Meganex X009006 User manual

PULLOTUNKKI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FLASKDOMKRAFT Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
BOTTLE JACK Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
X009006
X009006A
X009006B
X009006C
X009006D
X009006E
X009006F
X009006G
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!

2
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan MEGANEX -tuotteen valinnasta! Toivomme
ostamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan.
Toivotamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
-Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
-Poista ylimääräiset esineet työskentelyalueelta. Työskentely ahtaissa tai sekaisissa tilois-
sa on vaarallista.
-Noudata aina erityistä varovaisuutta tunkkia tai muuta hydraulilaitetta käyttäessäsi.
-Noudata tunkin ilmoitettua kapasiteettia. Älä ylikuormita tunkkia. Ylikuormitus saattaa
vaurioittaa tunkkia ja johtaa vakaviin henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
-Tämä tunkki on suunniteltu ainoastaan henkilöauton lyhytaikaiseen nostamiseen. Sitä ei
saa käyttää pitkäaikaiseen kuorman kannattamiseen.
-Laitetta ei saa käyttää ihmisten nostamiseen tai siirtämiseen.
-Tarkista tunkki ennen jokaista käyttökertaa.
-Älä käytä tunkkia kaltevalla tai epätasaisella alustalla. Tunkkia saa käyttää ainoastaan
kovalla ja tasaisella alustalla, joka pystyy kannattamaan kuorman painon. Nostaminen
kaltevalla pinnalla tai pehmeällä alustalla saattaa aiheuttaa tunkin yhtäkkisen kaatumi-
sen ja kuorman putoamisen.
-Keskitä kuorma satulan keskelle ennen nostoa.
-Nosta ajoneuvo ainoastaan ajoneuvon valmistajan ilmoittamista kohdista.
-Tue nostettu kuorma välittömästi asianmukaisilla lisätuilla.
-Jotkin ajoneuvot vaativat lisälaitteen, jotta runko kiinnittyisi kunnollisesti nostoa varten.
Noudata ajoneuvon valmistajan ohjeita asianmukaisesta nostosta.
-Älä mene tai anna muiden mennä ylösnostetun ajoneuvon alle. Älä myöskään vie mitään
kehon osaa ylösnostetun ajoneuvon alle.
-Älä koskaan liikuta tunkkia sen kannattaessa kuormaa.
-Älä koskaan nosta käynnissä olevaa ajoneuvoa tai käynnistä nostettuna olevaa ajoneu-
voa.
-Käyttäjän on nähtävä tunkki ja nostettava ajoneuvo esteettömästi koko työskentelyn ajan.
FI

3
-Älä muuta tunkin rakennetta tai toimintaa millään tavoin. Kaikenlaisten muutosten teko
on ehdottomasti kielletty.
-Näiden varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoihin.
-Kaikkien laitteen käyttäjien on tutustuttava käyttöohjeisiin ja koekäytettävä laitetta ilman
kuormaa ennen laitteen varsinaista käyttöä.
-Pidä lapset ja muut ulkopuoliset etäällä työskentelyalueesta noston aikana. Varmista kui-
tenkin että nostoalueen läheisyydessä on toinen aikuinen mahdollisia hätätilanteita var-
ten.
-VAROITUS! Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty kattamaan
kaikkia mahdollisia vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita laitteen käyttöpaikalla
voi esiintyä. Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi sisäänrakentaa mihinkään
laitteeseen. Siksi käyttäjän on itse huolehdittava näistä tekijöistä.
TEKNISET TIEDOT
Malli X009006G X009006 X009006A X009006B
Nostokapasiteetti 2 t 3 t 5 t 8 t
Min. korkeus 181 mm 194 mm 216 mm 230 mm
Nostokorkeus 116 mm 118 mm 127 mm 147 mm
Säätökorkeus 48 mm 60 mm 70 mm 80 mm
Paino 2,6 kg 3,6 kg 4,8 kg 6,3 kg
Malli X009006C X009006D X009006E X009006F
Nostokapasiteetti 12 t 20 t 32 t 50 t
Min. korkeus 230 mm 242 mm 285 mm 300 mm
Nostokorkeus 155 mm 150 mm 180 mm 180 mm
Säätökorkeus 60 mm 60 mm - -
Paino 8,0 kg 11,5 kg 23,7 kg 34,0 kg

4
LAITTEEN ESITTELY
Laitteen osat:
1. Kahva
2. Päästöventtiili
3. Varoventtiili
4. Jatkoruuvi
5. Pumppu
KÄYTTÖ
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti, ettei tunkissa ole vaurioita tai kulumisen
merkkejä ja testaa tunkin toiminta ilman kuormitusta. Mikäli tunkki on vaurioitunut tai ei
toimi asianmukaisesti, älä käytä tunkkia, ennen kuin ongelma on korjattu.
Ajoneuvon valmistelu nostoa varten
-
Selvitä nostettavan ajoneuvon käsikirjasta turvaohjeet, nostomenetelmät, ajoneuvon
paino, suositeltu tunkkityyppi, suositellut nostokohdat sekä muut tarvittavat tiedot.
-
Vedä nostettavan ajoneuvon käsijarru päälle ja kytke pienin vetävä vaihde päälle (au-
tomaattivaihteilla varustetussa autossa P-asento). Sammuta ajoneuvon moottori.
-
Kiilaa ajoneuvo paikoilleen asettamalla kiila tiiviisti jokaisen maassa pysyvän renkaan
etu- ja takapuolelle.
-
Varmista ettei nostettavan ajoneuvon sisällä ole ketään.
-
Jos käytät tunkkia renkaiden vaihtamiseen, löysää pultteja hieman jo ennen ajoneuvon
ylösnostamista. Tarkista myös rengaspaineet ennen työn aloittamista.
Ajoneuvon nostaminen
1. Sulje päästöventtiili tiukasti kääntämällä kahvan ohuemmalla päällä myötäpäivään.
2. Aseta tunkki sopivaan nostokohtaan ajoneuvon alle. Käännä tarvittaessa tunkin jatko-
ruuvia vastapäivään, kunnes se koskettaa ajoneuvoa
3. Sovita kahva paikoilleen kantaan. Pumppaa kahvaa nostaaksesi ajoneuvon haluamallesi
korkeudelle.
Työskentely nostetun ajoneuvon kanssa
-Työskentely nostetun ajoneuvon läheisyydessä on vaarallista. Älä liikuta tunkkia sen
kannattaessa ajoneuvoa. Vältä nostetun ajoneuvon alla työskentelemistä sekä minkään
kehon osan viemistä ajoneuvon alle. Pidä mielessäsi vääntövoima esim. pultteja tai
muttereita irrottaessasi, sillä äkillinen liike tai ajoneuvon heiluttaminen saattaa
aiheuttaa ajoneuvon putoamisen autopukeilta. Älä koskaan yritä käynnistää nostettua
ajoneuvoa.
-Mikäli tunkki rikkoutuu tai jumiutuu ajoneuvon ollessa ylösnostettuna, asianmukaisesti
sijoitetut autopukit pitävät ajoneuvon ylhäällä. Ota tällaisessa tilanteessa avuksi toinen
tunkki, poista viallinen tunkki ajoneuvon alta ja laske ajoneuvo alas erityistä
varovaisuutta noudattaen. Älä käytä vaurioitunutta tunkkia, ennen kuin se on korjattu.

5
Ajoneuvon laskeminen
1. Irrota kahva ja avaa päästöventtiili kahvan kapealla päällä. (Avaa päästöventtiili kään-
tämällä sitä HITAASTI vastapäivään.)
HUOMIO! Älä avaa päästöventtiiliä enempää kuin yksi täysi kierros.
2. Poista tunkki kun ajoneuvo on laskettu kokonaan alas. (Mikäli jatkoruuvia on ruuvattu
ulos, ruuvaa sitä myötäpäivään kunnes se on laskenut niin paljon, että saat tunkin pois
ajoneuvon alta.)
HUOLTO
Öljyn/voiteluaineen lisääminen
1. Aseta tunkki pystyasentoon.
2. Laske pumppu ja mäntä alimpaan asentoonsa.
3. Poista kuminen öljysäiliön korkki.
4. Käytä ainoastaan hyvälaatuista hydrauliöljyä. (Täytä täyttöaukon alareunaan asti.) Il-
maa järjestelmä alla olevan kappaleen Hydraulijärjestelmän ilmaus ohjeiden mukaisesti.
5. Aseta öljysäiliön korkki paikoilleen.
6. Voitele liikkuvat liitoskohdat ja jatkoruuvi säännöllisesti asianmukaisen huollon varmis-
tamiseksi.
Hydraulijärjestelmän ilmaus
Tunkin sisään saattaa jäädä joskus ilmakuplia, jotka heikentävät laitteen toimintaa. Poista
ilma hydraulijärjestelmästä seuraavasti:
1. Avaa päästöventtiili. Poista öljysäiliön korkki.
2. Pumppaa nopeasti useita kertoja poistaaksesi järjestelmään kertyneen ilman.
3. Sulje päästöventtiili. Aseta öljysäiliön korkki paikoilleen.
4. Tunkin tulisi toimia nyt normaalisti. Mikäli näin ei ole, suorita ilmaus uudestaan.
Ruosteenesto
Laske mäntä, pumppu ja jatkoruuvi ala-asentoihinsa, kun tunkki ei ole käytössä. Suojaa
laitetta kosteudelta. Mikäli laite kastuu, pyyhi se kuivaksi ja rasvaa/voitele kaikki tunkin
osat.
YMPÄRISTÖ
Hävitä laite kansallisten ja paikallisten määräysten mukaisesti. Lisätietoja hävittämisestä
saat laitteen jälleenmyyjältä tai paikallisilta viranomaisilta.
Mikäli laitteesta vuotaa hydrauliöljyä ympäristöön, noudata seuraavia ohjeita:
Imeytä vuodot palamattomaan imevään materiaaliin kuten hiekkaan, maahan tai muuhun
sopivaan materiaaliin. Kerää jätteet merkittyihin astioihin ja hävitä viranomaismääräysten
mukaisesti. Suuremmissa vuodoissa on otettava yhteys paikalliseen
ympäristöviranomaiseen.

6
VIANETSINTÄ
Tunkki ei nosta ilmoitetun
kapasiteetin mukaista
k
uo
rm
aa
Tunkki laskee kuormitet-
tuna
Öljysäiliön korkki vuotaa
Pumppu vaikuttaa peh-
meältä
Kahva nousee kuormitet-
tuna
Tunkki ei nosta täyteen
korkeuteensa
TARKISTA
X X Päästöventtiili ei ole tiukasti suljettu.
X X X
Alhainen öljytaso. Poista öljysäiliön korkki ja
täytä säiliö puhtaalla hydraulitunkkiöljyllä.
X
Öljysäiliö on liian täynnä. Poista öljysäiliön
korkki ja valuta ylimääräinen öljy pois.
X X X
Järjestelmässä on ilmaa. Avaa päästöventtiili
ja pumppaa kahvaa useita kertoja. Sulje
päästöventtiili ja tarkista toiminta. Toista
tarvittaessa.
X X X
Venttiilit eivät ole kunnollisesti suljettu tai
sisään on päässyt epäpuhtauksia. Huuhtoak-
sesi venttiilit laske nostosatula ja sulje pääs-
töventtiili. Nosta satulaa käsin n. 10 cm,
avaa päästöventtiili ja paina sitten satula
väkisin alas mahdollisimman nopeasti.

7
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna MEGANEX -produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
-Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
-För bort hinder och onödiga föremål från arbetsområdet. Arbete i trångt eller rörigt ut-
rymme är farligt.
-När domkraften eller andra hydraulanordningar används bör speciell försiktighet alltid
iakttas.
-Följ angiven kapacitet för domkraften. Överbelasta inte domkraften. Överbelastningen
kan skada domkraften och leda till allvarliga personskador och/eller skador på egendom.
-Denna domkraft är endast avsedd för kortvarig lyftning av en personbil. Den är inte kon-
struerad för att hålla upp tunga laster under långa tidsperioder.
-Anordningen får inte användas till att lyfta eller transportera människor.
-Kontrollera domkraften före varje användning.
-Använd aldrig domkraften på lutande eller ojämnt underlag. Använd domkraften endast
på plant och hårt underlag, som tål den belastning den kommer att utsättas för. Om lyft-
ning sker på ett lutande eller mjukt underlag så kan domkraften plötsligt bli instabil och
man riskerar att det upplyfta lasten kan rasa ner.
-Kontrollera att lyftsadelns centrum hamnar rakt under den del av lasten som är avsedd
för lyftning.
-Domkraften får placeras under bilen endast på en av biltillverkaren godkänd lyftpunkt.
-Efter lyftning, säkra omgående det upphissade fordonet med hjälp av godkända tilläggs-
stöd.
-Vissa fordon kräver en adapter för att låsa ramen för lyft. Följ fordonstillverkarens anvis-
ningar för korrekt lyft.
-Gå inte eller låt inte andra gå under det upplyfta fordonet. Se till att ingen kroppsdel finns
under det upplyfta fordonet.
SE

8
-Försök aldrig flytta domkraften då den är belastad. Lyft aldrig fordonet när det är i gång.
Starta inte fordonet när det är upphissad.
-Operatören måste se domkraften och fordonet obehindrat under hela lyftningen.
-Modifiera inte domkraftens uppbyggnad eller funktion på något sätt. Det är absolut för-
bjudet att modifiera anordningen på något sätt.
-Underlåtenhet att iaktta dessa varningar och anvisningar kan leda till personskador
och/eller skada på egendom.
-Alla operatörer måste vara insatta i anvisningarna och provköra apparaten utan belast-
ning före den egentliga användningen.
-Håll barn och andra obehöriga borta från arbetsområdet när du lyfter fordonet. Försäkra
dock att det finns en annan vuxen person i närheten för möjliga nödsituationer.
-VARNING! Varningarna och anvisningarna i denna bruksanvisning täcker inte alla even-
tuella farliga förhållanden och situationer som kan uppstå där utrustningen används.
Sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i någon utrustning. An-
vändaren ansvarar själv för dessa.
TEKNISKA DATA
Modell X009006G X009006 X009006A X009006B
Lyftkapacitet 2 t 3 t 5 t 8 t
Min. höjd 181 mm 194 mm 216 mm 230 mm
Lyfthöjd 116 mm 118 mm 127 mm 147 mm
Justeringshöjd 48 mm 60 mm 70 mm 80 mm
Vikt 2,6 kg 3,6 kg 4,8 kg 6,3 kg
Modell X009006C X009006D X009006E X009006F
Lyftkapacitet 12 t 20 t 32 t 50 t
Min. höjd 230 mm 242 mm 285 mm 300 mm
Lyfthöjd 155 mm 150 mm 180 mm 180 mm
Justeringshöjd 60 mm 60 mm - -
Vikt 8,0 kg 11,5 kg 23,7 kg 34,0 kg

9
PRODUKTBESKRIVNING
Delar:
1. Handtag
2. Avlastningsventil
3. Säkerhetsventil
4. Förlängningsskruv
5. Pump
ANVÄNDNING
Kontrollera före varje användning noggrant att det inte finns några skador eller förslitningar
i domkraften och testa den utan belastning. Om domkraften är skadad eller inte fungerar
ordentligt, använd inte domkraften innan problemet är löst.
Att förbereda fordonet inför lyft
-
Konsultera fordonets manual för säkerhetsåtgärder, lyftprocedurer, vikt av fordon, re-
kommenderad domkrafttyp, rekommenderade lyftpunkter samt andra nödvändiga data.
-
Dra åt handbromsen och växla om det lägsta drivande växel (P-läge på automatväxellå-
dor). Slå av motorn.
-
Blockera hjulen genom att placera kilar framför och bakom varje hjul som inte skall lyf-
tas.
-
Vid lyftning får inga passagerare finnas i fordonet.
-
Om du använder domkraften för att byta däck, lossa bultarna på hjulet redan innan du
lyfter upp fordonet. Kontrollera lufttrycket innan du börjar arbetet.
Lyftning
1. Stäng avlastningsventilen ordentligt genom att vrida den medurs med handtagets tun-
nare ända.
2. Placera domkraften vid en lämplig lyftpunkt under fordonet. (Se fordonets bruksanvis-
ning.) Vid behov vrid domkraftens förlängningsskruv moturs tills den vidrör fordonet.
3. Placera handtaget i hållare. Pumpa handtaget för att lyfta fordonet till önskad höjd.
Arbete med ett upplyft fordon
-Arbete i närheten av ett upphissat fordon är farligt. Domkraften får ej flyttas när fordo-
net är upphissat. Undvik arbete under ett upplyft fordon och se till att ingen kroppsdel
finns under fordonet. Kom ihåg torsionskraften när du lossar bultar och muttrar ef-
tersom en plötslig rörelse eller skjutning av fordonet kan få fordonet rasa ner från pall-
bockarna. Försök aldrig starta fordonet när det är upplyft.
-Om domkraften går sönder eller blockeras när fordonet är upplyft, korrekt placerade
pallbockar håller fordonet uppe. I detta fall placera en annan domkraft under fordonet,
ta bort den skadade domkraften och sänk fordonet särskilt försiktigt. Använd inte den
skadade domkraften innan den har reparerats.

10
Sänkning
1. Lösgör handtaget och öppna avlastningsventilen med handtagets tunna ända. (Öppna
avlastningsventilen genom att LÅNGSAMT vrida den moturs).
OBSERVERA! Vrid inte avlastningsventilen mer än en ett helt varv.
2. Ta bort domkraften när fordonet är helt nedsänkt. (Om förlängningsskruven har använts,
vrid den medurs tills den sänks så att domkraften kan avlägsnas.)
UNDERHÅLL
Påfyllning av olja/smörjmedel
1. Placera domkraften vertikalt.
2. Sänk pumpen och kolven till den lägsta positionen.
3. Ta bort oljepluggen i gummi.
4. Använd enbart hydraulolja av hög kvalitet. (Fyll på till påfyllningshålets nedre kant.) Av-
lufta systemet enligt kapitlet ”Avluftning av hydraulsystemet” nedan.
5. Sätt tillbaka oljepluggen.
6. Smörj rörliga kopplingar och förlängningsskruven regelbundet.
Avluftning av hydraulsystemet
Ibland händer det att luftblåsor stannar kvar inne i domkraften och på så sätt minskar effek-
ten. Avlufta hydraulsystemet så här:
1. Öppna avlastningsventilen. Ta bort oljepluggen.
2. Pumpa snabbt ett antal fulla slag för att lufta systemet.
3. Stäng avlastningsventilen. Sätt tillbaka oljepluggen.
4. Domkraften borde nu fungera normalt. Om inte, avlufta igen.
Rostskydd
Sänk ned kolven, pumpen och förlängningsskruven till den lägsta positionen när domkraften
inte används. Skydda domkraften från fukt. Om domkraften blir våt, torka den och smörj alla
delar.
MILJÖ
Bortskaffa anordningen i enlighet med nationella och lokala bestämmelser. Kontakta lokala
myndigheter eller din återförsäljare för mer information.
Om hydraulolja läcker ut, följ följande anvisningar:
Absorbera i inert material som sand, grus eller liknande. Insamla avfall i markerade kärl och
bortskaffa enligt lokala myndighetskrav. Informera räddningstjänsten vid större spill.

11
FELSÖKNING
Domkraften lyfter inte
enligt dess angivna ka-
pac
it
e
t
Domkraften sänker bela-
stad.
Oljepluggen läcker.
Pumpen verkar porig.
Handtaget lyfts belastad.
Domkraften lyfter inte till
max. höjden.
KONTROLLERA
X X Avlastningsventilen är inte ordentligt stängd.
X X X
Låg oljenivå. Ta bort oljepluggen och fyll på
med ren hydraulolja.
X
För hög oljenivå. Ta bort oljepluggen och
dränera en lämplig mängd av olja.
X X X
Det finns luft i systemet. Öppna avlastnings-
ventilen och pumpa handtaget flera gånger.
Stäng avlastningsventilen och kontrollera
funktionen. Upprepa vid behov.
X X X
Ventilerna är inte ordentligt stängda eller det
finns orenheter i dem. För att rengöra venti-
lerna sänk lyftsadeln och stäng avlastnings-
ventilen. Lyft sadeln för hand ca 10 cm,
öppna avlastningsventilen och tvinga sedan
sadeln ner så snabbt som möjligt.

12
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality MEGANEX product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
-Keep work area clean. Cluttered areas and tight spaces invite accidents.
-Extreme caution should be exercised when working with this or any other hydraulic unit.
-Follow the jack’s rated capacity. Do not overload. Overloading may result in jack failure,
serious injury and/or property damages.
-This jack is designed only for short-duration lifting of a car. Do not use it for prolonged
supporting works.
-Do not use this jack for lifting or transporting people.
-Inspect the jack before each use.
-Do not operate the jack on inclined or uneven surfaces. The jack must only be used on
hard and level surfaces which are capable of sustaining the load. Lifting on a soft or in-
clined surface may cause the jack to tip over and the load to fall.
-Centre the load on the saddle before lifting.
-Lift only on points of the vehicle that the manufacturer has specified.
-Immediately support the lifted load with appropriate extra stands.
-Some vehicles require an adapter to properly engage the frame for lifting. Refer to the
vehicle manufacturer’s instructions regarding proper lift.
-Do not go under or allow anyone else to go under the raised vehicle. Do not take any
body part under the raised vehicle.
-Never move the jack while it is supporting a load. Never lift a vehicle with its engine run-
ning or start a raised vehicle.
-The operator must see the jack and the vehicle during the whole lifting.
-Do not modify the jack’s structure or operation in any way. Any modification is absolutely
forbidden.
-Failure to follow these warnings or instructions may result in personal injury and/or prop-
erty damage.
EN

13
-All persons who use this jack have to be acquainted with this manual and must test run
the jack without load before using the jack.
-Keep children and unauthorized people away from the work area while lifting. Make sure
that there is another adult near the lifting area should any emergency arise.
-WARNING! The warnings and instructions given in this instruction manual cannot cover
all possible conditions and situations that may occur on the worksite. It must be under-
stood by the operator that common sense and caution are factors, which cannot be built
into any product, but must be applied by the operator.
TECHNICAL DATA
Model X009006G X009006 X009006A X009006B
Lifting capacity 2 t 3 t 5 t 8 t
Min. height 181 mm 194 mm 216 mm 230 mm
Lifting height 116 mm 118 mm 127 mm 147 mm
Adjusting height 48 mm 60 mm 70 mm 80 mm
Weight 2.6 kg 3.6 kg 4.8 kg 6.3 kg
Model X009006C X009006D X009006E X009006F
Lifting capacity 12 t 20 t 32 t 50 t
Min. height 230 mm 242 mm 285 mm 300 mm
Lifting height 155 mm 150 mm 180 mm 180 mm
Adjusting height 60 mm 60 mm - -
Weight 8.0 kg 11.5 kg 23.7 kg 34.0 kg
PRODUCT DESCRIPTION
Parts:
1. Jack handle
2. Release valve
3. Safety valve
4. Extension screw
5. Pump

14
OPERATION
Check the jack before each use carefully for damages or wear and test it without load. If the
jack is damaged or does not work, do not use it before the problem has been fixed.
Preparing the vehicle for the lift
-
Consult the vehicle owner’s manual for safety precautions, jacking procedure, vehicle
weight, recommended jack type, location of the lifting areas on the vehicle and other
necessary information.
-
Apply the vehicle’s parking brake and the lowest gear (P position with automatic gear
box). Turn the vehicle engine off.
-
Use wheel chocks on both sides (front and rear) of the wheels that are not lifted.
-
Make sure that no-one is inside the vehicle that is lifted.
-
If you use the jack for changing tyres, loosen the bolts already prior to lifting. Also check
the tyre pressure before starting.
Lifting
1. With the narrow end of the jack handle, close the release valve tightly by turning it
clockwise.
2. Place the jack under the vehicle at proper lifting location. (Refer to the vehicle owner’s
manual.) If needed, turn the extension screw on the jack counterclockwise until it comes
into contact with the vehicle.
3. Insert the jack handle into the handle socket. Pump the handle to lift the vehicle to de-
sired height.
Working with a lifted vehicle
-Working near a lifted vehicle is dangerous. Never move the jack while it is supporting a
vehicle. Avoid working under a lifted vehicle or placing any part of your body beneath it.
Keep in mind torque forces when loosening bolts or nuts for example, as a sudden move
could cause the vehicle to drop from the jack stands. Do not try to start a lifted vehicle.
-If the jack breaks down or gets stuck while the vehicle is supported, properly positioned
jack stands are strong enough to support the vehicle. In this case replace the jack with
another jack, remove the faulty jack and lower the vehicle using extreme caution. Do not
use the faulty jack until it has been repaired.
Lowering the vehicle
1. Remove the handle and use the small end to open the release valve. (To open the release
valve, turn it SLOWLY in counterclockwise direction.)
NOTE! Do not open the release valve more than one full turn.
2. When the vehicle is fully lowered, remove the jack. (If extension screw has been extended,
turn it clockwise until it retracts enough to move the jack away from the vehicle.)

15
MAINTENANCE
Adding oil/lubrication
1. Place the jack in an upright position.
2. Lower the pump and piston to full down position.
3. Remove the rubber oil plug on the jack.
4. Fill with good grade hydraulic oil only. (Fill to lower rim of the oil fill hole.) Purge system
of air as described below in chapter “Purging air from the hydraulic system”.
5. Replace the rubber oil plug.
6. Lubricate pivoting joints and screw extension periodically for proper maintenance.
Purging air from the hydraulic system
Occasionally, air bubbles become trapped inside the jack, reducing its efficiency. Bleed air
out of the jack’s hydraulic system as follows:
1. Open the release valve. Remove the oil plug.
2. Operate the pump rapidly several times to force air out.
3. Close the release valve. Replace the oil plug.
The jack should now operate normally. If not, repeat purging procedure as needed.
Rust prevention
Keep the piston, pump and extension screw in full down position when not in use. Avoid con-
tact with moisture. If contact with moisture occurs, wipe dry and grease/lubricate all jack
parts.
ENVIRONMENT
Dispose of the jack in accordance with national and local regulations. For additional infor-
mation please contact the local authorities or your dealer.
If hydraulic oil spills to the environment, follow these instructions:
Spills may be absorbed with an inert absorbent such as sand, earth or other suitable mate-
rial. Place the waste material to designated containers and dispose of in accordance with
regulations. Notify the appropriate local environmental authorities in case of a larger spill.

16
TROUBLE SHOOTING
Jack won’t lift
load of full rated
capa
c
it
y
Jack lowers un-
der load
Oil leaking from
filler plug
Pump feels spon-
gy
Handle raises or
flies back under
l
oad
Jack will not lift
full height
CHECK
X X Release valve may not be tightly closed.
X X X
Jack may be low on oil. Remove the filler plug
and fill the reservoir with clean hydraulic jack
oil.
X
Reservoir may be overfilled. Remove the filler
plug and drain excess oil.
X X X
Jack may be air-bound. Open the release
valve and pump the handle several times.
Close the release valve and operate. Repeat
if necessary.
X X X
Valves may not be closed or have foreign
matter present. To flush the valves, lower the
saddle and close the release valve. Manually
lift the saddle several inches, open the re-
lease valve and then force the saddle to low-
er as rapidly as possible.


This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Meganex Jack manuals

Meganex
Meganex MEG14 User manual

Meganex
Meganex TLE60102 User manual

Meganex
Meganex MEG37 User manual

Meganex
Meganex MEG82 User manual

Meganex
Meganex MEG100 User manual

Meganex
Meganex MEG40 User manual

Meganex
Meganex MEG16 User manual

Meganex
Meganex MEG106 User manual

Meganex
Meganex MEG103 User manual

Meganex
Meganex MEG10 User manual