DATONG T050106 User manual

EnglishSvenskaNorskSuomiDeutsch
Trolley Jack
Garagedomkraft
Garasjejekk
Tunkki
Wagenheber
Art.no Model
40-8845 T050106 Ver. 20150114

2

3

4
English
1
2
3
2-Tonne Trolley Jack
Art.no 40-8845 Model T050106
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for
future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any neces-
sary changes made to technical data. If you have any questions regarding technical
problems please contact our Customer Services.
Safety
• Never use thejack for any other purpose or in any other way than that described in
this user manual.
• The jack has amaximum lifting capacity of 2000 kg. Neverattempt to lift anything
which exceeds this capacity as this could result in personal injury or damage to
thejack or theobject you are attempting tolift.
• Only use thejack on ahard level surface which is strong enough to support
theweight of theobject to be lifted.
• Vehicles must only be lifted by placing thejack under thelift points specified by
themanufacturer.
• Never attempt to tamper with or modify thejack in anyway.
• Always inspect thejack before use. Neveruse thejack if it is leaking oil or has
been damaged in anyway.
• Use thejack for lifting only, not for supporting thelifted load. Axlestands must be
used if you are to work underneath avehicle.
• Never work beneath avehicle that is only supported on jacks; use axle stands
which are in good condition and checked regularly.
Operating instructions
1. Handle socket.
2. Safety overload valve.
Note: Thesafety
overload valve is
factoryset and must
notbe adjusted.
3. Release valve.

5
English
Jacking avehicle
1. Park thevehicle in gear and put thehandbrake on. Vehicles with automatic gear
boxes should be put into P(Park) and thehandbrake puton.
2. Close therelease valve by twisting
thehandle clockwise as far as it willgo.
3. Place thejack under thevehicle so that
thesaddle of thejack is centred under
one of thevehicle’s lift points (consult
thevehicle’s handbook for guidance).
4. Insert thehandle into thehandle
socket and twist it to lock it inplace.
5. Pump thehandle up and down
until thesaddle makes contact with
thelift point. Checkto make sure
that thesaddle is centred correctly
before continuing.
6. Pump thehandle until thevehicle is raised to aheight which enables one or more
axle stands to be positioned under suitable strong points on thevehicle (consult
thevehicle’s handbook for guidance). Two people might be needed to pump up
the jack if it is fully laden to its maximum load.
7. Carefully open thethe release valve and lower thevehicle onto theaxle stands by
slowly twisting thehandle anticlockwise.
Care and maintenance
• Clean thejack using alightly moistened cloth. Onlyuse mild cleaning agents,
neversolvents or corrosive chemicals.
• When storing thejack, always make sure that thejack lifting arm and saddle are
fully lowered.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations.
Ifyou are unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Max load 2 tonnes
Min/max height 135/335mm
Length 450mm
Weight 8.5kg

6
Svenska
1
2
3
Garagedomkraft 2ton
Art.nr 40-8845 Modell T050106
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida
bruk. Vireserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
påbaksidan).
Säkerhet
• Använd aldrig domkraften på annat sätt eller till något annat ändamål än vad som
beskrivs idenna bruksanvisning.
• Domkraften har enmaximal lyftförmåga på 2000 kg. Försökaldrig lyfta något som
väger mer, detta kan leda till personskada, skada på domkraften eller det föremål
som ska lyftas.
• Använd endast domkraften på ettplant underlag starkt nog att bära vikten av det
som ska lyftas.
• Lyft endast fordon på de lyftpunkter som är anvisade/föreskrivna av fordonets
tillverkare.
• Försök inte ändra eller modifiera domkraften på någotsätt.
• Kontrollera alltid domkraften före användning. Användinte domkraften om den
läcker olja eller är skadad på någotsätt.
• Domkraften är endast enlyftanordning. Användpallbockar om du av någon anled-
ning behöver befinna dig under fordonet.
• Låt aldrig någon kroppsdel befinna sig under enbil som enbart står på domkraft.
Användning
1. Fäste för handtag.
2. Överbelastningsventil.
Obs!Överbelastnings-
ventilen är justerad från
fabrik och får interöras.
3. Sänkningsventil.

7
Svenska
Så här lyfter du ettfordon
1. Parkera fordonet med enväxel ioch dra åt handbromsen. Hardu ettfordon med
automatväxel, ställ växelreglaget iläge P(parkering) och dra åt handbromsen.
2. Stäng domkraftens sänkningsventil
genom att använda handtaget och vrida
ventilen medurs så långt som möjligt.
3. Placera domkraften under fordonet så
att lyftplattan är centrerad under enav
fordonets lyftpunkter (se fordonets
instruktionsbok om du är osäker).
4. Sätt ihandtaget ifästet och vrid det
så att det låserfast.
5. Pumpa med domkraftens handtag
tills lyftplattan rör fordonets lyftpunkt.
Kontrollera lyftplattans placering.
6. Pumpa med domkraftens handtag tills fordonet är lyft till den höjd som tillåter att
eneller flera pallbockar kan placeras på lämplig plats under fordonet (se fordonets
instruktionsbok om du är osäker). Eventuellt kan det behövas två personer som tar
i samtidigt för att pumpa upp när domkraften belastas med maxvikt.
7. Öppna domkraftens sänkningsventil försiktigt genom att vrida ventilen långsamt
moturs och sänk fordonet tills det vilar på pallbockarna.
Skötsel och underhåll
• Rengör domkraften med enlätt fuktad trasa. Användettmilt rengöringsmedel,
aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• När domkraften inte används ska den vara helt nedsänkt.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Ärdu osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Max lyftförmåga 2ton
Lägsta/högsta höjd 135/335mm
Längd 450mm
Vikt 8,5kg

8
Norsk
1
2
3
Garasjejekk, 2tonn
Art. nr. 40-8845 Modell T050106
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas ibruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil itekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
(Seopplysninger om kundesenteret idenne bruksanvisningen).
Sikkerhet
• Jekken/donkraften må kun brukes som beskrevet idenne bruksanvisningen.
• Denne løfteanordningen har enmaks løftekraft på 2000 kg. Prøvaldri åløfte noe
som veier mer. Jekkenkan ta skade, noe som igjen kan føre til både personskader
og skade på det som skal løftes.
• Jekken må kun brukes på etplant underlag som er kraftig nok til åbære vekten av
det som skal løftes.
• Kjøretøyet må kun løftes på de løftepunktene som produsenten har anvist.
• Produktet må ikke modifiseres eller endres på.
• Kontroller alltid jekken før bruk. Brukikke garasjejekken hvis den lekker olje eller
erskadet.
• Produktet er kun enløfteanordning. Hvisdu, av eneller annen grunn, må oppholde
deg under kjøretøyet må det støttes opp med paller.
• Sørg for aldri åha noen deler av kroppen under enbil som kun er støttet opp med
endonkraft/jekk.
Bruk
1. Feste for håndtak.
2. Overbelastningsvern.
Obs! Overbelastnings-
vernet er justert fra
fabrikk og må ikkerøres.
3. Ventil for senking.

9
Norsk
Slik løftes kjøretøyet
1. Parker kjøretøyet igir og trekk til håndbremsen. Hviskjøretøyet har automatgir skal
giret stilles på P(parkering). Trekktil håndbremsen.
2. Steng ventilen for senking ved åbruke
håndtaket og drei medsols så langt
sommulig.
3. Plasser garasjejekken under kjøretøyet
slik at løfteplaten er sentrert under
etav kjøretøyets løftepunkter
(seiinstruksjonsboken til kjøretøyet
dersom du er usikker).
4. Plasser håndtaket ifestet og drei det
slik at detlåses.
5. Pump med håndtaket til løfteplaten
kommer ikontakt med kjøretøyets
løftepunkt. Kontroller løfteplatens
plassering.
6. Pump med jekkens håndtak til kjøretøyet er løftet opp iden høyden som trengs for åfå
plassert enpall under det (se ikjøretøyets instruksjonsbok dersom du er usikker).
Når jekken belastes maksimalt kan det være at to personer må ta i samtidig for
å pumpe den opp.
7. Åpne jekkens sikkerhetsventil forsiktig ved ådreie ventilen sakte moturs og senk
kjøretøyet til det hviler på pallen.
Stell og vedlikehold
• Rengjør donkraften med enlett fuktet klut. Bruketmildt rengjøringsmiddel,
aldriløsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Når produktet ikke er ibruk skal det oppbevares med nedsenket løfteplate.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje ihenhold til lokale forskrifter.
Vedusikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Maks løftekapasitet 2tonn
Laveste/høyeste høyde 135/335mm
Lengde 450mm
Vekt 8,5kg

10
Suomi
1
2
3
Tunkki 2 tonnia
Tuotenumero 40-8845 Malli T050106
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti-
tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Käytä tunkkia vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Tunkin enimmäisnostokyky on 2000 kg. Älä nosta tunkilla sen enimmäisnostokykyä
raskaampia esineitä. Tämä voi johtaa henkilövahinkoihin tai vahingoittaa tunkkia tai
nostettavaa esinettä.
• Käytä tunkkia ainoastaan tasaisella alustalla, joka on riittävän kestävä.
• Nosta ajoneuvoja ainoastaan niistä nostokohdista, jotka ajoneuvon valmistaja on
ohjeistanut.
• Älä muuta tunkkia millään tavalla.
• Tarkasta tunkki aina ennen käyttöä. Älä käytä tunkkia, jos se vuotaa öljyä tai on
muulla tavoin vahingoittunut.
• Tunkki on ainoastaan nostolaite. Käytä autopukkeja, jos joudut menemään
ajoneuvon alle.
• Älä koskaan laita käsiä, jalkoja tai muita ruumiinosia auton alle, jos auto on
pelkästään tunkin varassa.
Käyttö
1. Vivun kiinnike.
2. Ylipaineventtiili.
Huom.! Ylipaineventtiili
on säädetty tehtaalla,
eikä sitä saa säätää.
3. Laskuventtiili.

11
Suomi
Ajoneuvon nostaminen
1. Pysäköi ajoneuvo, laita vaihde päälle ja vedä käsijarrusta. Jos ajoneuvossasi on
automaattivaihteet, aseta vaihde kohtaan Pja vedä käsijarrusta.
2. Sulje tunkin laskuventtiili käyttämällä
vipua ja kääntämällä venttiiliä myötä-
päivään niin pitkälle kuin mahdollista.
3. Aseta tunkki ajoneuvon alle niin, että
nostolevy on keskitetty johonkin ajo-
neuvon nostokohdista (tarvittaessa ks.
ajoneuvon ohjekirja).
4. Aseta vipu kiinnikkeeseensä ja
käännä vipua niin, että se lukittuu
paikalleen.
5. Pumppaa vivusta, kunnes nostolevy
osuu ajoneuvon nostokohtaan.
Tarkista nostolevyn paikka.
6. Pumppaa, kunnes ajoneuvo saavuttaa korkeuden, jossa autopukki tai autopukit on
mahdollista asettaa sopivaan kohtaan ajoneuvon alle (tarvittaessa ks. ajoneuvon
ohjekirja). Pumppaaminen saattaa vaatia kaksi henkilöä, jos tunkkia kuormitetaan
enimmäispainolla.
7. Avaa tunkin laskuventtiili varovasti kääntämällä sitä hitaasti vastapäivään ja laske
ajoneuvo autopukkien varaan.
Huolto ja puhdistus
• Puhdista tunkki kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta.
Äläkäytä liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Kun et käytä tunkkia, pidä se laskettuna alas.
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Enimmäisnostokyky 2 tonnia
Alin/ylin korkeus 135/335 mm
Pituus 450 mm
Paino 8,5 kg

12
Deutsch
1
2
3
Wagenheber 2t
Art.Nr. 40-8845 Modell T050106
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir unsvor. Bei technischen Problemen
oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme
(Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• Das Produkt nie auf andere Weise oder mit anderem Zweck anwenden als in der
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Der Wagenheber hat eine maximale Hubkraftvon 2000 kg. Nieetwas Schwereres anheben,
dies kann zu Personenschäden, Schäden am Wagenheber oder am zu hebenden
Gegenstand führen.
• Den Wagenheber nur auf einer ebenen Unterlage benutzen, diestabil genug für daszu
hebende Gewicht ist.
• Fahrzeuge nur anden Stellen anheben, dievom Hersteller angegeben/vorgeschrieben sind.
• Der Wagenheber darf nicht umgebaut oder sonstwie verändert werden.
• Den Wagenheber vor der Benutzung immer kontrollieren. DenWagenheber nicht benut-
zen, wenn dieser ein Ölleck oder andere Schäden aufweist.
• Der Wagenheber ist ausschließlich eine Hebevorrichtung. BeiAnwesenheit unter dem
Fahrzeug immer Unterstellböcke benutzen.
• Körperteile niemals unter einem Fahrzeug belassen, dasnur auf dem Wagenhebersteht.
Bedienung
1. Halterung fürHebel.
2. Überlastungsventil.
Hinweis:
DerÜberlastungsschutz ist
von der Fabrik eingestellt
und darf nicht verändert
werden.
3. Senkventil.

13
Deutsch
Ein Fahrzeug anheben
1. Das Fahrzeug mit eingelegtem Gang parken und dieHandbremse anziehen.
Beieinem Fahrzeug mit Automatik den Wählhebel in P-Stellung (Parken) bringen
und dieHandbremse anziehen.
2. Das Senkventil des Wagenhebers mithilfe des
Hebels schließen indem dasVentil mit dem
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedrehtwird.
3. Den Wagenheber unter dasFahrzeug stellen,
sodass dieHebeplatte mittig unter einem
Hebepunkt des Fahrzeugs liegt (mehr Information ist
im Handbuch des Autos zu finden).
4. Den Hebel in dieHalterung setzen
und bis zum Anschlag drehen.
5. Mit dem Hebel des Wagenhebers
pumpen bis dieHebeplatte den
Hebepunkt des Fahrzeuges berührt.
DiePlatzierung der Hebeplatte
kontrollieren.
6. Mithilfe des Hebels pumpen bis dasFahrzeug dieangemessene Höhe erreicht hat.
Einenoder mehrere Unterstellböcke angeeigneter Stelle unter dem Fahrzeug aufstellen
(mehr Information ist im Handbuch des Autos zu finden). Eventuell werden zwei
Personen zum Pumpen benötigt, um bei Belastung mit Maximalgewicht eine gewisse
Höhe zu erreichen.
7. Das Senkventil des Wagenhebers durch langsames Drehen am Ventil gegen den
Uhrzeigersinn vorsichtig öffnen und dasFahrzeug langsam auf dieUnterstellböcke absenken.
Pflege und Wartung
• Den Wagenheber mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Einsanftes Reinigungsmittel
verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Reinigungslösungen.
• Wenn der Wagenheber nicht im Gebrauch ist immer so weit wie möglich absenken.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen
sind von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Max. Hubkraft 2 Tonnen
Hubbereich 135/335mm
Länge 450mm
Gewicht 8,5kg

14
Declaration of Conformity
Försäkran om överrenstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätserklärung
CLAS OHLSON AB
SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN
Declares that this product complies with therequirements of thefollowing directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven iföljande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er isamsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt dieAnforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
FLOOR JACK 2T
40-8845 / T050106
Machinery directive
2006/42/EC
EN 1494:2000+A1
Klas Balkow
President
Insjön, Sweden, 2013-04-02

15

Sverige
Kundtjänst tel: 0247/445 00
fax: 0247/445 09
Internet www.clasohlson.se
Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
Norge
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00
faks: 23 21 40 80
e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no
Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
Suomi
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222
sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
Great Britain
Customer Service contact number: 020 8247 9300
Internet www.clasohlson.co.uk
Postal 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames
Surrey
KT1 1JZ
Deutschland
Kundenservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und
auf Kundenservice klicken.
Table of contents
Languages:
Other DATONG Jack manuals