Dantherm Master DHP 65 User manual

DHP
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
65 DHP 65DV
es
Cod. 4141.422 - Ed. 2023 / R. 02


TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉC-
NICOS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS
TÉCNICOS - TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKE DATA
- TEKNISKA DATA - DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ -
TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - TEHNIČNI PODATKI - TEKNİK
VERİLER - TEHNIČKI PODACI - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE
DATI - TEHNILISED ANDMED - DATE TEHNICE - TECHNICKÉ ÚDAJE -
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТЕХНІЧНІ ДАНІ - TEHNIČKI PODACI - ΤΕΧΝΙΚΑ
ΔΕΔΟΜΕΝΑ - 技术参数 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР
MODEL
DHP 65 DHP 65DV
40 ÷ 98 %
40 ÷ 70 %
40 ÷ 98 %
40 ÷ 70 %
3 ÷ 32 °C
3 ÷ 45 °C
3 ÷ 32 °C
3 ÷ 45 °C
500 m³/h-м³/ч 500 m³/h-м³/ч
*
56 l-л / 24 h-ч 56 l-л / 24 h-ч
R1234yf / 310 g-г
GWP-Потенциал глобального потепления 4
R1234yf / 310 g-г
GWP-Потенциал глобального потепления 4
~220-240 V-В
50 Hz-Гц
860 W-Вт / 4,4 A
~110/240 V-В / 50 Hz-Гц
9,2/4,4 A
1.020/860 W-Вт
dB(A) 53 dB-дБ 53 dB-дБ
10,5 l-л 10,5 l-л
45 kg-кг 51 kg-кг
2,6 mPa
LRA 21,6 A
2,6 mPa
LRA 21,6 A (220-240 V-В)
LRA 43,2 A (110-120 V-В)
CO2Eq
1,2 1,2
GWP
4 4
* 30°C - UR 80% - при температуре 30°С и относительной влажности воздуха 80%
IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ±1%,
tension variation ±2%). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.

NOTE:_____________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
4
110V
240V
110V
110V
240V
240V
240V
1
2
1
2
3
4
5
6
3
1 7
26
3
4
5
I° II°
III° IV°
5
6
7
I° II°
8
6
5
9
10
5
4
6
4
2
3
1
3
I° II°
I° II°
8888
FAN SPEED
LOW HIGH ALARM WORKING FULL
ON/OFF FAN SPEED HUMIDITY % HOURS

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
4
110V
240V
110V
110V
240V
240V
240V
1
2
1
2
3
4
5
6
3
1 7
26
3
4
5
I° II°
III° IV°
5
6
7
I° II°
8
6
5
9
10
5
4
6
4
2
3
1
3
I° II°
I° II°
8888
FAN SPEED
LOW HIGH ALARM WORKING FULL
ON/OFF FAN SPEED HUMIDITY % HOURS

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
4
110V
240V
110V
110V
240V
240V
240V
1
2
1
2
3
4
5
6
3
1 7
26
3
4
5
I° II°
III° IV°
5
6
7
I° II°
8
6
5
9
10
5
4
6
4
2
3
1
3
I° II°
I° II°
8888
FAN SPEED
LOW HIGH ALARM WORKING FULL
ON/OFF FAN SPEED HUMIDITY % HOURS

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
4
110V
240V
110V
110V
240V
240V
240V
1
2
1
2
3
4
5
6
3
1 7
26
3
4
5
I° II°
III° IV°
5
6
7
I° II°
8
6
5
9
10
5
4
6
4
2
3
1
3
I° II°
I° II°
8888
FAN SPEED
LOW HIGH ALARM WORKING FULL
ON/OFF FAN SPEED HUMIDITY % HOURS

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
4
110V
240V
110V
110V
240V
240V
240V
1
2
1
2
3
4
5
6
3
1 7
26
3
4
5
I° II°
III° IV°
5
6
7
I° II°
8
6
5
9
10
5
4
6
4
2
3
1
3
I° II°
I° II°
8888
FAN SPEED
LOW HIGH ALARM WORKING FULL
ON/OFF FAN SPEED HUMIDITY % HOURS

NOTE:________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
ÍNDICEÍNDICE
1... INTRODUCCIÓN
2... DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD
3... OPERACIONES PRELIMINARES
4... PUESTA EN MARCHA
5... MANTENIMIENTO
6... LISTA DE ALARMAS
►►►1. INTRODUCCIÓN
►►1.1. INTRODUCCIÓN
El manual va dirigido al usuario nal solo para las
operaciones que se pueden ejecutar con los pane-
les cerrados. Las operaciones, excepto la limpieza
de la batería de aletas, que deben realizarse con
las puertas o los paneles abiertos con herramientas,
solo pueden ser efectuadas por personal experto.
Cada equipo debe estar conectado a la alimenta-
ción eléctrica mediante cable con enchufe incluido
en la unidad. Para las operaciones de mantenimien-
to debe desconectarse siempre el enchufe, para
que el operador pueda intervenir en condiciones de
seguridad.
Para identicar el equipo (modelo y número de se-
rie), si debe solicitar asistencia o partes de repuesto,
lea la placa de identicación que lleva la unidad en
la parte externa.
►►1.2. NORMAS GENERALES PARA LA
SEGURIDAD
La nalidad del manual y de toda la documentación
que se proporciona es la de poner al instalador y al
operador en condiciones de ejecutar correctamen-
te la instalación, la puesta en marcha y el mante-
nimiento del equipo, sin causar daños al personal
encargado de la unidad.
Cada equipo se somete a unas pruebas de evalua-
ción de los riesgos conforme a la normativa vigente,
que ja las operaciones que son necesarias e imple-
menta las medidas de protección necesarias para la
reducción del riesgo.
Todas las operaciones relativas al funcionamiento y
al mantenimiento de la unidad deben ser efectuadas
por:
►Solo por personas debidamente instruidas, que
adopten prácticas de trabajo seguras y que usen
los equipos de protección individual apropiados
para la tarea especíca, en base a su cargo.
► Solo por personas debidamente instruidas que
hayan leído y comprendido completamente los
manuales, los documentos técnicos y los de se-
guridad.
►Se debe negar el uso a quiénes no estén debi-
damente preparados o no tengan la competencia
suciente.
El presente manual, los documentos técnicos y los
de seguridad que lleve adjuntos, deben ser leídos y
guardados durante toda la vida útil del equipo:
ATENCIÓN: Este equipo se ha diseñado para
ser usado en interiores.
ATENCIÓN: La unidad se debe conectar a
una instalación eléctrica conforme a las normas
de seguridad eléctrica del lugar.
ATENCIÓN: La unidad debe colocarse con-
forme a las dimensiones y a los espacios nece-
sarios, incluidos los espacios mínimos permiti-
dos para las estructuras cercanas.
ATENCIÓN: Este equipo debe conectarse
siempre a tomas de tierra; quedan excluidos los
daños ocasionados en caso de que no se cum-
pla esta obligación.
ATENCIÓN: No se deben introducir en las re-
jillas o en cualquier otra abertura de los paneles
ningún tipo de instrumentos puntiagudos (des-
tornillador, agujas o similares) sobre todo cuan-
do se ha abierto la unidad para quitar el ltro.
ATENCIÓN: Todas las operaciones de man-
tenimiento y de limpieza deben efectuarse des-
conectando la alimentación eléctrica. No quite
nunca la rejilla frontal ni abra ninguna parte de
la unidad, sin haber desconectado primero el en-
chufe de la toma.
ATENCIÓN: Para la limpieza use un trapo
seco. No rocíe nunca agua en la unidad y en sus
componentes eléctricos, excepto para limpiar la
batería con aletas.
El equipo debe estar siempre en posición vertical,
para evitar que saga condensación accidentalmente
(agua), desde el recipiente. Está absolutamente pro-
hibido mover el equipo cuando está conectado a la
toma de corriente ya que las vibraciones y los movi-
mientos pueden causar la pérdida de condensación
desde el recipiente y llegar a las partes eléctricas.

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
La unidad solo puede moverse después de ha-
ber vaciado el tanque de la condensación y
SIEMPRE ES NECESARIO quitar el enchufe de la
toma, antes de mover el equipo. Si sale agua ac-
cidentalmente y cae en el equipo, la unidad debe
apagarse de inmediato y debe desconectarse de
la corriente, se podrá encender cuando hayan
transcurrido ocho horas.
ATENCIÓN: El equipo contiene refrigerante
R1234yf: este gas es inamable.
La cantidad de gas cargada se indica en la tabla
de datos de este manual de uso.
Preste atención, el refrigerante es inodoro.
No use sistemas para acelerar la descongelación
o para la limpieza, que no sean los recomenda-
dos por el fabricante.
El equipo debe colocarse en una habitación que
no tenga fuentes de encendido continuamente
en marcha (por ejemplo, llamas abiertas en un
aparato de gas en funcionamiento o un calenta-
dor eléctrico en marcha).
No perfore o queme el equipo.
►►1.3. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDI-
VIDUAL
Para las operaciones de uso y mantenimiento de la
unidad use los siguientes sistemas de protección in-
dividual:
VESTIMENTA: Quiénes realizan el manteni-
miento o trabajan en la unidad debe llevar calzado
de seguridad, con suela antideslizante en zonas
que son resbaladizas.
GUANTES: Debe usar guantes adecuados
cuando realiza la limpieza y el mantenimiento. Si
debe recargar el gas refrigerante, es obligatorio usar
guantes adecuados para evitar el riesgo de conge-
lación.
MÁSCARA Y GAFAS: Durante las operaciones
de limpieza y mantenimiento deben usarse másca-
ras de protección de las vías respiratorias y gafas de
protección para los ojos.
►►1.4. NORMAS GENERALES PARA LA
SEGURIDAD
La unidad incluye las siguientes señales de seguri-
dad que deben respetarse:
Lea el manual del usuario.
Lea el manual técnico.
Peligro de schock eléctrico.
Peligro material inamable.
ATENCIÓN: Está terminantemente prohibido
quitar las señales de seguridad que lleva la unidad.
►►►2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA
UNIDAD
(FIG. 1)
El deshumidicador es un equipo apto para contro-
lar la humedad del ambiente en el que está coloca-
do. La fase de deshumidicación aprovecha un ciclo
frigoríco que se basa en el principio físico en base
al cual, el aire cuando entra a contacto con una su-
percie fría, la moja, pasando humedad en forma de
gotas de condensación.
El equipo está compuesto por las partes siguientes
(FIG. 2):
El aire es aspirado por el equipo, atraviesa el ltro
lavable (1), el serpentín frío de aluminio (evapora-
dor) (2), el intercambiador caliente (condensador)
(3) y el ventilador (4) y al nal el aire deshumidi-
cado sale y se introduce en el ambiente a través de
la rejilla posterior. El agua condensada se deposita
en el tanque (5). Un microinterruptor detiene el equi-
po cuando el agua en el tanque alcanza un nivel
determinado. Una tarjeta electrónica (6) gestiona el
funcionamiento correcto del equipo.
Este equipo lleva un dispositivo de descongelación
con gas caliente, que garantiza el funcionamiento
correcto del deshumidicador dentro del campo de
temperatura TI y de humedad, especicado en la ta-
bla de datos técnicos.
►►2.1. CIRCUITO FRIGORÍFICO
El gas refrigerante utilizado en estas unidades es el
R1234yf. El circuito frigoríco está realizado confor-
me a las normas vigentes.

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Peligro material inamable.
Esta unidad está sellada herméticamente y contiene
el gas uorurado R1234yf GWP (R1234yf) = 4.
►►►3. OPERACIONES PRELIMINARES
►►3.1. RETIRADA DEL EMBALAJE Y DES-
EMBALAJE
Quite el embalaje procurando no dañar la unidad.
Elimine los embalajes (madera, plástico, cartón),
entregándolos a los centros de recogida selectiva o
reciclaje (siga las normas locales en vigor).
ATENCIÓN: En base al modelo, monte el equi-
po con las manijas, las ruedas y todos los pernos y
tornillos (FIG. 3), incluidos en el embalaje, antes de
la primera puesta en funcionamiento.
►►3.2. INSPECCIÓN
Todas las unidades vienen montadas y con los
cables de fábrica (excepto algunos componentes).
Cuando se recibe la unidad debe inspeccionarla en
seguida a fondo y comprobar que no haya daños
evidentes o partes que falten.
Antes del uso compruebe especialmente que
no haya abolladuras en los paneles externos inclui-
dos los del compartimento del tanque. Además com-
pruebe que el cable, el enchufe y los aislamientos
estén íntegros. De lo contrario QUEDA PROHIBIDO
conectar o poner en marcha la unidad, que deberá
enviarse a un centro de asistencia autorizado.
►►3.3. LIMITACIONES DE FUNCIONA-
MIENTO
ATENCIÓN: Para garantizar un funciona-
miento correcto del equipo se recomienda traba-
jar con la unidad, dentro de los límites incluidos
en la tabla de datos técnicos.
►►3.4. COLOCACIÓN
Coloque el equipo de forma que se garantice un
caudal adecuado de aire.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el equipo esté
colocado de forma que se evite el contacto con el
agua.
►►3.5. ZONA DE SERVICIO
El aire caliente expulsado por el ventilador no debe
encontrar obstáculos. Evite la recirculación de aire
caliente entre la aspiración y la impulsión, o de lo
contrario se anularán las prestaciones de la unidad
o incluso se interrumpirá el funcionamiento normal
de la misma.
ATENCIÓN: El equipo no debe colocarse en zo-
nas estrechas que no permitan una buena difusión
del aire procedente de la rejilla de salida, en la ha-
bitación.
ATENCIÓN: No apoye o cuelgue objetos en el
panel frontal, puede causar daños a la unidad.
►►3.6. DATOS PRINCIPALES
ATENCIÓN: Antes de cada operación de man-
tenimiento en la parte eléctrica desconecte el en-
chufe de la toma.
ATENCIÓN: Compruebe que la tensión de ali-
mentación corresponda a los datos de funciona-
miento de la unidad (tensión y frecuencia), incluidos
en la placa de datos que lleva el deshumidicador.
El equipo lleva un cable de alimentación para el fun-
cionamiento correcto.
ATENCIÓN: Es obligatoria la conexión a tierra.
►►►4. PUESTA EN MARCHA
►►4.1. CONTROLES PRELIMINARES
IMPORTANTE: En los modelos de doble
voltaje (...DV), controle:
►1-POSICIÓN DEL INTERRUPTOR CAMBIO DE
TENSIÓN (220-240V / 110-120V) (FIG. 4): Si la
tensión congurada no corresponde con la
tensión suministrada por la red, es necesario
intervenir para adecuar la tensión. Desenros-
que los dos tornillos de jación de la tapa,
mueva/pulse el interruptor al valor de tensión
proporcionada y vuelva a montar la tapa.
►2-COMPRUEBE EL TIPO DE TOMA: Si la toma
no corresponde a las características del su-
ministro de electricidad, es necesario usar un
adaptador especíco.
SI LA POSICIÓN DEL INTERRUPTOR DE CAM-
BIO DE TENSIÓN, EL TIPO DE TOMA Y EL
SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD SON CO-
HERENTES, ES POSIBLE EFECTUAR LA SE-
CUENCIA DE ENCENDIDO.

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
ATENCIÓN: Compruebe que el cable de
alimentación esté bien conectado.
ATENCIÓN: Antes de la puesta en servicio,
controle que todos los paneles de cobertura estén
en su lugar y estén bien jados con los tornillos.
ATENCIÓN: Si el equipo no se usa durante
un largo período de tiempo, desconecte siempre la
toma de corriente.
►►4.2. PANEL DE CONTROL
(FIG. 5)
Las unidades están equipadas con un panel lumi-
noso de señalización que indica el estado operativo
de la misma.
A continuación se incluye una breve descripción de
su signicado.
PANEL DE CONTROL:
►[ - - ] (VISUALIZADO EN LA PANTALLA): En la
pantalla aparece la indicación [ - - ], cuando la
unidad está conectada a la red y alimentada con
corriente eléctrica.
LED:
►FAN SPEED LED: Estos leds indican la velocidad
de ventilación programada (LOW > Baja Veloci-
dad / HIGH > Alta Velocidad).
►ALARM LED: Este led está encendido cuando
la unidad señala alarma. La pantalla mostrará el
mensaje de error.
►WORKING LED: Este led está encendido cuando
el compresor está funcionando. El led está inter-
mitente cuando el deshumidicador está en espe-
ra de restablecimiento o está en descongelación.
El led se apaga cuando, en el estado “ON”, se ha
alcanzado la cantidad deseada de humedad.
►FULL LED: Este led está encendido cuando el
tanque de la condensación está lleno o si la bom-
ba indica alarma.
BOTONES:
►ON/OFF: Para encender el deshumidicador es
suciente pulsar el botón de “ON/OFF”. En base
a la humedad relativa establecida, el equipo em-
pieza a funcionar. Cuando la humedad ambiente
alcanza el nivel exigido, el equipo se pone en mo-
dalidad stand-by y la unidad se para, pero perma-
nece en estado de “ON” (POWER LED encendi-
do). Si la humedad ambiente sube, y sobrepasa el
punto de consigna establecido precedentemente,
el deshumidicador se pone en marcha de nuevo.
Para apagar el equipo pulse el botón “ON/OFF”
(con el equipo apagado, en la pantalla aparece la
indicación [ - - ]).
►FAN SPEED: Pulsando el botón “FAN SPEED” se
puede seleccionar la velocidad de ventilación que
se desea (LOW > Baja Velocidad / HIGH > Alta
Velocidad).
►“-” / “+” (SET HUMEDAD): Pulsando los botones
“-” / “+” se puede establecer la humedad relativa
deseada. La pantalla estará intermitente, visuali-
zando el nuevo punto de consigna de referencia.
Al cabo de algunos segundos la pantalla deja de
estar intermitente y la electrónica detecta el nuevo
punto de consigna de la humedad.
Se puede hacer funcionar el equipo independien-
temente del nivel de humedad presente en el am-
biente. Pulsando el botón “-”hasta que se visua-
liza el mensaje “CONT” en la pantalla, el equipo
trabajará en modo continuo.
►HOURS: Pulsando el botón “HOURS”, se pueden
visualizar las horas de trabajo del equipo.
►►4.3. CONEXIÓN AL TUBO DE DESCAR-
GA (Predisposición)
(FIG. 6)
Se puede conectar un tubo de descarga al equipo.
En el depósito hay un portagoma de 16 mm de diá-
metro.
►►4.4. CONEXIÓN DE LA BOMBA DE
CONDENSACIÓN (Opcional)
(FIG. 7)
En base al modelo, el equipo puede equiparse
con predisposición para la conexión de la bomba de
descarga de condensación.
Para conectarla correctamente, antes de realizar
cualquier tipo de operación desconecte la unidad de
la corriente.
Para instalar correctamente la bomba de condensa-
ción consulte el manual técnico que va en el kit de
los opcionales.
►►4.5. ALMACENAJE
(FIG. 8)
El deshumidicador se ha diseñado con formas es-
pecícas en la parte superior de la cobertura, que
permiten colocar encima otro deshumidicador.
Asegúrese de apilar la unidad de manera comple-
tamente segura.
ATENCIÓN: No superponga más de un deshumidi-
cador.

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►►5. MANTENIMIENTO
►►5.1. CONTROLES QUE DEBE REALI-
ZAR EL USUARIO
(FIG. 9-10)
El único mantenimiento que debe ser efectuado pe-
riódicamente es la limpieza del ltro (FIG. 9). La lim-
pieza se debe realizar quitando el ltro desde la par-
te delantera del deshumidicador y lavándolo debajo
del grifo de un lavaplatos normal. Debe efectuarse
cada mes; si el equipo se usa en ambientes con mu-
cho polvo la limpieza debe ser más frecuente.
ATENCIÓN: RETIRE EL FILTRO DEL EQUIPO
PARA EFECTUAR LA LIMPIEZA. QUEDA PROHI-
BIDO LIMPIARLO CON EL FILTRO INSTALADO.
En dependencia del uso puede ser necesario efec-
tuar una limpieza de la batería de aletas (FIG. 10),
con agua con poca presión. Antes de efectuar el
lavado es absolutamente necesario desconectar el
enchufe de la alimentación eléctrica. Para efectuar
un lavado correcto realice el siguiente procedimien-
to:
►Retire el tornillo que ja la cobertura a la estruc-
tura (1).
►Gire la cobertura (2).
►Retire los dos tornillos y retire la protección de la
batería de aletas (3). (Lave la batería de aletas
con agua con poca presión, prestando atención
a no mojar el cuadro eléctrico. EL CAUDAL DEL
AGUA DEBE SER SOLO DE ARRIBA HACIA
ABAJO).
►Vuelva a instalar y los dos tornillos (4).
►Gire la cobertura para volverla a colocar en posi-
ción vertical (5).
►Vuelva a instalar el tornillo que ja la cobertura a
la estructura (6).
Antes de echar a andar de nuevo el deshumidica-
dor, asegúrese de que las partes eléctricas no estén
mojadas y/o húmedas, en condiciones normales de-
ben pasar por lo menos ocho horas. Esta limpieza
mejora las prestaciones del deshumidicador y ase-
gura una vida útil larga.
►►5.2. REPUESTOS
Si durante el mantenimiento a cargo de operado-
res especializados, se exige que se sustituya una o
varias partes, estas deben cambiarse usando sola-
mente partes de repuesto originales.
Si es necesario solicite la “lista de repuestos” a su
vendedor, especicando el modelo y el número de
serie de la unidad.
►►5.3. DESGUACE DE LA UNIDAD
La unidad se ha diseñado y fabricado para garan-
tizar un funcionamiento continuativo. La duración
de algunos componentes como el ventilador y el
compresor depende del mantenimiento que se haya
efectuado.
ATENCIÓN: La unidad contiene sustancias
y componentes peligrosos para el medio ambiente
(componentes electrónicos, gas refrigerante y acei-
tes). Al nal de la vida útil en caso de desguazar la
unidad, deberá hacerlo el personal técnico frigorista
especializado.
Las unidades deberán entregarse a los centros de
recogida selectiva, especializados para la elimina-
ción de equipos que contienen sustancias peligro-
sas. El uido frigoríco y el aceite lubricante que
haya en el circuito deberán reciclarse, conforme a
las normas vigentes en su país.

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►►6. LISTA DE ALARMAS
ALARMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FULL + “FULL“ Tanque lleno o no presente La alarma se resetea automáticamente va-
ciando o introduciendo el tanque
ALARM + “Lo t“ Temperatura ambiente de-
masiado baja
Condiciones de temperatura ambiente no ade-
cuadas para el funcionamiento
ALARM + “Prob“ Funcionamiento anómalo
de la sonda de humedad.
De todas formas la unidad
sigue funcionando
Póngase en contacto con el centro de asisten-
cia autorizado
ALARM + “Pro3“ Funcionamiento anómalo
de la sonda de temperatura
ambiente.
El deshumidicador se colo-
ca en modalidad stand-by
Póngase en contacto con el centro de asisten-
cia autorizado
ALARM + “dEFr“ Funcionamiento anómalo
del termostato de descon-
gelación.
El deshumidicador se colo-
ca en modalidad stand-by
Póngase en contacto con el centro de asisten-
cia autorizado

ELECTRIC SYSTEM - IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE
- INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRI-
SCHE INSTALLATIE - SISTEMA ELÉTRICO - EL-ANLÆG - SÄHKÖLAIT-
TEISTO - ELEKTRISK ANLEGG - ELANORDNING - INSTALACJA
ELEKTRYCZNA - ЭЛЕКТРОПРОВОДКА - ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ -
ELEKTROMOS RENDSZER - ELEKTRIČNA NAPELJAVA - ELEKTRİK TE-
SİSATI - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ELEKTROS SISTEMA - ELEKTRISKĀ
SISTĒMA - ELEKTRISÜSTEEM - INSTALAŢIA ELECTRICĂ - ELEKTRICKÉ
ZARIADENIE - ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ - ЕЛЕКТРИЧНЕ
ОБЛАДНАННЯ - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 电电
路系统路系统 - ЭЛЕКТРЖЕЛІСІ
5 Electrical scheme
Electrical scheme single voltage version
DHP 65

ELECTRIC SYSTEM - IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE
- INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRI-
SCHE INSTALLATIE - SISTEMA ELÉTRICO - EL-ANLÆG - SÄHKÖLAIT-
TEISTO - ELEKTRISK ANLEGG - ELANORDNING - INSTALACJA
ELEKTRYCZNA - ЭЛЕКТРОПРОВОДКА - ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ -
ELEKTROMOS RENDSZER - ELEKTRIČNA NAPELJAVA - ELEKTRİK TE-
SİSATI - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ELEKTROS SISTEMA - ELEKTRISKĀ
SISTĒMA - ELEKTRISÜSTEEM - INSTALAŢIA ELECTRICĂ - ELEKTRICKÉ
ZARIADENIE - ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ - ЕЛЕКТРИЧНЕ
ОБЛАДНАННЯ - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 电电
路系统路系统 - ЭЛЕКТРЖЕЛІСІ
DHP 65DV
Electrical scheme DUAL voltage version …DV

ELECTRIC SYSTEM - IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE
- INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRI-
SCHE INSTALLATIE - SISTEMA ELÉTRICO - EL-ANLÆG - SÄHKÖLAIT-
TEISTO - ELEKTRISK ANLEGG - ELANORDNING - INSTALACJA
ELEKTRYCZNA - ЭЛЕКТРОПРОВОДКА - ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ -
ELEKTROMOS RENDSZER - ELEKTRIČNA NAPELJAVA - ELEKTRİK TE-
SİSATI - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ELEKTROS SISTEMA - ELEKTRISKĀ
SISTĒMA - ELEKTRISÜSTEEM - INSTALAŢIA ELECTRICĂ - ELEKTRICKÉ
ZARIADENIE - ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ - ЕЛЕКТРИЧНЕ
ОБЛАДНАННЯ - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 电电
路系统路系统 - ЭЛЕКТРЖЕЛІСІ
ENGLISH
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
COMPRESSOR COMPRESSORE KOMPRESSOR COMPRESSUR
COMPRESOR
2
MOTORFAN VENTILATORE VENTILATOR VENTILATEUR
VENTILADOR
3
ELECTROVALVE ELETTROVALVOLA MAGNETVENTIL ÉLECTROVANNE
ELECTROVÁLVULA
4 PLUG SPINA
ELEKTRISCHER
STECKER
PRISE ÉLECTRIQUE
ENCHUFE ELECTRICO
5 ELECTRONIC BOARD SCHEDA ELETTRONICA
ELEKTRONISCHE
KARTE
CARTE ÉLECTRONIQUE
PLACA ELECTRONICA
6
DISPLAY DISPLAY ANZEIGE AFFICHEUR
PANTALLA
7 TANK SENSOR SENSORE TANICA TANK SENSOR
CAPTEUR DE
RÉSERVOIR
TANQUE SENSOR
8PUMP CONNECTOR CONNETTORE POMPA PUMPENANSCHLUSS
CONNECTEUR DE
POMPE
CONECTOR BOMBA
9
AUTOTRANSFORMER AUTOTRASFORMATORE SPARTRANSFORMATOR AUTOTRANSFORMATEUR
AUTOTRANSFORMADOR
10
PUMP POMPA PUMPE POMPE
BOMBA
11
VOLTAGE SELECTOR SELETTORE TENSIONE SPANNUNGSAUSWAHL SÉLECTEUR DE TENSION
SELECTOR DE VOLTAJE
BROWN MARRONE BRAUN MARRON
MARRON
BLUE BLU BLAU BLEU
AZUL
BLACK NERO SCHWARZ NOIR
NEGRO
RED ROSSO ROT ROUGE
ROJO
GREY GRIGIO GRAU GRIS
GRIS
ORANGE ARANCIONE ORANGE ORANGE
NARANJA

NOTE:________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Other manuals for Master DHP 65
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Good Way
Good Way VAC-EX-120-9-SS Operation and maintenance manual

Good Way
Good Way BioSpray-10C Operating and maintenance instructions

Blue Line
Blue Line HAZINATOR Service and operation manual

E-MAG
E-MAG Emmi 04 quick start guide

TECAi
TECAi visioair HD user manual

Livington
Livington SteamTwister Instructions for use