.7 No ulice este calentador en la proximidad inmediata de una bañera, un plato de ducha o una piscina.
1.8 Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustuido por el fabricante, un técnico de servicio o
personas de cualifica ción similar, para evitar el peligro de lesiones.
2.Presentación del producto
2.1 Según el po de cable de alimentación, el calentador solo se puede usar en el hogar, un almacén, un
taller, un sio de construcción o un invernadero. Conene un termostato, que restablece de forma
automáca el control térmico. El termostato responde a la temperatura del aire ambiente. El motor del
venlador no está controlado por el termostato y connúa funcionando incluso cuando el termostato
apaga el calentador. El fusible térmico para el Reinicio automáco apaga la calefacción para impedir
que el calentador se caliente demasiado.
2.2 Al usar el calentador por primera vez puede notar algo de humo. Es algo normal y para al cabo de poco
empo. El elemento calefactor está hecho de acero inoxidable y está cubierto con aceite protector.
Cuando se calienta, el aceite restante de la fábrica genera el humo.
3.Datos técnicos
Modelo
Dalap A 2 HF
Dalap A 3,3 HF
Dalap A 5 HF
Grado de cobertura
IP24
IP24
IP24
Voltaje
220-240V~ 50Hz
220-240V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Capacidad máxima de aire
272 m³/h
550 m³/h
620 m³/h
Zona de calefacción
20 m2
40 m2
60 m2
Dimensiones ( mm)
280x215x205
340x250x260
345x255x265
Peso ( kg)
3,8
4,6
5,9

13
Modelo
Dalap A 9 HF
Dalap A 15 HF
Dalap A 22 HF
Grado de cobertura
IP24
IP24
IP24
Voltaje
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Capacidad máxima de aire
708 m³/h
1292 m³/h
1704 m³/h
Zona de calefacción
80 m2
120 m2
160 m2
Dimensiones ( mm)
490x550x600
300x360x410
355x410x450
Peso ( kg)
10,6
15,6
23,2
3.1 El cuerpo del calentador está fabricado de plancha de acero tratado con un polvo resistente al calor.
3.2 Se entrega con cable de alimentación y enchufe.
29
8. Doporučená řešení problémů:
Mnoho běžných problémů můžete snadno vyřešit a ušetřit tak náklady za případný servis. Vyzkoušejte níže uvedené
návrhy a zjistěte, zda
je možné vyřešit problém dříve, než budete volat servisního technika. CZ
Závada
Možná příčina
Řešení
Ohřívač nepracuje, ani když je
zapojen do sítě a termostat je
zapnutý.
Zástrčka je uvolněná, chybné zapojení
do el. sítě .
Vytáhněte zástrčku, zkontrolujte ji,
zda není poškozená a pak znovu
zapojte.
Zásuvka není pod el. proudem.
Zkontrolujte zásuvku.
Topné těleso září.
Vstupní napě je příliš vysoké nebo
příliš nízké.
Použijte napájení dle označení na
štku.
Přívod vzduchu je zablokován.
Udržujte ohřívač v dostatečné
vzdálenos od předmětů, jako jsou
záclony, plastové pytle, papír a jiné
předměty, které mohou zablokovat
přívod vzduchu.
%
Přístroj neohřívá vzduch, funguje
pouze jako venlátor.
Spínač nebyl nastavený na topení.
Otočte spínač do polohy ohřevu.
Nefunkční termostat.
Otáčejte termostatem a
poslouchejte, zda spíná (cvaká).
Pokud nedochází k žádnému spínání,
termostat není poškozen. Ohřívač se
zapne automacky po ochlazení
spotřebiče.
Časté samovolné vypnu ohřívače.
Vypněte ohřívač a zkontrolujte, zda
není zablokovaný přívod vzduchu.
Odpojte z el. sítě a vyčkejte alespoň
10 minut než se ochranný systém
resetuje.
Abnormální hluk
Přístroj není ve vzpřímené poloze.
Postavte ohřívač na rovný povrch.
POZORNE SI PREČÍTAJTE CELÝ NÁVOD:
Dôkladne si prečítajte a dodržujte všetky bezpečnostné pokyny. Návod uschovajte na ľahko prístupnom mieste,
možno ho budete n eskôr SK potrebovať, Nedovoľte nikomu, kto tento návod nečítal, aby manipuloval či
používal ohrievač vzduchu.
1. UPOZORNENIE!
1.1 Tento spotrebič môžu používať de vo veku od 8 rokov a osoby zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak sú pod dozorom alebo im
boli vysvetlené zásady týkajúce sa bezpečného použia ohrievača a porozumeli rizikám, ktoré s použim
vznikajú. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať de bez dozoru.
1.2 UPOZORNENIE: Vykurovacie teleso nezakrývajte, aby nedošlo k jeho prehriau.
1.3 De mladšie ako 3 rokov by mali zostať mimo dosahu ohrievača, ak nebudú pod neustálym dozorom.
1.4 De vo veku od 3 rokov a menej ako 8 rokov smú prístroj zapnúť / vypnúť len za predpokladu, že ohrievač
je umiestnený alebo inštalovaný v jeho predpokladanej obvyklej prevádzkovej polohe a ak sú de pod
dohľadom alebo im boli vysvetlené zásady týkajúce sa bezpečného použia ohrievača a porozumeli rizikám,
ktoré s použim vznikajú. De vo veku od 3 rokov a menej ako 8 rokov nesmú prístroj zapájať, regulovať a čisť
alebo vykonávať údržbu.
1.5 UPOZORNENIE - niektoré čas tohto zariadenia sa môžu rozpáliť a spôsobiť popáleniny. Osobitnú pozornosť
je potrebné venovať v prípade prítomnos de a osôb so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
1.6 Ohrievač nesmie byť umiestnený bezprostredne pri zásuvke.
1.7 Tento ohrievač nepoužívajte v bezprostrednom okolí vane, sprchového kúta alebo bazénu.
1.8 Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanými osobami, aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu.

14
2. Představení produktu
2.1 V závislos od typu napájacieho kábla smie byť ohrievač používaný iba v domácnos, skladoch a dielňach, na
stavenisku alebo v skleníkoch. Obsahuje termostat a samočinne sa resetujúcu tepelnú reguláciu pre
ovládanie vykurovacích prvkov. Termostat reaguje na teplotu vzduchu. Motor venlátora nie je ovládaný
termostatom a pokračuje v procese aj keď termostat vypne výhrevné teleso. Tepelná poistka pre
samočinný Reset vypne kúrenie, aby sa zaisla bezpečnosť pri prehria.
2.2 Pri prvom použi ohrievača si môžete všimnúť nepatrného dymu. Je to úplne normálny jav a po krátkej
dobe toto prestane. Vykurovací článok je vyrobený z nehrdzavejúcej ocele a je pokrytý ochranným olejom.
Pri ohrievaní je dym spôsobený práve zvyšným olejom z výroby.
3. Technické údaje
Model
Dalap A 2 HF
Dalap A 3,3 HF
Dalap A 5 HF
Stupeň krya
IP24
IP24
IP24
Napäe
220-240V~ 50Hz
220-240V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Maximálna kapacita vzduchu
272 m3/h
550 m3/h
620 m3/h
Vykurovacia plocha
20 m2
40 m2
60 m2
Rozmery (mm)
280x215x205
340x250x260
345x255x265
Váha (Kg)
3,8
4,6
5,9
Model
Dalap A 9 HF
Dalap A 15 HF
Dalap A 22 HF
Stupeň krya
IP24
IP24
IP24
Napäe
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Maximálna kapacita vzduchu
708 m3/h
1292 m3/h
1704 m3/h
Vykurovacia plocha
80 m2
120 m2
160 m2
Rozmery (mm)
490x550x600
300x360x410
355x410x450
Váha (Kg)
10,6
15,6
23,2
3.1 Telo ohrievača je vyrobené z oceľového plechu ošetreného tepelne odolným práškom.
3.2 Dodávané s napájacím káblom (len model Dalap A 2 HF, Dalap A 3,3 HF, Dalap A 5 HF) a zástrčkou (Dalap
A 9 HF, Dalap A 15 HF, Dalap A 22 HF).
8. Soluon à apporter aux problèmes :
De nombreux problèmes courants peuvent facilement être soluonnés, ce qui permet d’économiser d’éventuels frais
de réparaon.
Consultez les soluons ci-dessous pour voir si vous pouvez soluonner le problème seul avant d’appeler un technicien
de service. FR
Panne
Cause possible
Soluon
Le générateur de chaleur ne
fonconne pas alors qu’il est
correctement branché et que le
thermostat est allumé.
La fiche est mal engagée dans la prise.
Rerez la fiche, contrôlez-la pour voir si
elle n’est pas endommagée et
rebranchez-la.
PrLa prise n’est pas sous tension.
Contrôlez la prise.
Le corps de chauffe est incandescent.
La tension d’alimentaon est trop
élevée ou trop basse.
Ulisez une alimentaon conforme aux
indicaons sur l’équee.
L’arrivée d’air est bloquée.
Maintenez le générateur de chaleur
à une distance suffisante d’objets
comme les voilages, les sachets en
plasque, du papier et d’autres objets
qui pourraient bloquer l’alimentaon
en air.
%
Le générateur de chaleur ne chauffe
pas l’air, seul le venlateur fonconne.
Le bouton n’est pas réglé sur chauffage.
Tournez le bouton en posion de
chauffage.
Thermostat non fonconnel.
Tournez le thermostat et écoutez s’il
fonconne (vous devez entendre des
déclics). S’il ne fonconne pas, cela
signifie que le thermostat est
endommagé. Le générateur de
chaleur s’allume automaquement
après le refroidissement de
l’appareil.
Coupure fréquente et incontrôlée du
générateur de chaleur
Éteignez le générateur de chaleur et vérifiez
que l’arrivée d’air n’est pas bloquée.
Débranchez le générateur du réseau
électrique et aendez au moins 10 minutes
que le système de protecon se réinialise.
Bruit anormal
Le générateur n’est pas en posion
droite.
Meez le générateur sur une posion
droite.
28

15
4. Descripon du panneau de commande
4.1 Bouton gauche : Réglage de la température.
FR 4.2 Bouton droit : Réglage de la puissance de chauffe.
5. Règlements spécifiques de sécurité
5.1 Lorsque vous ulisez votre générateur de chaleur, respectez toujours les instrucons élémentaires de
sécurité, y compris les suivantes:
5.1.1 le générateur de chaleur n’est pas adapté pour une ulisaon en extérieur par temps humide, dans les
salles de bains ou dan s tout autre environnement humide.
5.1.2 Veuillez toujours ê tre conscient que le générateur de chaleur peut être très chaud et qu'il doit donc
être placé à une distance suffisamment importante des objets inflammables, comme par exemple les
meubles, les rideaux etc.
5.1.3 Ne couvrez jamais le générateur de chaleur.
5.1.4 Le générateur de chaleur ne doit pas se trouver à toute proximité d’une prise.
5.1.5 Ne branchez pas le générateur de chaleur à l’aide d’une minuterie (allumé/éteint) ou d’un autre
équipement pouvant automaqeument éteindre l’appareil.
5.1.6 Le générateur de chaleur ne doit pas être mis dans une pièce où des liquides ou gaz inflammables
sont ulisés ou stockés.
5.1.7 Si une rallonge est ulisée, elle doit être aussi courte que possible.
5.1.8 Un autre appareil ne doit pas être branché dans la même prise que le générateur de chaleur..
5.1.9 N’ulisez pas ce générateur de chaleur à toute proximité d’une baignoire, d’une douche ou d'une
piscine.
5.1.10 Si le câble d’alimentaon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le technicien de se
rvice ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout risque de danger.
5.1.11 Assurez-vous que le générateur de chaleur est constamment sous contrôle et qu’il est hors de
portée des enfants et animaux.
5.1.12 Ne posez pas le générateur de chaleur à un emplacement d’où il pourrait facilement basculer.
5.1.13 Si l’appareil n’est pas ulisé pendant une durée prolongée, débranchez-le de la prise. Ne rerez jamais
la fiche en rant sur le câble d’alimentaon.
5.1.14 Placez le générateur de chaleur à une distance suffisante des rideaux ou autres objets qui pourraient
facilement bloquer l’arrivée d’air dans l’appareil.
5.1.15 Si le générateur de chaleur n’est pas ulisé, le câble d’alimentaon est résistant à l’eau. Pour éviter
tout risque d’accident par électrocuon ou par courant parasite, n’ulisez jamais l’appareil lorsque vous
avez les mains humides et n’allumez jamais l’appareil s’il y a de l’eau sur le câble d’alimentaon.
5.1.16 N’éliminez pas l’appareil électrique avec les déchets communaux, emmenez-le dans un centre de
collecte. Vous pouvez obtenir des informaons sur les points de collecte disponibles auprès de votre
municipalité. Si les appareils électriques sont éliminés dans des décharges, des substances dangereuses
pourraient parvenir jusqu’aux eaux souterraines et ainsi avoir des conséquences sur la santé.
5.1.17 Cet appareil n’est pas conçu pour être ulisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas d’expérience, à moins qu’elles
soient sous surveillance ou que les principes de sécurité d’ulisaon du générateur de chaleur leur aient
été expliqués et qu’ils comprennent tous les risques liés à l’ulisaon.
5.1.18 Les enfants devraient constamment être sous surveillance pour que leur sécurité soit correctement
assurée.
6. Instrucons d’ulisaons
6.1 Posionnez le générateur de chaleur pour qu’il soit sur une surface stable, à une distance
suffisante d’un environnement humide ou au contraire d’objets inflammables.
6.2 Branchez le générateur de chaleur au réseau.
6.3 Réglez le bouton du thermostat sur MAX et laissez le générateur de chaleur fonconner à
pleine puissance.
6.4 Le générateur de chaleur s’allume après avoir tourné le bouton de réglage de l’intensité de chauffe.
6.5 Dès que la température de la pièce aeint la puissance souhaitée, le générateur de chaleur arrête de
fonconner, mais le venlateur connue de tourner. Le générateur de chaleur s’acve et se coupe alors
automaquement pour maintenir la température souhaitée dans la pièce.
6.6 Avant de couper le générateur de chaleur, tournez le thermostat dans la posion MIN et l’autre bouton
sur la posion venlateur, laissez la machine refroidir pendant deux minutes. Éteignez ensuite le
générateur et débranchez-le de la prise.
7. Neoyage et entreen
7.1 Coupez le générateur de chaleur et laissez -le refroidir avant de le neoyer. Toutes les pares du
générateur de chaleur peuvent être essuyées avec une éponge humidifiée dans de l’eau à moins de
50°C avec un agent neoyant doux. Séchez ensuite avec un chiffon propre. Faites aenon qu’aucune
eau ne pénètre à l’intérieur de la machine. Ne pulvérisez pas de l’eau dans le générateur de chaleur,
n’ulisez pas de diluant comme de l’essence ou d’autres produits tels pour neoyer le générateur de
chaleur.
7.2 Neoyez le câble d’alimentaon et la fiche, séchez et emballez dans un sachet plasque.
7.3 Si vous avez l’intenon de ranger votre générateur, laissez-le tout d’abord refroidir. Conservez-le dans un
endroit sec et bien aéré.
27
4. Popis ovládacieho panela
4.1 Ľavý gombík: Nastavenie ohrevu
4.2 Pravý gombík: Termostat SK
5. Zvláštne bezpečnostné predpisy
5.1 Pri používaní elektrického spotrebiča je treba vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
5.1.1 Ohrievač nie je vhodný pre vonkajšie použie vo vlhkom počasí, v kúpeľniach alebo v iných mokrých alebo
vlhkých prostrediach.
5.1.2 Upozorňujeme, že ohrievač môže byť veľmi horúci a mal by preto byť umiestnený v bezpečnej
vzdialenos od horľavých predmetov ako je nábytok, záclony a podobné.
5.1.3 Nezakrývajte ohrievač.
5.1.4 Ohrievač nesmie byť umiestnený bezprostredne pri zásuvke.
5.1.5 Ohrievač nepripájajte pomocou časovača (zapnuté / vypnuté) alebo iného zariadenia, ktoré môže prístroj
automacky zapnúť.
5.1.6 Ohrievač nesmie byť umiestnený v miestnosach, kde sa používajú alebo skladujú horľavé kvapaliny alebo
plyny.
5.1.7 Ak sa používa predlžovací kábel, musí byť čo najkratší.
5.1.8 Iná zariadenie nesmie byť zapojené do rovnakej zásuvky ako ohrievač.
5.1.9 Nepoužívajte tento ohrievač v bezprostrednom okolí vane, sprchového kúta alebo bazénu.

16
5.1.10 Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanými osobami, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
5.1.11 Zaiste, aby ohrievač bol pod neustálym dohľadom a mimo dosahu de a zvierat.
5.1.12 Neumiestňujte ohrievač na miesta, kde sa môže ohrievač ľahko prevráť.
5.1.13 Pokiaľ prístroj nebudete používať dlhšiu dobu, odpojte ho zo zásuvky. Nikdy vyťahujte zástrčku za
napájací kábel.
5.1.14 Umiestnite ohrievač v dostatočnej vzdialenos od záclon alebo predmetov, ktoré môžu ľahko zablokovať
prívod vzduchu ohrievača.
5.1.15 Ak sa prívodná cievka nepoužíva, je vodotesná. Aby sa predišlo možnému úrazu elektrickým prúdom alebo
zvodovému prúdu, nikdy nepoužívajte prístroj s mokrými rukami alebo nezapínajte spotrebič, ak je na
napájacom kábli voda.
5.1.16 Nelikvidujte elektrické spotrebiče ako netriede ný komunálny odpad, používajte zberné miesta.
Informácie o dostupných zberných miestach vám poskytne miestny úrad. Ak sú elektrické spotrebiče
likvidované na skládkach, môžu nebezpečné látky preniknúť do podzemných vôd, čo môže poškodiť vaše
zdravie.
5.1.17 Tento spotrebič nie je určený pre použie osobami (vrátane de) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak sú pod dozorom
alebo im boli vysvetlené zásady týkajúce sa bezpečného použia ohrievača a porozumeli rizikám, ktoré s
použim vznikajú.
5.1.18De by mali byť pod neustálym dozorom, aby bola zaistená ich bezpečnosť.
6. Pokyny k použi
6.1 Ohrievač umiestnite tak, aby stál na pevnom povrchu a v bezpečnej vzdialenos od vlhkého prostredia a
horľavých predmetov.
6.2 Pripojte ohrievač k el. sie.
6.3 Nastavte koliesko termostatu na MAX a nechajte ohrievač pracovať s plným výkonom.
6.4 Ohrev venlátora sa zapne, keď je prepínač vykurovania nastavený na jedno z nastavení výkonu.
6.5 Akonáhle teplota v miestnos dosiahne požadované hodnoty, výhrevné teleso prestane fungovať, ale venlátor
naďalej pracuje. Vykurovacie teleso sa teraz automacky spúšťa a vypína, tak aby udržal nastavenú teplotu v
miestnos.
6.6 Pred vypnum ohrievača otočte termostat do polohy MIN a prepnite spínač do polohy venlátora, nechajte
prístroj vychladnúť po dobu dvoch minút. Potom prístroj vypnite a vytiahnite z el. siete.
7. Čistenie a údržba
7.1 Pred čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho vychladnúť. Všetky čas ohrievača môžete oerať
mäkkou špongiou namočenou <50 ° C vode a jemným čisacim prostriedkom, potom osušte čistouh
andričkou. Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do vnútornej čas prístroja. Nestriekajte vodu na
ohrievač, nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ako benzín atď. na čistenie ohrievača.
7.2 Vyčiste napájací kábel a zástrčku, osušte a zabaľte do plastového vrecka.
7.3 Ak ukladáte ohrievač, nechajte ho najprv vychladnúť. Udržujte ho na suchom a vetranom mieste.
8. Odporúčané riešenie problémov:
Mnoho bežných problémov môžete ľahko vyriešiť a ušetriť tak náklady za prípadný servis. Vyskúšajte nižšie uvedené
návrhy a ziste, či je SK možné vyriešiť problém skôr než budete volať servisného technika.
Závada
Možná príčina
Riešenie
Ohrievač nepracuje, ani keď je
zapojený do siete a termostat je
zapnutý.
Zástrčka je uvoľnená, chybné
zapojenie do el. siete.
Vyahnite zástrčku, skontrolujte ju, či
nie je
poškodená a potom znova zapojte.
Zásuvka nie je pod el. prúdom.
Skontrolujte zásuvku.
Vykurovacie teleso sála.
Vstupné napäe je príliš vysoké alebo
príliš nízke.
Použite napájanie podľa označenia na
štku.
Prívod vzduchu je zablokovaný.
Udržujte ohrievač v dostatočnej
vzdialenos od predmetov, ako sú
záclony, plastové vrecia, papier a iné
predmety, ktoré môžu zablokovať
prívod vzduchu.
%
Prístroj neohrieva vzduch, funguje
len ako venlátor.
Spínač nebol nastavený na kúrenie.
Otočte spínač do polohy ohrevu.
Nefunkčný termostat.
Otáčajte termostatom a počúvajte,
cvaknue otvorený / zatvorený. Ak
nie je cvaknue a termostat nie je
poškodený, ohrievač sa automacky
zapne, keď spotrebič vychladne.
Časté spontánne vypnue ohrievača
Vypnite ohrievač a skontrolujte, či nie je
zablokovaný prívod vzduchu. Odpojte z
el. siete a počkajte aspoň 10 minút než
sa ochranný systém resetuje.
Abnormálny hluk
Prístroj nie je vo vzpriamenej polohe.
Postavte ohrievač na rovný povrch.
LISEZ ATTENTIVEMENT L’ENSEMBLE DU MANUEL :

17
Lisez aenvement et respectez l’ensemble des instrucons de sécurité. Conservez ce manuel dans un lieu
facilement accessible car vous pourriez en avoir besoin à l’avenir. Ne laissez personne manipuler ou
uliser ce générateur d’air chaud sans avoir préalablement lu le manuel FR d'ulisaon.
1.ALERTE!
1.1 Ce générateur d’air peut être ulisé par des enfants de plus de 8 ans, par des personnes aux aptudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore par des personnes sans expérience à
condion qu’elles soient sous surveillance ou qu’on leur ait clairement expliqué les principes de
sécurité liés à l’ulisaon de ce générateur d’air et qu’elles aient compris les risques existants. Les
enfants sans surveillance ne doivent pas effectuer le neoyage et l’entreen de ce générateur.
1.2 AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas le corps de chauffe pour éviter qu’il n’entre en surchauffe.
1.3 Les enfants de moins de 3 ans ne devraient pas rester à proximité de ce générateur d’air, à moins
qu’elles ne soient connuellement sous surveillance.
1.4 Les enfants de 3 à 8 ans peuvent allumer ou éteindre le générateur d’air chaud à condion que le
générateur soit placé ou installé dans sa posion normale d’ulisaon, que les enfants soient sous
surveillance ou qu’on leur ait clairement expliqué les principes de sécurité d’ulisaon du générateur
et qu’ils comprennent les risques auxquels ils s’exposent ainsi. Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent
pas brancher l’appareil, le réguler, le neoyer ou effectuer des opéraons d’entreen.
1.5 AVERTISSEMENT - certains éléments de ce produit peuvent être chauds et entraîner des brûlures.
Une aenon parculière doit être prêtée lorsque des enfants et personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites sont présentes.
1.6 Le générateur d’air chaud ne doit pas se trouver à toute proximité de la prise électrique.
1.7 N’ulisez pas ce générateur d’air chaud à proximité d’une baignoire, d’une cabine de douche ou d'une
piscine.
1.8 Si le cordon d’alimentaon est abîmé, il doit être immédiatement remplacé par le fabricant, par un
technicien ou une autre personne toute aussi qualifiée pour empêcher tout risque d’accidents.
2.Présentaon du produit
2.1 En foncon du type de câble d’alimentaon, le générateur d’air chaud ne doit être ulisé que dans les
maisons d’habitaon, les entrepôts, les ateliers, les chaners couverts et les serres. Il est équipé d’un
thermostat qui réinialise automaquement la régulaon thermique. Le thermostat réagit à la
température de l’air environnant. Le moteur du venlateur n’est pas commandé par un thermostat et
il connue donc de fonconner même lorsque le thermostat coupe le corps de chauffe. Une sécurité
thermique pour la réinialisaon automaque coupe le chauffage pour éviter tout risque de surchauffe
du générateur.
2.2 Il est possible qu’un peu de fumée se dégage lors de la première ulisaon de l’appareil. Ceci est un
phénomène tout à fait normal qui disparaît rapidement. Le corps de chauffe est fabriqué en acier
inoxydable et il est recouvert d’une huile protectrice. Lors des premières montées en chaleur, la
fumée est causée par les restes d’huile.
3.Données techniques
Modèle
Dalap A 2 HF
Dalap A 3,3 HF
Dalap A 5 HF
Niveau de protecon
IP24
IP24
IP24
Tension
220-240V~ 50Hz
220-240V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Capacité d'air maximale
272 m3/h
550 m3/h
620 m3/h
Zone chauffante
20 m2
40 m2
60 m2
Dimensions (mm)
280x215x205
340x250x260
345x255x265
Poids (kg)
3,8
4,6
5,9
Modèle
Dalap A 9 HF
Dalap A 15 HF
Dalap A 22 HF
Niveau de protecon
IP24
IP24
IP24
Tension
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Capacité d'air maximale
708 m3/h
1292 m3/h
1704 m3/h
Zone chauffante
80 m2
120 m2
160 m2
Dimensions (mm)
490x550x600
300x360x410
355x410x450
Poids (kg)
10,6
15,6
23,2
3.1 Le corps du générateur de chaleur est fabriqué en tôle d’acier traitée avec une peinture en poudre
hautement résistante à la chaleur.
3.2 Fourni avec un câble d’alimentaon et une fiche.
26
8. Recomandări pentru soluţionarea problemelor:
Multe probleme obişnuite pot fi rezolvate cu uşurinţă şi pot economisi eventualele costuri cu service-ul. Încercaţi
sugesile de mai jos pentru RO a vedea dacă puteţi rezolva problema înainte de a apela la un tehnician de
service.
Defecţiunea
Cauza probabilă
Soluţia
Aeroterma nu funcţionează nici
chiar atunci când este conectată la
reţea şi termostatul este pornit.
Ştecărul este deconectat, conectare
incorectă la reţeaua el.
Scoateţi ştecărul, verificaţi dacă
nu este deteriorat şi apoi
introduceţi-l din nou în priză.
Priza nu este sub curent el.
Verificaţi priza.
Corpul de încălzire radiază
Tensiunea de intrare este prea
mare sau prea mică.
Ulizaţi alimentarea indicată pe
echetă.

18
Alimentarea cu aer este blocată.
Amplasaţi aeroterma departe de
obiecte cum ar fi perdele, pungi de
plasc, hâre şi alte obiecte care ar
putea bloca alimentarea cu aer.
Aparatul nu încălzeşte aerul,
funcţionează doar ca venlator.
Comutatorul nu a fost reglat pentru
încălzire.
Roţi comutatorul în poziţia de
încălzire.
Termostat deteriorat.
Roţi termostatul şi ascultaţi dacă
se comută (se aude un clic). Dacă
nu se produce comutarea,
termostatul nu este deteriorat.
Aeroterma porneşte în mod
automat după ce aparatul s-a
răcit.
Oprirea frecventă spontană a
aerotermei.
Opriţi aeroterma şi verificaţi dacă
alimentarea cu aer nu este blocată.
Deconectaţi de la reţeaua el. şi
aşteptaţi cel puţin 10 minute până
când sistemul de protecţie se va
reseta.
Zgomot anormal
Aparatul nu este în poziţie dreaptă.
Aşezaţi aeroterma pe o suprafaţă
plană.
25
PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE CAŁEJ INSTRUKCJI:
Należy uważnie przeczytać i przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Instrukcję ułożyć w
łatwo dostępnym miejscu, może być potrzebna w przyszłości, Nie pozwalać nikomu, kto nie zapoznał się z
instrukcją, na manipulowanie lub używanie o grzewacza PL powietrza.
OSTRZEŻENIE!
1.1. Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
zmysłowej lub psychicznej, lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są pod
nadzorem lub zostały im objaśnione zasady dotyczące bezpiecznego używania ogrzewacza i zrozumiały
zagrożenia, które powstają podczas używania. Czyszczenia i utrzymania nie mogą przeprowadzać
dzieci b ez
nadzoru.
1.2. UWAGA: Nie zakrywać grzałki, aby nie doszło do jego przegrzania.
1.3. Dzieci w wieku poniżej 3 lat powinny być poza zasięgiem ogrzewacza, jeżeli nie są pod stałym
nadzorem.
1.4. Dzieci w wieku od 3 lat i poniżej 8 lat mogą urządzenie włączyć/wyłączyć tylko pod warunkiem, że
ogrzewacz jest umieszczony l ub zainstalowany w jego normalnej zakładanej pozycji a dzieci
są pod nadzorem lub zostały im objaśnione zasady dotyczące bezpiecznego użycia ogrzewacza i
zrozumiały zagrożenia związane z jego użyciem. Dzieci w wieku powyżej 3 lat i poniżej 8 lat nie mogą
urzą dzenia podłączać, regulować i czyścić lub przeprowadzać utrzymania.
1.5. UWAGA - niektóre części tego wyrobu mogą się rozpalić i spowodować poparzenia. Szczególną
ostrożność należy zachować w razie obecności dzieci i osób o obniżonej sprawności fizycznej,
zmysłowej lub psychicznej.
1.6. Ogrzewacz nie może być umieszczony bezpośrednio przy gniazdku.
1.7. Tego ogrzewacza nie używać w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
1.8. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, technika
serwisowego lub podobnie wykwalifikowane osoby, aby uniknąć niebezpieczeństwa urazu.
2. Predstawienie produktu
2.1W zależności od typu kabla zasilającego ogrzewacz może być używany tylko w gospodarstwie
domowym, magazynach, warsztatach, na budowie lub w szklarniach. Posiada termostat, który
samoczynnie resetuje regulację temperaturową. Termostat reaguje na temperaturę otaczającego
powietrza. Silnik wentylatora nie jest sterowany termostatem i kontynuuje pracę, kiedy termostat
wyłączy grzałkę . Bezpiecznik termiczny do samoczynnego resetu wyłączy ogrzewanie, aby zapobiec
przegrzaniu ogrzewacza.
2.2Podczas pierwszego użycia ogrzewacza może pojawić się mała ilość dymu. Jest to normalne zjawisko i po
krótkim czasie zaniknie. Grzałka jest wyprodukowana ze stali nierdzewnej i pokryta olejem ochronnym.
Podczas ogrzewania dym powstaje z resztek oleju z produkcji.
3. Dane techniczne
Model
Dalap A 2 HF
Dalap A 3,3 HF
Dalap A 5 HF
Stopień ochrony
IP24
IP24
IP24
Napięcie
220-240V~ 50Hz
220-240V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Maksymalna wydajność powietrza
272 m3/h
550 m3/h
620 m3/h
Strefa grzewcza
20 m2
40 m2
60 m2
Wymiary (mm)
280x215x205
340x250x260
345x255x265
Masa (Kg)
3,8
4,6
5,9
Model
Dalap A 9 HF
Dalap A 15 HF
Dalap A 22 HF
Stopień ochrony
IP24
IP24
IP24
Napięcie
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
3 400V~ 50Hz
Maksymalna wydajność powietrza
708 m3/h
1292 m3/h
1704 m3/h
Strefa grzewcza
80 m2
120 m2
160 m2

19
Wymiary (mm)
490x550x600
300x360x410
355x410x450
Masa (Kg)
10,6
15,6
23,2
3.1Korpus ogrzewacza jest wykonany z blachy stalowej wykończonej odporną termicznie farbą proszkową.
3.2Jest dostarczany z kablem zasilającym z wtyczką.
4. Opis panelu do obsługi
4.1Lewe pokrętło: Nastawienie temperatury
PL 4.2 Prawe pokrętło: Nastawienie mocy ogrzewania
5. Specjalne przepisy bezpieczeństwa
5.1Podczas używania urządzenia elektrycznego trzeba zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa:
5.1.1 Ogrzewacz nie jest przeznaczony do używania na zewnątrz przy wilgotnej pogodzie, w
łazienkach lub w innych mokrych lub wilgotnych miejscach.
5.1.2 Należy pamiętać, że ogrzewacz może być bardzo gorący, dlatego powinien być umieszczony w
bezpiecznej odległości od łatwopalnych przedmiotów, takich jak meble, firanki, itp.
5.1.3 Nie zakrywać ogrzewacza.
5.1.4 Ogrzewacz nie może być umieszczony bezpośrednio przy gniazdku.
5..1.5 Nie podłączać ogrzewacza przez mer (włączone/wyłączone) lub inne urządzenie, które może
ogrzewacz automatycznie włączyć.
5.1.6Ogrzewacz nie może być umieszczony w pomieszczeniach, gdzie są używane lub przechowywane
ciecze lub gazy łatwopalne.
5.1.7Jeżeli jest użyty przedłużacz, musi być jak najkrótszy.
5.1.8Do tego samego gniazdka, co ogrzewacz, nie mogą być podłączone inne urządzenia.
5.1.9Nie używać tego ogrzewacza w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
5.1.10 Jeżeli kabel zasilają cy jest usz kodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
technika serwisowego, lub podobnie wykwalifikowane osoby, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
5.1.11 Zapewnić, aby ogrzewacz był pod stałym nadzorem i poza zasięgiem dzieci i zwierząt.
5.1.12 Nie umieszczać ogrzewacza w miejscach, gdzie może się łatwo przewrócić.
5.1.13 Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas , odłączyć je od gniazdka. Nigdy nie
wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel.
5.1.14 Umieścić ogrzewacz w dostatecznej odległości od zasłon lub przedmiotów, które mogą łatwo
zablokować doprowadzenie powietrza do ogrzewacza.
5.1.15 Jeżeli ogrzewacz nie jest używany, kabel zasilający jest wodoodporny. Aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym lub zwarciu n, igdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami ani nie włączać go,
jeżeli na kablu zasilającym jest woda.
5.1.16 Nie likwidować urządzeń elektrycznych jako niesegregowany odpad komunalny. Informacje o
dostępnych miejscach gromadzenia podadzą miejscowe władze. Jeżeli urządzenia elektryczne są
likwidowane na wysypiskach, niebezpieczne substancje mogą się dostać do wód podziemnych, co
może szkodzić zdrowiu ludzi.
5.1.17 To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (łącznie z dziećmi) o obniżonej
sprawności fizy cznej, zmysłowej i psychicznej, lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą,
jeżeli nie są pod nadzorem lub nie zostały im objaśnione zasady dotyczące bezpiecznego
używania ogrzewacza i nie zrozumiały zagrożeń związanych z jego używaniem.
5.1.18 Dzieci powinny być pod stałym nadzorem, aby było zapewnione ich
bezpieczeństwo.
6. Wskazówki dotyczące używania
6.1Ogrzewacz umieścić tak, aby stał na mocnej powierzchni i w bezpiecznej odległości od wilgotnego
środowiska i łatwopalnych przedmiotów.
6.2Podłączyć ogrzewacz do sieci elektrycznej.
6.3Nastawić pokrętło termostatu na MAX i pozwolić urządzeniu pracować z pełną mocą.
6.4Ogrzewacz włączy się po obróceniu pokrętła do nastawiania intensywności ogrzewania.
6.5Jak tylko temperatura w pomieszczeniu osiągnie żądaną wartość, grzałka przestanie działać, ale
wentylator nadal pracuje. Grzałka teraz automatycznie włącza się i wyłącza tak, aby utrzymać
nastawioną temperaturę w pomieszczeniu.
6.6Przed wyłączeniem ogrzewacza obrócić termostat do pozycji MIN i przełączyć przełącznik do pozycji
wentylatora, zaczekać dwie minuty na ostygnięcie urządzenia. Następnie wyłączyć urządzenie i odłączyć
od sieci elektrycznej.
7. Czyszczenie i utrzymanie
7.1Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci i zaczekać na ostygnięcie. Wszystkie części ogrzewacza
można wycierać miękką gąbką namoczoną w wodzie <50 °C i delikatnym środkiem czyszczącym,
następnie osuszyć czystą ściereczką. Uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia. Nie
pryskać wodą na ogrzewacz, nigdy nie używać rozpuszczalników, np. benzyny, itd. do czyszczenia
ogrzewacza .
7.2Wyczyścić kabel zasilający i wtyczkę, osuszyć i zapakować do plaskowej torebki.
7.3Przed schowaniem ogrzewacza należy zaczekać na jego ostygnięcie. Przechowywać go w suchym i
wietrzonym miejscu.
4.Descrierea panoului de comandă
4.1 Butonul stâng: Reglarea temperaturii
4.2 Butonul drept: Reglarea puterii aerotermei RO
5.Reglementări de securitate speciale
5.1 La ulizarea aparatului electric, trebuie respectate întotdeauna măsurile de securitate de bază,
inclusiv:
5.1.1Aeroterma nu este adecvată pentru ulizarea în aer liber, cu umiditate, în băi sau în alte
spaţii ude sau umede.
5.1.2Vă rugăm să reţineţi că aeroterma poate fi foarte fierbinte şi, de aceea ar trebui să fie
amplasată departe de obiecte inflamabile, cum ar fi mobilierul, perdelele şi altele
asemenea.
5.1.3Nu acoperiţi aeroterma.
5.1.4Aeroterma nu are voie să fie amplasată în imediata apropiere a prizei.
5.1.5Nu conectaţi aeroterma cu ajutorul unui temporizator (pornit/oprit) sau al unui alt
dispoziv care poate porni aparatul în mod automat.
5.1.6Aeroterma nu are voie să fie amplasată în încăperi în care se ulizează sau se depozitează
lichide sau gaze inflamabile.
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other dalap Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

DeLonghi
DeLonghi HCA324FS Instructions for use

Honeywell
Honeywell HZ617 - Low Profile Silent Comfort Heater owner's manual

Reznor
Reznor UBX Series Installation operation & maintenance

Haverland
Haverland RCWave+ ANTHRACITE Instruction & installation manual

Charnwood
Charnwood CW50 Installation and operating instructions

Taurus
Taurus ALPATEC TROPICANO 5C manual