DEA SYSTEM LATO 220NET Product manual

I6370XX Rev. 02.1 24-09-14
SEZIONALI
PL
Operatore elettromeccanico per portoni sezionali
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Electromechanical operator for sectional doors
Operating instructions and warnings
Opérateur électromécanique pour portes sectionnelles
Notice d’emploi et avertissements
Automatismo electromecánico para puertas seccionales
Instrucciones de uso y advertencias
Operador electromecânico para portas seccionadas
Instruções para utilização e advertências
Motoreduktor elektromechaniczny do bram garażowych segmentowych
Instrukcja montażu i użytkowania

http://www.deasystem.com
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
LIEVORETIZIANO
Amministratore

17
LATO
Opérateur électromécanique pour
portes sectionnelles
Notice d’emploi et avertissements
Index
1Récapitulatif des avertissements 17 6Mise en Service 23
2Description du Produit 18 6.1 Essai de l’installation 23
3Données Techniques 18 6.2 Déverrouillage et manoeuvre
manuel 23
4Installation et Montage 18 7Maintenance 23
5Branchements éléctriques 19 8Élimination du produit 24
Conformité du Produit
LATOestunproduitslabellisésCE.DEASystemassurelaconformitédeceproduitauxDirectivesEuropéennes2006/42/CE“sé-
curitémachines”,2004/108/CEetsesmodificationsultérieures“compatibilitéélectromagnétique”,2006/95CEetsesmodifications
ultérieures“appareilsélectriquesàbassetension”:voirDéclaration d’Incorporation.
1 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
Vousdevezleslireattentivement.L’inobservationdesavertissementssuivantspeutrendrecertainessituationsdangereuses.
ATTENTION L’utilisationduproduitdansdesconditionsanormalesnonprévuesparleconstructeurpeutserévélerpotentielle-
mentdangereuse.Parconséquent,respectezlesconditionsprévuesdanslesprésentesinstructions.
ATTENTIONDEASystemvousrappellequelechoix,lapositionetl’installationdetouslesdispositifsetlesmatériauxquiconsti-
tuentl’ensemblecompletdelafermeture,doiventêtreexécutésconformémentauxDirectivesEuropéennes2006/42/CE(DirectiveMa-
chines)etsesmodificationsultérieures,2004/108/CE(compatibilitéélectromagnétique),2006/95/CEetsesmodificationsultérieures
(appareilsélectriquesàbassetension).Danstouspaysextracommunautaires,nonseulementvousdevezsuivrelesnormesspécifiques
envigueurmais,pouratteindreunniveaudesûretésuffisant,onvousconseilled’observeraussilesprescriptionsdesDirectivessus-
mentionnées.
ATTENTION Vousnedevezabsolumentpasutiliserceproduitdansunmilieuexplosible,nidansdesmilieuxquipeuventêtre
agressifsetquipeuventdétériorercespièces.
ATTENTIONAfind’assurerunesécuritéélectrique,gardeztoujoursnettementséparés(minimum4mmenairou1mmàtra-
versl’isolation)lecâbled’alimentation230Vdescâblesàtrèsbassetensiondesécurité(alimentationdesmoteurs,commandes,
électro-serrure,antenne,alimentationdescircuitsauxiliaires)éventuellementenlesfixantàl’aidedepattesd’attacheappropriées
àproximitédesbornes.
ATTENTION Touteopérationd’installation,demaintenance,denettoyageouderéparationdetoutel’installationdoitêtreexé-
cutéeexclusivementpardupersonnelqualifié.Opéreztoujoursquandl’alimentationestcoupée,etconformez-vousrigoureusement
àtouteslesnormesenmatièred’installationsélectriquesenvigueurdanslepaysoùcetteautomatisationdoitêtreinstallée.
ATTENTION L’utilisationdepiècesderechangenonindiquéesparDEASystemet/ouunréassemblageincorrectpeuventêtre
potentiellementdangereuxpourlespersonnes,lesanimauxetleschoses.Deplus,celapeutprovoquerdesdysfonctionnementsdu
produit.Parconséquent,utiliseztoujourslespiècesindiquéesparDEASystemetsuivezlesinstructionsdonnéespourl’assemblage.
ATTENTIONL’estimationerronéedesforcesd’impactpeutêtretrèsdangereusepourlespersonnes,animauxouchoses.DEA
Systemvousrappellequel’installateurdoitvérifierquecesforcesd’impact,mesuréesselonlesindicationsdelanormeEN12245,
sonteffectivementinférieuresauxlimitesprévuesparlanormeEN12453.
ATTENTIONToutdispositifdesécuritéexterneéventuellementutiliséafinderespecterleslimitesdesforcesd’impactdoitêtre
conformesàlanormeEN12978.
ATTENTIONConformémentàlaDirective2002/96/ECsurlesdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE),
ceproduitélectriquenedoitenaucuncasêtremisaurebutsousformededéchetmunicipalnontrié.Veuillezvousdébarrasser
deceproduitenlerenvoyantaupointderamassagelocaldansvotremunicipalité,àdesfinsderecyclage.

18
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
Modèles et contenu de l’emballage
LadénominationLATOidentifieuneséried’opérateursélectromécaniquespourl’automatisationdeportailssectionnelsindustriels
ayantdescaractéristiquesdifférentesencequiconcernel’alimentationdel’armoireetdumoteur,aussibienquedudéverrouillage
manuelparcâbleoupartreuilàchaineetc..
LATOestcomplétépardesaccessoiresprésentsdanslatable“ACCESSOIRESPRODUIT”(pag.54).
Cetopérateurestcomposéd’unmotoréducteurmécaniquequi,conectédirectementàl’arbredelaporte,permetlemouvement
endirectouavecuneréductionàchaîneenutilisantl’accessoireapproprié.
Vérifiezle“Contenudel’emballage”(Fig1)etcomparez-leavecvotreproduit,celapourravousêtreutilependantl’assemblage.
Transport
LATOesttoujourslivréemballédansdesboîtesquifournissentuneprotectionadéquateduproduit,cependant,faitesattention
àtouteslesinformationsfourniessurlaboîtepourlestockageetlamanipulation.
3 DONNÉES TECHNIQUES
220NET - 220EN 220NET/C - 220CEN 400EN 400CEN
Tension d’alimentation moteur (V) 230V~±10%(50/60Hz) 400V3~±10%(50/60Hz)
Puissance absorbée (W) 500 900
Couple max. (Nm) 62 104
Cycle de travail (cycles/heure) 14 35
N° max de manœuvres en 24h 180 240
Condensateur incorporé (µF) 18 -
Témp. limite de fonctionnement (°C) -20÷40°C
Thermo protection moteur (°C) 150°C 140°C
Vitesse arbre (rpm) 22,4 22,4
Poids du produit avec emballage (Kg) 12 13
Degrée de protection IP40 IP10 IP40 IP10
4 INSTALLATION ET MONTAGE
4.1 Pour une mise en œuvre satisfaisante du produit il est important:
• Vérifiezquelastructuresoitconformeauxnormesenvigueuretaprèsdéfinissezleprojetcompletpourl’ouvertureautomatique;
• Vérifiezquelaportesoitbienéquilibrée;
• Vérifiezquesurtoutelacourseduportail,autantenouverturequ’enfermeture,qu’iln’yaipasdepointdefriction;
• Vérifiezlessystèmesdesécurité(parachute,câblesetc..);
• Sileportailn’estpasnouveau,vérifiezl’étatd’usuredetouslescomposantset,sinécessaire,remplacezlespartiesdéfectueuses
ouusurées.
4.2 Une fois que vous avez défini et respecté les instructions préliminaires, procédez au montage:
ATTENTIONL’opérateurpeutêtreinstallésoitàdroite,soitàgaucheduportail.
Installation pour transmission en directe (Fig. 3)
• Assurez-vousquel’arbredelaporteaundiamètrede1”(25,4mm)etestpourvud’unlogementpourlaclé;
• Positionnezlacléetbloquez-laavecl’anneaufourni;
• Déverrouillezmanuellementl’opérateuretinsérez-ledirectementdansl’arbredelaporte;
• Fixezlemoteuraumuraveclaplaqueàl’aidedesancresoudesmoyenschimiques.
Installation pour transmission avec réduction à chaîne (Fig. 4)
Utilisez cette configuration lorsque vous ne pouvez pas installer l’opérateur en direct, ou tout simplement si vous désirez
un rapport inférieur (1:2).
ATTENTIONIldoitêtreconsidéréqu’avecl’utilisationdel’accessoirederéductiondurapportdetransmission,lecoupledumo-
teuraugmente,maislacourseutileestréduite.
• Insérezdansl’arbrelepignon(art.L19=purunrapport1:1ouart.800C/CZ38=purunraport1:2,pasinclus)etfixez-leavec
saclé;
• Insérezl’arbreavecpignon(art.LAC19pasinclu)dansl’opérateuretfixez-leavecvisetrondelle;
• Montezlesupportaumursurl’opérateursansleverrouiller;
• Ajoutezlachaîne(art.800C/ACCpasinclu)aujointetappliquez-laaupignondelasectionnelleenlalaissantpendre;
• Positionnezlepignondel’opérateursurlachaîne,doncdébloquezmanuellementl’opérateuretfixezlaplaquedesupportau
murenutilisantdesancresoudesmoyenschimiques.
ATTENTIONAssurez-vousquelesdeuxcouronnesdentéessontenaxeperpendiculaire.

19
4.3 Comment déverrouiller le moteur
TouslesmodèlesdeLATOsontfabriquésavecundispositifdedéverrouillage.Selonlesmodèles,cedispositifestdedeuxtypes:
Déverrouillage par câble (Fig. 5)
Pouractivercedispositif,tirezlecâblededéverrouillage(vert):àcepointleréducteurestdébloquéetleportail,parfaitement
équilibré,peutêtredéplacémanuellement.Pourretourneràlapositiondetravail,tirerlecâbledeblocage(rouge).
Déverrouillage par treuil à chaîne (Fig. 6)
Tirezlachaîneverslebaspouractionnerledispositif.Manoeuvrezmanuellementlachaînepourfairetournerl’arbredumoteur
etdéplacerleportaildansladirectiondésirée.Pourbloquerledispositifàl’arbremoteur,tirezlecâbledeblocage(noir).
4.4 Fins de course (Fig. 7)
TouslesmodèlesdeLATOsontdotésdefinsdecoursequidoiventêtrerégléspendantchaqueinstallationpourgarantirlebon
fonctionnementetlesdistancesdesûretéenouvertureetfermeturedelaporte.
Pourexécuterleréglagedesfinsdecourse,procédezcommeilsuit:
ATTENTIONAfinquelesfinsdecoursefonctionnentcorrectementassurezvousqueleparamètreP069(surNet230N)ouP021
(sur400RR)soitprogramméavecvaleur1avantdeprocéderaveclarégulation.
ATTENTIONNepasdevissezlesécrous«A»descammesfinsdecourse.
• Déverrouillezlemotoréducteur;
• Activezlaportemanuellementjusqu’àsapositiondecomplètefermeture(laissezlaporteà2-3cmdelafermeture)etréglezla
cammerougeafinquesonfindecoursesoitactionné;
• Activezlaportemanuellementjusqu’àsapositiondecomplèteouvertureetréglezlacammevertafinquesonfindecoursesoit
actionné;
• Vérrouillezlemotoréducteuretalimentez-le;exécutezdonclaprogrammationdelaplatinedecommandeenvousréférantau
manueld’instruction.
ATTENTIONUnefoisquevousavezeffectuél’apprentissagedelacourse,vérifiezl’efficacitédudéverrouillage.Sil’opérationest
difficile,programmezleparamètreP060(surNET230N)ouP031(sur400RR)àunevaleurde35-40%.Répétezl’opérationde
déverrouillageet,sinécessaire,réglezdenouveaulavaleurprogrammée.
5 BRANCHEMENT ELECTRIQUES
ATTENTION Le fonctionnement du moteur LATO, est destiné uniquement en conjonction avec platines de commande mono-
phaséesoutriphaséesDEASystem.L’utilisationavecd’autresarmoirespeutcréerundangerpourlacirculationouunmauvais
fonctionnementdel’installation.
ATTENTIONConnectez-vousauréseau230V~ou400V3~50Hzviauninterrupteurbipolaireouunautredispositifquiassure
ladéconnexiondespôlesduréseau,avecunedistanced’ouverturedescontactsde3,5mm.
ATTENTIONAfind’assurerunesécuritéélectrique,gardeztoujoursnettementséparés(min. 4mm câbles aériens ou 1mm à
travers l’isolement supplémentaire)lescâblesd’alimentation230V~ou400V3~etlescâblesàtrèsbassetensiondesécu-
rité(alimentationdesmoteurs,commandes,antenne,alimentationdescircuitsauxiliai-res)éventuellementenlesinsérantdansdes
gainesenplastiqueenlesfixantàl’aidedepattesd’attacheappropriésàproximitédesborniers.
ATTENTIONTouslescâblesdoiventêtredépouillésàproximitéimmédiatedesbornes.Gardezlescâbleslégèrementpluslong
afind’éliminerensuitetoutexcès.
ATTENTIONConnectezleconducteurdeterreàsaborneenconservantsalongueurplusgrandequecelledesconducteursactifs
desorteque,encasdedéversementducâbledelasiègedefixagedesconducteursactifs,ilssontlespremiersàétirer.

20
SCHEMA ELECTRIC POUR MOTEURS 230V
AVEC PLATINE INCORPOREE
2
1
9 10 11 12 13 14 15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30 2932 31
3 4 5 6 7 8
WARNING LOCK
F2F1
FLASH
230V
MOT 1 MOT 2
34 33
WL/FL24V
FL / WL
FCA1
RG58
FCC1
TX RX
PHOTO 1
LAMPE TÉMOIN
PORTAIL OUVERT
230V max 150W
2 x 1 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
ENC
M1
F
N
L
N
LUMY/A
max 40W
FLASH
230V
3 x 1,5 mm2
COM
N.C.
N.O.
COM
N.C.
COM
N.C.
COM
N.C.
INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE
ALIMENTATION
230V~ 50Hz ±10%
N.O.
START
STOP
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
COM
N.O.
COM
N.C.
MARRON
NOIRE
GRIS
MARRON
NOIRE
GRIS
MARRON
NOIRE
GRIS
MARRON
BLANCHE
COMCOM
VERT
MARRON
BLANCHE
VERT
CÂBLAGES INTERNES PRÉDISPOSÉS PAR L’USINE
CÂBLAGES EXTERNES PRÉDISPOSÉS PAR L’INSTALLATEUR
3 x 0,22 mm2
Marron
Bleu
Noire
Bleu

21
SCHEMA ELECTRIC POUR MOTEURS 230V
AVEC PLATINE EXTERNE
2
1
9 10 11 12 13 14 15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30 2932 31
3 4 5 6 7 8
WARNING LOCK
F2F1
FLASH
230V
MOT 1 MOT 2
34 33
WL/FL24V
FL / WL
FCA1
RG58
FCC1
TX RX
PHOTO 1
LAMPE TÉMOIN
PORTAIL OUVERT
230V max 150W
2 x 1 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
ENC
M1
F
N
L
N
LUMY/A
max 40W
FLASH
230V
3 x 1,5 mm2
COM
N.C.
N.O.
COM
N.C.
COM
N.C.
COM
N.C.
INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE
ALIMENTATION
230V~ 50Hz ±10%
N.O.
START
STOP
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
COM
N.O.
COM
N.C.
MARRON
NOIRE
GRIS
COMCOM
CÂBLAGES INTERNES PRÉDISPOSÉS PAR L’USINE
CÂBLAGES EXTERNES PRÉDISPOSÉS PAR L’INSTALLATEUR
3 x 0,22 mm2
MARRON
VERT
MARRON
VERT
MARRON
NOIRE
GRIS
MARRON
BLANCHE
VERT
MARRON
NOIRE
GRIS
MARRON
BLANCHE
VERT
BLANCHEBLANCHE
Marron
Bleu
Noire
Bleu

22
SCHEMA ELECTRIC POUR MOTEURS 400V
AVEC PLATINE EXTERNE
START
TXRX
PHOTO 1
COM
N.C.
N.O.
L3
L2
L1
400V 3~ 50Hz ±10%
RG58
2 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
N.O.
FCA1
FCC1
STOP
MARRON
NOIRE
GRIS
COM
MARRON
VERT
MARRON
NOIRE
GRIS
COM
MARRON
VERT
F9 F8
400V 3~
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
WARNING LOCK
FLASH
230V
0V
24VSIC
24VAUX
COM
SIC
FCA
FCC
PED
FOTO
STOP
START
COM
L1
L2
L3
T1 (CH)
T2 (AP)
T3 (COM)
26 25
3 x 1,5 mm2
CLIGNOTANT À
LED 230V ~
75mA max 50 Hz
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
3 x 0,22 mm2
3 x 1,5 mm2
MARRON
NOIRE
GRIS
CÂBLAGES INTERNES PRÉDISPOSÉS PAR L’USINE
CÂBLAGES EXTERNES PRÉDISPOSÉS PAR L’INSTALLATEUR
ENC
M1
FLASH
230V
ANTENNE
BLANCHEBLANCHE

23
6 MISE EN SERVICE
Laphasedemiseenserviceesttrèsimportanteafind’assurerlasécuritémaximaledel’installation,laconformitéauxnormesetrégle-
ments,enparticulierlanormeEN12445quiétablitlesméthodesd’essaispourlavérificationdessystèmesd’automatisationsdeportails.
DEASystemvousrappellequetouteopérationd’installation,demaintenance,denettoyageouderéparationdetoutel’installa-
tiondoitêtreexécutéeexclusivementpardupersonnelqualifiéquidoitêtreresponsabledetouslestestsrequisparlerisqueprésent;
6.1 Essai d’installation
L’essaiestuneopérationessentielleafindevérifierlacorrecteinstallationdusystème.DEASystemrésumelefonctionnement
correctdetoutel’automatisationen4phasestrèssimples:
• Assurez-vousquevousvousréférezstrictementtelquedécritauparagraphe2“RÉCAPITULATIFDESAVERTISSEMENTS”;
• Effectuezdestestsd’ouvertureetdefermeturedelaporteenvousassurantquelemouvementduportailscorrespondàceque
vousaviezprévu.Noussuggéronsd’effectuerdifférentstestspourévaluerlafluiditédelaporteetleséventuelsdéfautsde
montageourégulation;
• Vérifiezquetouslesdispositifsdesécuritésconnectésfonctionnentcorrectement;
• Exécutezlamesuredelaforced’impactprévueparlanormeEN12445afindetrouverlarégulationquiassurelerespectdes
limitesprévuesparlanormeEN12453.
ATTENTION L’utilisationdepiècesderechangesnonindiquéesparDEASystemet/ouunréassemblageincorrectpeutêtrepo-
tentiellementdangereuxpourlespersonnes,lesanimauxetleschoses.Deplus,celapeutprovoquerdesdysfonctionnements.Par
conséquent,utiliseztoujourslespiècesindiquéesparDEASystemetsuivezlesinstructionsdonnéespourl’assemblage.
6.2 Déverrouillage et manoeuvre manuelle
Encasdedysfonctionnementsoudemanquedecourant,déverrouillezlemoteur(Fig.5/6)eteffectuezlamanœuvremanuelle
duportails.Laconnaissancedufonctionnementdudéverrouillageesttrèsimportant,carencasd’urgencelemanquederapidité
d’actionsurunteldispositifpeutêtredangereux.
ATTENTIONL’efficacitéetlasurêtédelamanoeuvremanuelledel’automatisationestgarantieparDEASystemseulementsi
l’installationaétémontéecorrectementaveclesaccessoiresfournis.
7 MAINTENANCE
Une bonne maintenance préventive et une inspection régu-
lièreduproduitassureuneduréedevieplusimportante.Dans
letableauàcôtévouspouvezvérifierlesopérationsd’inspection
/entretienàprogrammeretquidoiventêtreeffectuéespériodi-
quement.
Encasdepanne,vouspouvezconsulterletableaude“GUIDE
DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une solution au
problème.Si les conseils indiquésn’apportentaucune solution,
contactezDEASystem.
TYP D’INTERVENTION PÉRIODICITÉ
nettoyage surfaces externes 6 mois
vérification serrage vis 6 mois
vérification fonctionnement du
dispositif de déverrouillage 6 mois
GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES
Description Solutions possibles
Quand vous activez la commande d’ouverture ou fer-
meture, le battant ne se déplace pas et le moteur élec-
trique de l’opérateur ne démarre pas.
Lamotorisationn’estpasalimentéecorrectement;vérifiezlesconnexions,lesfusibleset
l’étatducâbled’alimentationetsibesoinest,remplacez-les/réparez-les.Silaportenese
fermepascontrôlezégalementsilesphotocellulesfonctionnentcorrectement.
En activant la commande d’ouverture le moteur entre
en service mais la porte ne bouge pas.
Contrôlezquelesystèmededéverrouillagesoitfermé(voirFig.5/6).
Contrôlerl’appareiletlarégulationdelaforce.
Vérifiezquelemoteurnepoussepasdansladirectionopposée,celapourraitêtredéter-
minéparlebranchementélectriquedufindecourseinverti.
Au cours de la manœuvre l’opérateur fonctionne par
saccades, il est bruyant, il s’arrête à mi-chemin ou ne
part pas.
Laportenebougepaslibrement;déverrouillezlemoteuretélimineztoutobstaclesurles
pointsderotation.
Lapuissancedumoto-réducteurpourraitêtreinsuffisanteparrapportauxcaractéristi-
quesdelaporte;assurez-vousquelechoixdumodèleestapproprié.

24
8 ÉLIMINATION DU PRODUIT
LATOestcomposépardesmatériauxdedifférentstypes,dontcertainspeuventêtrerecyclés(câblesélectriques,plastiques,alumi-
nium,etc..)tandisqued’autresdoiventêtreéliminés(cartesetcomposantsélectroniques).
Procédezcommeilsuit:
1. Débranchezlecourant;
2. Déconnectezetdémonteztouslesaccessoiresconnectés.Suivezlesinstructionsdanslesensinverseàceluidécritdanslasection
“Installation”;
3. Retirezlescomposantsélectroniques;
4. TriezetéliminezlesdifférentesmatièresensuivantscrupuleusementlesrèglesenvigueurdanslePaysdevente.
ATTENTIONConformémentàlaDirective2002/96/CEsurlesdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE),ce
produitélectriquenedoitenaucuncasêtremisaurebutsousformededéchetmunicipalnontrié.Veuillezvousdébarrasser
deceproduitenlerenvoyantaupointderamassagelocaldansvotremunicipalité,àdesfinsderecyclage.

49
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique
Ejemplo de instalación típica - Exemplo de instalação típica - Przyład standardowego systemu automatyzacji
DEA Systemforniscequesteindicazionichesipossonoritenerevalideper
unimpiantotipomachenonpossonoesserecomplete.Perogniautomati-
smo,infatti,l’installatoredevevalutareattentamentelerealicondizionidel
postoedirequisitidell’installazioneinterminidiprestazioniedisicurezza;
saràinbaseaquesteconsiderazionicheredigeràl’analisideirischiepro-
getterànel dettaglio l’automatismo.- DEASystem providesthe following
instructionswhicharevalidforatypicalsystembutobviouslynotcomplete
foreverysystem.Foreachautomatismtheinstallermustcarefullyevaluate
thereal conditions existing at thesite. The installation requisites in terms
ofbothperformanceandsafetymustbebaseduponsuchconsiderations,
whichwillalsoformthebasisfortheriskanalysisandthedetaileddesign
oftheautomatism.-DEASystemfournitcesindicationsquevouspouvez
considérercommevalablespouruneinstallation-type,mêmesiellesnepeu-
ventpasêtrecomplètes.Eneffet,pourchaqueautomatisation,l’installateur
doitévaluerattentivementlesconditionsréellesdusiteetlespré-requisde
l’installation au point de vue performances et sécurité; c’est sur la base
decesconsidérationsqu’ilrédigeral’analysedesrisquesetqu’ilconcevra
l’automatisationd’unemanièredétaillée.-DEASystemfacilitaestasindi-
cacionesquepuedenconsiderarseválidasparaunainstalacióntipopero
quenopuedenconsiderarsecompletas.Elinstalador,enefecto,tieneque
evaluaratentamenteparacadaautomatismolasrealescondicionesdelsitio
ylosrequisitosdelainstalaciónporloqueserefiereaprestacionesysegu-
ridad;enfuncióndeestasconsideracionesredactaráelanálisisderiesgos
yefectuaráelproyectodetalladodelautomatismo.-DEASystemfornece
estasindicaçõesquepodemserconsideradasválidasparaoequipamento
padrão,masquepodemnãosercompletas.Paracadaautomatismoprati-
camenteotécnicodeinstalaçãodeveráavaliarcomatençãoascondições
reaisdosítioeosrequisitosdainstalaçãoemtermosdeperformanceede
segurança;seráemfunçãodestasconsideraçõesquerealizaráumaanálise
dosriscoseprojectará.-DEA System
Pos. Descrizione Description Description Descripción Descrição Opis
1Selettoreachiave
antiscassoKYO
Antilock-pickingkey
switchKYO
Sélecteuràcléanti-
intrusionKYO
Selectorallaveantisa-
botajeKYO
Interruptordechave
burglarKYO
2Radiocomando Remote-control Radiocommande Radiocomando Comandoviarádio
3Bordosensibile Safetyedge Bordsensible Bordesensible Dispositivosensívelde
protecção
4Fotocellule104Lux 104Luxphotocells Photocellules104Lux Fotocélulas104Lux Fotocélulas104Lux
5LATO LATO LATO LATO LATO LATO
6Lampeggiante Flashinglight Clignotant Lámparadest. Intermitente
3 x 1,5mm² (230V ~) - 4 x 1,5mm² (400V 3~)
2 x 0,5 mm² - RG58
2 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
Collegarsiallarete230V~o400V3~±10%50-60Hztramiteuninterruttoreonnipolareoaltrodispositivocheassicurilaonnipolaredisinserzione
dellarete,conunadistanzadiaperturadeicontatti≥3mm-Makethe230V~o400V3~±10%50-60Hzmainsconnectionusinganomnipolar
switchoranyotherdevicethatguaranteestheomnipolardisconnectionofthemainsnetworkwithacontactopeningdistanceof≥3mm-Connectez-
vousauréseau230V~o400V3~±10%50-60Hzaumoyend’uninterrupteuromnipolaireoud’unautredispositifquiassureledébranchement
omnipolaireduréseau,avecunécartementdescontactségalà≥3mm.-Efectuarlaconexiónaunalíneaeléctrica230V~o400V3~±10%
50-60Hzatravésdeuninterruptoromnipolaruotrodispositivoqueasegurelaomnipolardesconexióndelalínea,con≥3mmdedistanciade
aberturadeloscontactos.-Liguenaredede230V~o400V3~±10%50-60Hzmedianteuminterruptoromnipolarououtrodispositivoque
assegurequesedesligademaneiraomnipolardarede,comaberturadoscontactosdepelomenos≥3mm.dedistância-
Collegareaterratuttelemassemetalliche-Allmetalpartsmustbegrounded-Connecteztouteslesmassesmétalliquesàlaterre-Conectarconla
tierratodaslasmasasmetálicas-Realizeligaçãoàterradetodasasmassasmetálicas-

50
6
3
3
3
1
3
1
1
105
118
182121
296
414
11927

51
Linguetta - Key
Patte - Pestana
Escatel - Klin
Grano - Set screw
Vis de blocage - Grano
Parafuso de bloqueio - Kołek
Ghiera - Bush
Anneau - Anillo
Anilha - Pierścień
Albero porta molle - Springs shaft
Arbre à ressorts - Eje del seccional
Veio do portão - Wał
Linguetta - Key
Patte - Pestana
Escatel - Klin
Grano - Set screw
Vis de blocage - Grano
Parafuso de bloqueio - Kołek
Ghiera - Bush
Anneau - Anillo
Anilha - Pierścień
Albero porta molle - Springs shaft
Arbre à ressorts - Eje del seccional
Veio do portão - Wał
Art. LAC19
Linguetta - Key
Patte - Pestana
Escatel - Klin
Grano - Set screw
Vis de blocage - Grano
Parafuso de bloqueio - Kołek
Pignone - Pinion
Pignon - Piñón
Pinhão - Wałek zębaty
Albero - Shaft
Arbre - Eje
Veio - Wał
Rondella - Washer
Rondelle - Arandela
Anilha - Podkładka
Vite - Screw
Vis - Tornillo
Parafuso - Śruba
Rondella - Washer
Rondelle - Arandela
Anilha - Podkładka
Vite - Screw
Vis - Tornillo
Parafuso - Śruba
Rondella - Washer
Rondelle - Arandela
Anilha - Podkładka
Rondella - Washer
Rondelle - Arandela
Anilha - Podkładka

52
Rossa - Red - Rouge
Rojo - Vermelho - Czerwony
Verde - Green - Vert
Verde - Verde - Zielony Rossa - Red - Rouge
Rojo - Vermelho - Czerwony
Verde - Green - Vert
Verde - Verde - Zielony
Nero - Black - Noir
Negro - Preto - Czarny

53
B
B
A
ATTENZIONE Per non compromettere la
durata del sistema finecorsa, per nessun motivo
si devono allentare i dadi “B”.
WARNING Never screw the nuts “B”, this
would compromise the limit switches devices
lastingness.
ATTENTION Ne devissez pas les écrous “B”,
cela peut compromettre la durée du système des
fins de course.
ATENCIÓN Para no comprometer la duracion
del sistema de final de carrera, por ningún motivo
se deben aflojar las tuercas “B”.
ATENÇÃO Para não comprometer a aduração
do sistema de fim-de-curso, nunca apertar os
parafusos “B”.
UWAGA Aby nie uszkodzić systemu
wyłączników krańcowych, w żadnym przypadku
nie luzować nakrętek “B”.

54
Tabella “ACCESSORI PRODOTTO”, Table “PRODUCT ACCESSORIES”, Tableau “ACCESSOIRES PRODUITS”,
Tabla “ACCESORIOS PRODUCTO”, Tabela “ACESSÓRIOS DO PRODUTO”, Tabell “AKCESORIA DODATKOWE”.
Article
Code
Descrizione, Description, Description,
Descripción, Descrição, Opis
800C/CZ38
639030
L19
639410
LAC19
639430
LBA40
639440
LBA25
639450
LE
639420
800C/ACC
639000

ISTRUZIONI PER
L’UTENTE FINALE
Questa guida è espressamente realizzata per gli utenti dell’au-
tomatismo; l’installatore ha il compito di consegnarla ed illustrarla ad
un responsabile dell’impianto il quale si preoccuperà dell’informa-
zione a tutti gli altri utenti. E’ importante che queste istruzioni siano
conservate e rese facilmente disponibili.
Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispezione
al prodotto ne assicurano una lunga durata. Contattare regolarmente
l’installatore per la manutenzione programmata ed in caso di guasto.
REGOLE DI SICUREZZA
1. Durante il funzionamento dell’automatismo rimanere sempre
ad una adeguata distanza di sicurezza e non toccare alcun ele-
mento.
2. Impedire ai bambini di giocare nelle immediate vicinanze
dell’automatismo.
3. Eseguire i controlli e le ispezioni previste nel programma di ma-
nutenzione; nel caso di funzionamento anormale non utilizzare
l’automatismo.
4. Non smontare parti! Le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne devono essere eseguite da personale qualificato.
5. Può accadere che l’operazione di sblocco si debba realizzare in
situazioni di emergenza! Istruire bene tutti gli utenti sul funzio-
namento dello sblocco e sull’ubicazione delle chiavi di sblocco.
SBLOCCO DI LATO
Tutti i modelli di LATO sono dotati di un dispositivo di sblocco,
tale dispositivo a seconda della versione puo essere di due tipi:
SBLOCCO A FILO
Per attivare tale dispositivo è necessario tirare il cordino di
sblocco (verde), a questo punto il riduttore è sbloccato e il portone
perfettamente bilanciato, può essere movimentato manualmente. Ti-
rando il cordino di bloccaggio (rosso), si riporta LATO in condizione
di lavoro.
VERRICELLO A CATENA
Per azionare il verricello, tirare la catena ad anelli verso il basso
cosi da azionare il dispositivo. Manovrare manualmente la catena
per far ruotare l’albero del motore e muovere il portone nella direzio-
ne desiderata. Tirando il cordino di bloccaggio (nero), si riporta LATO
in condizione di lavoro.
PULIZIA ED ISPEZIONI
L’unica operazione che l’utente può e che deve fare è quella di
rimuovere ogni impedimento al movimento della porta o dell’ope-
ratore LATO. Attenzione! Operare sempre in mancanza di tensione!
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia sui nostri prodotti è di 24 mesi dalla data di in-
stallazione. La garanzia è limitata esclusivamente alla riparazione o
sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti difettosi. La garanzia non
è valida se i prodotti sono stati manomessi, modificati, installati in
modo non corretto o privi di etichetta di identificazione con codice e
data di produzione.
INSTRUCTIONS FOR
THE FINAL USER
This guide has been prepared for the final users of the auto-
matism; the installer is required to deliver this guide and illustrate its
contents to the person in charge of the system. The latter must then
provide similar instruction to all the other users. These instructions
must be carefully conserved and easily available for consultation
when required.
Good preventive maintenance and frequent inspection ensures
the long working life of the product. Contact the installer regularly for
routine maintenance and in event of anomaly.
SAFETY RULES
1. Always keep a safe distance from the automatism during opera-
tion and never touch any moving part.
2. Prevent children from playing near the automatism.
3. Perform the control and inspection operations prescribed in the
maintenance schedule and immediately stop using the automa-
tism whenever signs of malfunction are noted.
4. Never disassemble part of the product! All maintenance and re-
pair operations must be performed only by qualified personnel.
5. The release operation must sometimes be performed in emer-
gencies! All users must be instructed on the use of the release
mechanism and the location of the release keys.
LATO UNLOCKING SYSTEMS
All LATO operators are provided with a release mechanism;
depending on the version, it will be one of two types:
UNLOCKING BY CABLE
Pull the unlocking cable (green), the operator is now unlocked
and the door, perfectly balanced, can be manually moved; To go
back to normal working, pull the locking cable (red).
UNLOCKING BY CHAIN WINCH
To activate the winch, pull the ring chain downwards so as to
operate the device. Manually maneuver the chain to rotate the motor
shaft and move the door in the desired direction. To go back to nor-
mal operation, pull the black cable.
CLEANING AND INSPECTIONS
The only operation that the user can and must do is to remove
branches, leaves, and any other object that might obstruct the barrier
movement. Warning! Always disconnect the power supply!
TERMS OF WARRANTY
Our products are covered by warranty for 24 months from the
date of installation. Coverage is limited exclusively to the free repair
or replacement of parts recognised as defective. Warranty coverage
will not be provided whenever the products have been tampered
with, modified or installed incorrectly or whenever the identification
labels with the respective codes and production dates are missing.
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR FINAL
Ce manuel a été rédigé expressément pour les utilisateurs de
l’automatisme ; l’installateur a le devoir de la conserver et de la tran-
smettre à un responsable de l’installation, qui sera chargé d’en infor-
mer tous les autres utilisateurs. Il est important que ces instructions
soient conservées et restent facilement accessibles.
Un bon entretien préalable et une inspection régulière du
produit en assure une majeure longévité. Contacter régulièrement
l’installateur pour un entretien périodique ou pour un cas de panne.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1. Durant le fonctionnement de l’automatisme, maintenir toujours
une distance de sécurité et ne toucher aucun élément.
2. Empêcher les enfants de jouer trop près de l’automatisme.
3. Effectuer les contrôles et les inspections prévues dans le pro-
gramme de manutention ; dans le cas d’un fonctionnement
anormal, ne plus utiliser l’automatisme.
4. Ne pas démonter les parties ! les opérations de manutention et
de réparation doivent être exécutées par un personnel qualifié.
5. Il peut arriver que l’opération de déverrouillage doive être réa-
lisée en situations d’urgence! Bien informer tous les utilisateurs
sur le fonctionnement du déverrouillage et sur l’orientation des
clés de déverrouillage.
DÉVERROUILLAGE DE LATO
Tous les modèles de LATO sont fabriqués avec un dispositif de
déverrouillage. Selon les modèles, ce dispositif est de deux types:
DÉVERROUILLAGE PAR CÂBLE
Pour activer ce dispositif, tirez le câble de déverrouillage (vert) :
à ce point le réducteur est débloqué et le portail, parfaitement équili-
bré, peut être déplacé manuellement. Pour retourner à la position de
travail, tirer le câble de blocage (rouge).
DÉVERROUILLAGE PAR TREUIL À CHAÎNE
Tirez la chaîne vers le bas pour actionner le dispositif. Manoeu-
vrez manuellement la chaîne pour faire tourner l’arbre du moteur et
déplacer le portail dans la direction désirée. Pour bloquer le dispositif
à l’arbre moteur, tirez le câble de blocage (noir).
NETTOYAGE ET INSPECTIONS
L’unique opération que l’utilisateur puisse et doive effectuer est
d’enlever de la barrière LATO, les feuilles, branches et autres détritus
encombrant le mouvement de la barrière. Attention! Opérer toujours
sans alimentation!
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie sur nos produits est de 24 mois à compter de la
date d’installation. La garantie se limite exclusivement aux réparations
et remplacements des pièces reconnus défectueux. La garantie n’est
plus valable si les produits ont été manipulés, transformés, installés
de façon non-conforme ou sans l’étiquette d’identification avec code
et date de production.

INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO FINAL
Esta guía se ha realizado expresamente para los usuarios del
automatismo; el instalador debe entregarla e ilustrarla a un respon-
sable de la instalación que a su vez se encargará de informar a todos
los demás usuarios. Es importante conservar y disponer fácilmente
de estas instrucciones.
Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección
del producto aseguran su larga duración. Contactar regularmente al
instalador para el mantenimiento programado y en caso de avería.
REGLAS DE SEGURIDAD
1. Durante el funcionamiento del automatismo permanecer siem-
pre a una adecuada distancia de seguridad y no tocar ningún
elemento.
2. Impedir que los niños jueguen en las inmediatas cercanías del
automatismo.
3. Efectuar los controles e inspecciones previstas en el programa
de mantenimiento; si el funcionamiento fuera anómalo, no uti-
lizar el automatismo.
4. ¡No desmontar nada! Las operaciones de mantenimiento y re-
paración deben efectuarlas personal cualificado.
5. ¡La operación de desbloqueo, seguramente, deberá realizarse
en situaciones de emergencia! Todos los usuarios tienen que
estar debidamente instruidos sobre el funcionamiento del de-
sbloqueo y sobre la ubicación de las llaves de desbloqueo.
DESBLOQUEO DE LATO
Todos los modelos LATO están equipados con un dispositivo de
desbloqueo; éste dispositivo según la versión puede ser de dos tipos:
DESBLOQUEO CONCUERDAS
Para activar este dispositivo, debe tirar de la cuerda de de-
sbloqueo (verde), de forma que el motor ya está desbloqueado y la
puerta perfectamente equilibrada, se puede mover de forma manual.
Al tirar de la cuerda debloqueo (roja), se bloquea de nuevo el LATO
y está listo para trabajar.
APERTURA CON SISTEMA CON CADENA
Para activar el desbloqueo, tirar de la cadena hacia abajo con
el fin de accionar el dispositivo. Maniobrar manualmente la cadena
para hacer girar el eje del motor y mover la puerta en la dirección
deseada. Al tirar de la cuerda de bloqueo (negra), se bloquea de
nuevo el LATO y está listo para trabajar.
LIMPIEZA E INSPECCIONES
La única operación que el usuario puede y que debe hacer
es la limpieza de hojas, ramas y otros objetos que obstaculice el
movimiento. Atención! Operar siempre en ausencia de alimentación
eléctrica!
CONDICIONES
DE GARANTÍA
La garantía en nuestros productos es de 24 meses desde la
fecha de instalación. La garantía se limita exclusivamente a la repa-
ración o reemplazo gratuito de las piezas reconocidas defectuosas.
La garantía no es válida si los productos han sido alterados, mo-
dificados, instalados incorrectamente o carentes de la etiqueta de
identificación con código y fecha de producción.
INSTRUÇÕES PARA
O UTILIZADOR FINAL
Este guia foi expressamente realizada para os utilizadores do
automatismo; o técnico de instalação tem a tarefa de entregá-lo e
explicá-lo a um responsável pelo equipamento que deverá informar
todos os demais utilizadores. É importante guardar estas instruções
num sítio de acesso fácil.
Uma boa manutenção de prevenção, e uma inspecção regular
do produto asseguram uma boa durabilidade do mesmo. Contactar
periodicamente o técnico de instalação para a manutenção progra-
mada e se houver avarias.
REGRAS DE SEGURANÇA
1. Durante o funcionamento do automatismo, permanecer sem-
pre a uma distância de segurança adequada e não tocar qual-
quer peça.
2. Impedir que crianças brinquem nas proximidades imediatas do
automatismo.
3. Realizar as verificações e as inspecções previstas no programa
de manutenção; no caso de funcionamento anormal não utili-
zar o automatismo.
4. Não desmontar peças! As operações de manutenção e repa-
rações devem ser realizadas por pessoal qualificado.
5. Pode ser necessário realizar a operação de desbloqueio em si-
tuações de emergência! Instruir bem todos os utilizadores acer-
ca da operação do desbloqueio e da localização das chaves
de desbloqueio.
DESBLOQUEIO DO LATO
Todos os modelos LATO estão equipados com um dispositivo
de desbloqueio, este dispositivo de acordo com a versão pode ser
de dois tipos:
DESBLOQUEIO POR CABOS
Para activar este dispositivo, puxe o cabo de desbloqueio (ver-
de), de forma ao motor ficar completamente desbloqueado a porta
perfeitamente equilibrada pode ser movida manualmente. Puxando o
cabo de bloqueio (vermelho), bloqueia-se de novo o motor ficando o
LATO pronto para trabalhar.
ABERTURA COM SISTEMA DE CORRENTE
Para ativar a o besdloqueio, puxe a corrente para baixo, por
forma a activar o dispositivo. Manualmente mova a corrente para
fazer girar o eixo do motor e mover a porta na direção desejada.
Puxando o cabo de bloqueio (preto) bloqueia-se novamente o LATO
ficando este pronto para trabalhar.
LIMPEZA E INSPECÇÕES
A única operação que o utilizador pode e deve realizar é re-
mover de LATO as folhas, ramos e todos os demais resíduos que
atrapalhem o movimento. Atenção! Nunca intervir sob tensão!
CONDIÇÕES DE GARANTIA
A garantia dos nossos produtos é de 24 meses desde a data
de instalação. A garantia é limitada exclusivamente a reparações ou
substituição gratuita das peças reconhecidas como defeituosas. A
garantia não é válida se os produtos tiverem sido alterados, modifi-
cados, instalados de maneira incorrecta ou não houver a placa de
identificação com o código e a data de produção.
INSTRUKCJE DLA
UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ROZBLOKOWANIE ZAPORY LATO
CZYSZCZENIE I PRZEGLĄDY
WARUNKI GWARANCJI
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6
ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com
e-mail: deasystem@deasystem.com


DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com
This manual suits for next models
5
Table of contents
Popular DC Drive manuals by other brands

aqua technix
aqua technix Aqua Vario 1100 Original installation and operating manual

M-Elec
M-Elec GDB-5K40 instruction manual

SOMFY
SOMFY Sonesse Ultra 50 instructions

AutomationDirect
AutomationDirect DURApulse GS20 quick start guide

KEBCO
KEBCO COMBIVERT G6 series installation manual

Oriental motor
Oriental motor LSD-AD operating manual