DeLonghi DFP735 User manual

FOOD PROCESSOR
INSTRUCTIONS FOR USE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ROBOT
MODE D’EMPLOI
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
ROBOT DE COCINA
INSTRUCCIONES PARA EL USO
REPASE Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR SU APARATO
MODEL/MODELE/MODELO
DFP735
Register this product on-line and receive a free trial issue of Cook's Illustrated. Visit
www.delonghiregistration.com
Visit www.delonghi.com for a list of service centers near you.
Enregistrez ce produit en ligne et recevez un numéro gratuit de Cook's Illustrated. Visitez
www.delonghiregistration.com
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de
chez vous.
Registre este producto en línea y reciba un ejemplar gratis de Cook's Illustrated. Visite
www.delonghiregistration.com
Visite www.delonghi.com para ver la lista de centros de servicios cercanos a usted.
ELECTRIC CHARACTERISTICS/ CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CARACTERISTICAS ELECTRICAS
120 V~ 60 Hz 600 W

2
EN
ES
FR
E
D
C
B
A
I
G
H
3
J
K
L
2
4
1
F
DESCRIPTION OF APPLIANCE
Apower unit
Bdetachable drive shaft
Cbowl
Dfood processor lid
Efeed tube
Fpushers
Gsafety interlocks
Hcord storage
Ispeed control
Jfiller cap
Kblender lid
Lblender carafe
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Aunité moteur
Bmanche amovible
Cbol
Dcouvercle
Etube d’alimentation
Fpoussoirs
Gsystèmes de verrouillage de
sécurité
Henrouleur
Icommande de la vitesse
Jbouchon
Kcouvercle
Lpichet
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Abloque motor
Beje de transmisión
desmontable
Cbol
Dtapa
Etubo de entrada
Fembutidores
Genclavamientos de seguridad
Hguardacable
Icontrol de velocidad
Jtapón de llenado
Ktapa
Ljarra

3
M
21
22
23
24
25
26
N
O
P
Q
R
S
T
EN
Mknife blade
Ndough tool
Otwin beater geared metal whisk (optional)
Pmaxi-blend canopy (optional)
Qthick slicing/coarse shredding disc
Rthin slicing/fine shredding disc
Sfine (Julienne style) chipper disc (optional)
Trasping disc (optional)
21 geared citrus press (optional)
22 mill (optional)
23 mini processor bowl
24 centrifugal juicer (optional)
25 attachments carousel
26 spatula
FR
Mlame tranchante
Noutil à pétrir
Odouble batteur métallique (optionnel)
Pcouvercle mixeur (optionnel)
Qdisque pour lamelles épaisses/râpeuse (épais)
Rdisque pour lamelles fines/râpeuse (fin)
Sdisque à découper en fines lamelles (style Julienne)
(optionnel)
Tdisque grattoir (optionnel)
21 presse-agrumes à récipient (optionnel)
22 récipient à émulsionne (optionnel)
23 mini-bol
24 centrifugeuse (optionnel)
25 espace de rangement des accessoires
26 spatule
ES
Mcuchillas
Naccesorio para masa
Obatidora metálica engranada con dos batidores
(opcional)
Pcubierta para mezclas abundantes (opcional)
Qdisco para hacer rodajas gruesas/triturados gruesos
Rdisco para hacer rodajas finas/triturados finos
Sdisco para hacer trocitos finos (al estilo Juliana)
(opcional)
Tdisco rallador (opcional)
21 geared citrus press (opcional)
22 mill (opcional)
23 mini processor bowl
24 centrifugal juicer (opcional)
25 attachments carousel
26 spatula

4
When using electrical appliances, basic precau-
tions should always be followed to reduce risk of
fire, elec
tric shock, and injury to persons, including
the following:
•Read all instructions before using the appliance.
•The blades and discs are very sharp, handle with
care. Always hold the knife blade by the finger grip
at the top, away from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
•Always remove the knife blade before pouring con-
tents from the bowl.
•Keep hands and utensils out of the processor bowl
and blender carafe while connected to the power
supply.
•Never use your fingers to push food down the feed
tube. If food becomes lodged in opening, always
use the pusher/s supplied when this method is not
possible turn the motor off and disassemble juicer
to remove remaning food.
•Before removing the lid from the bowl or blender
from the power unit:
- switch off;
- wait until the attachment/blades have
completely stopped;
- Be careful not to unscrew the blender carafe from
the blade unit.
•Liquids should be allowed to cool to room temper-
ature before blending.
•Do not use the lid to operate the processor, always
use the on/off speed control.
•This machine will be damaged and may cause
injury if the interlock mechanism is subjected to
excessive force.
• After removing the packaging, make sure the pro-
duct is complete and undamaged. If in doubt, do
not use the appliance and contact a qualified pro-
fessional only.
• The plastic bag containing the product must not be
left within reach of children as it represents a
potential hazard.
• If the plug fitted to the appliance does not match
the power socket, have the socket replaced with a
suitable type by a qualified professional. The use of
adapters, multiple sockets and/or extensions is not
recommended. If their use is unavoidable, only
adapters, multiple sockets and extensions com-
plying with current safety standards and regula-
tions should be used, taking care not to exceed the
power limit indicated on the adapter and/or exten-
sion.
• In the event of malfunction, contact an authorized
service center only.
• The appliance must be used only for those purpo-
ses for which it was specifically designed. Any
other use is considered improper and thus dange-
rous. The manufacturer is not liable for damage
caused by inappropriate, incorrect or irresponsible
use of the appliance and/or repairs carried out by
unqualified persons.
• Make sure that hands, hair, clothing and kitchen
utensils are clear of the container before starting
the appliance. The blades can cut. Handle with
care.
Special attention must be paid to the following
fundamental safety rules:
• NEVER use the blender empty.
• Never touch the appliance with wet or damp
hands.
• Never use the appliance with bare or damp feet.
• Never unplug the appliance by pulling the power
cable.
• Protect the appliance from atmospheric agents
(rain, sun, frost, etc).
• Never allow children or unfit persons to use the
appliance without supervision.
• The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
• Never allow children to play with the appliance.
• Unplug the appliance from the outlet when not in
use.
• Never leave the appliance on unnecessarily, as it is
a potential source of danger.
• To protect against risk of electrical shock never
immerse the appliance in water.
• If the cord or plug is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by De’Longhi or an authorized
De'Longhi service center.
• Before cleaning, or servicing, before putting on or
taking off parts disconnect the appliance by
unplugging from the outlet.
• If the appliance breaks down, malfunctions is
dropped or damage in any manner, turn it off. Do
not tamper. For any repairs, contact an authorized
service center only and insist on the use of original
spare parts and accessories.
EN
IMPORTANT INSTRUCTIONS

5
• Do not use the appliance if rotating sieve is dama-
ged.
• Be certain cover is securaly locked in place before
operating appliance.
• Do not attempt to defeat the cover interlock
mechanism.
• Be sure to turn switch to OFF position after each
use of your juicer. Make sure the motor stops com-
pletaly before disassembling.
• Always make sure juicer cover is clamped securely
in place before motor is turned on. Do not unfasten
while juicer is in operation.
• When blending hot liquids, remove center piece of
two-piece cover.
• When the appliance is to be discarded, after
unplugging from the outlet, cut the cable to make
the appliance unusable.
• Save these instructions in a safe place for future
reference.
• Avoid contacting moving parts.
•Misuse of your processor/blender can result in
injury.
Refer to the relevant section under “using the
attachments”for additional safety warnings for
each individual attachment.
• The use of attachments, including canning jars,
not recommended by the change to manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Do not let cord contact hot surface, including the
stove.
• Keep hands and utensils out of container, moving
the blades or disc while blending to reduce the risk
of severe injury to person or damage to the blen-
der. A scraper may be used but only when the
blender is not running.
• Top reduce the risk of injury when using the mill,
and other bowls never place cutter-assembly bla-
des on base without jar or bowl properly attached.
• Remove beater from miwer before washing.
• Always operate blender with cover in place.
• Check hopper (mill) for presence of foreign objects
before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household use only
CHOOSING A SPEED FOR ALL FUNCTIONS
Tool/Attachment Function Speed Maximum Capacities
Knife Blade Cake Mix 1 – 8 1.5Kg/3lb 5oz Total Wt
Pastry - rubbing fat into flour 5 – 8 340g/12oz Flour Wt
Adding water to combine pastry ingredients 1 – 5
Chopping/pureeing/pates 8 600g/1lb 6oz Meat
Knife Blade with maxi-blend canopy Soups – start at a low speed and move up to 8 1 – 8 1.5 litres/2pts 12fl. oz
Whisk Egg Whites 8 6 Egg Whites
Egg & sugar for sponge cakes 8
Cream 5 – 8 500 mls
Dough tool Yeasted mixes 8 500g/1lb 2oz
Discs – slicing/shredding/chipping Firm food items such as carrots, hard cheese 5 – 8
Softer items such as cucumbers, tomatoes 1 – 5
Rasping disc Parmesan cheese, Potatoes for German 8
Citrus Press Citrus fruits 1
Mini Bowl & knife All processing 8 200g/8oz
Blender All processing 8 1.5 litres/2pts 12fl.oz
Mill All processing 8
Centrifugal juicer Fruit & Vegetables 8 450g/1lb

6
NOTE: The maximum power rating is based on the
knife blade attachment.
Before plugging in
- Make sure your electricity supply is the same as the one
shown on the underside of your machine.
- This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and EC regulation no.
1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for con-
tact with food.
Before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers
from the knife blade. Take care the blades are very sharp.
These covers should be discarded as they are to protect the
blade during manufacture and transit only.
2 Wash the parts see ‘cleaning’.
3 Push excess cord into the back of the machine.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electri-
cian. Do not modify the plug in any way.
To use your food processor
1 Fit the detachable drive shaft onto the power unit (1).
2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and
turn clockwise until it locks (2).
3 Fit an attachment over the drive shaft.
- Always fit the bowl and attachment onto the machine
before adding ingredients.
4 Fit the lid (3) - ensuring the top of the drive shaft locates
into the center of the lid.
-Do not use the lid to operate the processor, always
use the on/off control.
5 Switch on and select a speed.
-The processor won’t work if the bowl and lid are fit-
ted incorrectly.
- Use the pulse for short bursts. The pulse will operate for as
long as the control is held in position.
6 Reverse the above procedure to remove the lid, attach-
ments and bowl.
-Always switch off before removing the lid.
Important
- Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to superfine sugar.
- When adding almond extract or flavoring to mixtures avoid
contact with the plastic as this may result in permanent
marking.
To use your blender
1 Screw the carafe into the blade unit.
2 Put your ingredients into the carafe.
3 Put the filler cap in the lid, then turn.
4 Turn the lid in a clockwise direction to lock onto the carafe.
5 Place the blender onto the power unit and turn to lock (4).
6 Select a speed or use the pulse control.
-Allow all liquids to cool to room temperature before
placing them in the blender.
Hints
- When making mayonnaise, put all the ingredients, except
the oil into the blender. Then with the machine running,
pour the oil into the filler cap and let it run through.
- Thick mixtures, e.g. pates and dips, may need scraping
down. If it’s difficult to process, add more liquid.
- When crushing ice use the pulse in short bursts.
- To ensure the long life of your blender, never run it for
longer than 60 seconds. Switch off as soon as you’ve got
the right consistency.
- Don’t process spices - they may damage the plastic.
- The machine won’t work if the blender is fitted incorrectly.
- Don’t put dry ingredients into the blender before switching
on. If necessary, cut them into pieces; remove the filler cap;
then with the machine running, drop them through one by
one.
- Don’t use the blender as a storage container. Keep it empty
before and after use.
- Never blend more than 11⁄2 litres (2pts 12floz) - less for
frothy liquids like milkshakes.
USING THE ATTACHMENTS
(M) knife blade/(N) dough tool
The knife blade is the most versatile of all the attachments.
The length of the processing time will determine the texture
achieved. For coarser textures use the pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw
and cooked meat, vegetables, nuts, pate, dips, pureeing soups
and to also make crumbs from biscuits and bread. It can also
be used for yeasted dough mixes if the dough tool is not sup-
plied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
Hints
knife blade
- Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 2cm/3 ⁄4in before processing.
- Biscuits should be broken into pieces and added down the
feed tube while the machine is running.
- When making pastry use butter straight from the fridge cut
into 2cm/3 ⁄4 in cubes.
- Take care not to over-process.

Dough tool
- Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid
down the feed tube while the machine is running. Process
until a smooth elastic ball of dough is formed this will take
60 - 90 secs.
- Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the processor to become
unstable.
(O) twin beater geared whisk (optional)
Use for light mixtures only e.g. egg whites, cream, evaporated
milk and for whisking eggs and sugar for sponge cakes.
Heavier mixtures with butter and flour will damage it.
Using the whisk (optional)
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Push each beater securely into the drive head.
3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the
drive shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the
center of the lid.
6 Switch on.
Important
- The whisk is not suitable for making cakes or creaming
butter and sugar as these mixes will damage it. Always use
the knife blade for cake making.
Hints
- Best results are obtained when the eggs are at room tem-
perature.
- Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
(P) maxi-blend canopy (optional)
When blending liquids, use the maxi-blend canopy with the
knife blade. It allows you to increase the liquid processing
capacity from 1 litre to 1.5 litres,
prevents leaking and improves
the chopping performance of the
blade.
1 Fit the drive shaft and bowl onto
the power unit.
2 Fit the knife blade.
3 Add ingredients to be processed.
4 Fit the canopy over the top of
the blade ensuring it sits on the
ledge inside the bowl (fig. 1).
Do not push down on the
canopy, hold by the center
grip.
5 Fit the lid and switch on.
Slicing/shredding discs
Reversible slicing/shredding discs - thick (Q), thin (R)
Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods
of a similar texture.
Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage,
cucumber, courgette, beetroot and onions.
Fine (Julienne style) chipper disc (optional)
Use to cut: potatoes for Julienne style French fries; firm ingre-
dients for salads, garnishes, casseroles and stir fries (e.g. car-
rot, rutabaga, courgette, cucumber).
Safety
- Never remove the lid until the cutting disc has completely
stopped.
- Handle the cutting discs with care - they are extremely
sharp.
To use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Holding by the center grip, place the disc onto the drive
shaft with the appropriate side uppermost (fig. 2).
3 Fit the lid.
4 Choose which size feed
tube you want to use. The
pusher contains a smaller
feed tube for processing
individual items or thin
ingredients.
To use the small feed
tube - first put the large
pusher inside the feed
tube.
To use the large feed tube
- use both pushers
together.
5 Put the food in the feed
tube.
6 Switch on and push down evenly with the pusher - never
put your fingers in the feed tube.
Hints
- Use fresh ingredients.
- Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube
fairly full. This prevents the food from slipping sideways dur-
ing processing. Alternatively use the small feed tube.
- When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
- When slicing or shredding: food placed upright comes out
shorter than food placed horizontally.
- There will always be a small amount of waste on the plate
or in the bowl after processing.
7
fig. 2
P
fig. 1

(21) Citrus press (optional)
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (e.g.
oranges, lemons, limes and grapefruits). (fig. 3)
To use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is
locked into position directly over the bowl handle.
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all
the way down.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto
the cone.
- The citrus press will not operate if the sieve is not locked
correctly.
(22) Mill (optional)
Use the mill for milling herbs, nuts and
coffee beans.
- blade unit
- sealing ring
-jar
- sprinkler lid
Safety
- Never fit the blade unit to your
machine without the jar fitted.
- Never unscrew the jar while the
mill is fitted to your machine.
- Don’t touch the sharp blades. Keep the
blade unit away from children.
- Never remove the mill until the blades
have completely stopped.
Important
- To ensure long life of your
mill, never run for longer than 30 sec-
onds. Switch off as soon as you’ve got
the right consistency.
- Don’t process spices - they may dam-
age the plastic.
- The machine won’t work if the mill is
fitted incorrectly.
- Use for dry ingredients only.
To use your mill
1 Put your ingredients into the jar. Fill it no more than half
full.
2 Fit the sealing ring into the blade unit.
3 Turn the blade unit upside down. Lower it into the jar,
blades down.
4 Screw the blade unit onto the jar until it is finger tight.
5 Place the mill onto the power unit and turn to lock.
6 Switch on to maximum speed or use the pulse control.
7 After milling, you can replace the blade unit with the sprin-
kler lid and shake out your food.
- The sprinkler lid is not airtight.
Hints
- Herbs are best milled when clean and dry.
(23) Mini processor bowl
Use the mini processor bowl
to chop herbs and process
small quantities of ingredi-
ents e.g. meat, onion, nuts,
mayonnaise, vegetables,
purées,
sauces and
baby food.
To use the mini processor bowl
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the mini processor bowl - ensuring the ribs on the inside
of the mini bowl chimney align with the slots in the main
bowl chimney .
3 Place the knife blade over the drive shaft.
4 Add the ingredients to be processed.
5 Fit the lid and switch on.
Safety
- Never remove the lid until the knife blade has completely
stopped.
- The knife blade is very sharp - always handle with care.
Important
- Don’t process spices – they may damage the plastic.
- Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or
chocolate – they may damage the blade.
Hints
- Herbs are best chopped when clean and dry.
- Always add a little liquid when blending cooked ingredi-
8
mini
processor knife
blade
mini
processor
bowl
blade unit
sealing ring
jar
sprinkler
lid
cone
sieve
fig. 3

ents to make baby food.
- Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 1-2 cm (1⁄2 – 3⁄4 in) before processing.
- When making mayonnaise add the oil down the feed tube
(24) centrifugal juicer (optional)
Use the centrifugal juice for
making juice from firm fruit
and vegetables.
- pusher
-lid
- strainer
- inner bowl
To use the centrifugal
juicer
1 Fit the drive shaft and
bowl onto the power unit.
2 Lock the strainer into the
inner bowl.
3 Fit the inner bowl into
the processor bowl.
4 Place the attachment lid
onto the bowl, turn until it
locks and the feed tube sits
over the handle.
5 Cut the food into small
pieces to fit the feed tube.
6 Switch on and push down
evenly with the pusher -
never put your fingers in
the feed tube. Process fully
before adding more.
7 After adding the last piece, let the machine run for a fur-
ther 20 seconds to extract all the juice from the strainer.
Important
- If the processor vibrates, switch off and empty the strainer
(The processor vibrates if the pulp becomes unevenly dis-
tributed).
- Process small amounts at a time (450g maximum) and
empty the strainer and inner bowl regularly.
- Before processing remove stones and pips (e.g. pepper,
melon, plum) and tough skins (e.g. melon, pineapple). You
don’t need to peel or core apples and pears.
Hints
- Use firm, fresh fruit and vegetables.
- Citrus juice will be bitter and frothy because its peel and
pith get processed too. Use the citrus juicer instead.
(25) Attachments carousel
Your food processor is supplied with an attachment storage
carousel that fits inside the bowl.
To use the storage carousel
1 Fit the knife blade to the bowl.
2 Then fit the whisk, discs and canopy into the carousel.
3 Fit the carousel over the knife blade and place the proces-
sor lid on top.
Care & cleaning
- Always switch off and unplug before cleaning.
- Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
- Some foods may discolor the plastic. This is perfectly nor-
mal and won’t harm the plastic or affect the flavor of your
food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove
the discoloration.
Power unit
- Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock
area is clear of food debris.
- Store excess cord in the storage area at the back of the
machine.
Blender/mill
1 Empty the blender carafe/jar before unscrewing it from the
blade unit.
2 Wash the blender carafe/jar by hand.
3 Remove and wash the seals.
4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
Twin beater geared whisk
- Detach the beaters from the drive head by gently pulling
them free. Wash in warm soapy water.
- Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
All other parts
- Wash by hand, then dry.
- Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature program is recom-
mended.
- Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
9
pusher
lid
strainer
inner
bowl

10
LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all products with De’Longhi or Kenwood brand names.
What does the warranty cover?
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under this warranty is limited to repair at
our factory or authorized service center of any defective parts or part thereof, other than parts damaged in transit. In the event of a products
replacement or return, the unit must be returned transportation prepaid. The repaired or new model will be returned at the company
expense.
This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory directions, which accompany it, and on an Alternating
current ( AC ) circuit.
How long does the coverage last?
This warranty runs for one year (1) from the purchase date found on your receipt and applies only to the original purchaser for use.
What is not covered by the warranty?
The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or alterations to the appliance outside our factory
or authorized service centers, nor shall it apply to any appliance, which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also,
consequential and incidental damage resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or breach of this war-
ranty are not recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damage,
so the above limitation may not apply to you.
How do you get service?
If repairs become necessary, see contact information below:
U.S. Residents: Please contact our toll free hotline at 1-800-322-3848 or log onto our website at www.delonghi.com
Residents of Canada: Please contact our toll free hotline at 1-888-335-6644 or log onto our website at www.delonghi.com
Residents of Mexico: Please contact our toll free number 01-800-711-8805 for assistance or log onto our website at www.delonghi.com
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All implied warranties are limited to the applicable war-
ranty period set forth above. This limitation does not apply if you enter into an extended warranty with De’Longhi. Some states/countries do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize
any other person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its appliance.
How does country law apply?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state/country to country.

11
Les mesures élémentaires de sécurité doivent être
suivies au moment de l'utilisation d'un appareil
électrique :
• Lisez et conservez soigneusement ces instruc-
tions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
• Les lames et lamelles sont très tranchantes,
manipulez-les avec précaution. Tenez systéma-
tiquement la lame du couteau à l’emplacement
prévu pour les doigts à l’opposé du tranchant,
durant la manipulation et le nettoyage.
• Veillez toujours à retirer la lame avant de verser
le contenu du bol. Si les aliments se coincent
dans l'ouverture, lorsque cette méthode n'est
pas possible, fermer le moteur et désassembler
la centrifugeuse pour retirer le reste des ali-
ments.
• Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot
ou dans le récipient du mélangeur quand ils
sont branchés.
• N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la
nourriture dans le tube d’alimentation. Utilisez
toujours le poussoir fourni.
• Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur
du bloc moteur:
- éteignez l’appareil
- assurez-vous que les accessoires / lames sont
complètement arrêtés
- Prenez garde de ne pas dévisser le pichet du
mixeur de l’ensemble porte-lames.
• Laissez les liquides refroidir à température
ambiante avant de les placer dans le mixeur.
• Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou
allumer le robot ; utilisez toujours le sélecteur
de vitesse Marche / Arrêt.
• Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouil-
lage, l’appareil serait alors endommagé et pour-
rait provoquer des blessures.
• une fois l’emballage retiré, s’assurer que tout y
est et qu'il n'a pas été endommagé.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et com-
muniquer avec un professionnel agréé.
• Le sac en plastique contenant le produit ne doit
pas être laissé à portée des enfants, car il peut
présenter un risque potentiel.
• Si la fiche d’alimentation électrique de l’appareil
ne peut se brancher à la prise de courant, faire
remplacer la fiche d’alimentation par un profes-
sionnel agréé. L’utilisation d’adaptateurs, de
multiprises et/ou de prolongateurs électriques
n’est pas conseillée. Si leur utilisation est inévi-
table, seuls les adaptateurs, les multiprises et les
prolongateurs électriques répondant aux nor-
mes et aux règlements sur la sécurité devraient
être utilisés, tout en évitant de dépasser la limi-
te inscrite sur l’adaptateur ou le prolongateur
électrique.
• En cas de défectuosité, communiquer unique-
ment avec un centre de service autorisé.
• L’appareil doit être uniquement utilisé aux fins
spécifiques auxquels il a été conçu. Tout autre
utilisation est considérée inappropriée et peut
s'avérer dangereuse. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée, incorrecte ou irrespon-
sable de l’appareil et/ou des réparations effec-
tuées par des personnes non agréées.
• S’assurer que les mains, les cheveux, les vête-
ments et les ustensiles de cuisine sont loin du
récipient avant de démarrer l’appareil. Les
lames peuvent couper. Manipuler avec précau-
tion. Une attention particulière doit être portée
aux règles élémentaires de sécurité suivantes:
• NE JAMAIS utiliser le mélangeur vide;
• ne jamais toucher l’appareil avec les mains
humides ou mouillées;
• ne jamais utiliser l’appareil lorsque les pieds
sont nus ou mouillés;
• ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation;
• protéger l’appareil des agents atmosphériques
(la pluie, le soleil, le gel, etc.);
• ne jamais permettre aux enfants ou à des per-
sonnes inaptes d’utiliser l’appareil sans surveil-
lance;
• l’appareil n’est pas destiné à être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes atteintes d'in-
FR
MISES EN GARDE IMPORTANTES

12
capacité sans surveillance;
• ne jamais laisser des enfants jouer avec l’appa-
reil.
• débrancher l’appareil de la prise de courant lor-
squ'il n'est pas utilisé;
• ne jamais laisser l’appareil sous tension inutile-
ment, car il peut présenter un danger potentiel;
• ne jamais immerger l’appareil dans l’eau;
• si la fiche ou le cordon d’alimentation sont
endommagés, ils doivent, par mesure de sécu-
rité, être remplacés par De’Longhi ou un centre
de service De’Longhi autorisé;
• débrancher l’appareil de la prise de courant,
avant de le nettoyer ou d’en faire l’entretien, et
avant de monter ou démonter l’appareil;
• si l’appareil tombe en panne ou a une défectuo-
sité, ou est endommagé, le mettre hors circuit.
Ne pas trafiquer.
Pour toute réparation, communiquer unique-
ment avec un centre de service autorisé et insi-
ster sur l’utilisation de pièces et d'accessoires
d’origine.
• Ne pas utiliser l'appareil si le tamis rotatif est
endommagé.
• S'assurer que le couvercle est bien verrouillé en
place avant de faire fonctionner l'appareil.
• Ne pas essayer de supprimer le mécanisme de
verrouillage du couvercle.
• S'assurer de mettre à la position OFF (arrêt)
après chaque utilisation de la centrifugeuse.
S'assurer que le moteur s'arrête complètement
avant de le désassembler.
• Toujours s'assurer que couvercle de la centrifu-
geuse est bien verrouillé en place avant de
démarrer le moteur. Ne pas ouvrir lorsque la
centrifugeuse est en marche.
• Pour mélanger les liquides chauds, retirer la
pièce centrale du couvercle deux pièces.
• Lorsque l’appareil est mis à la poubelle, après
avoir été débranché de la prise de courant, sec-
tionner le cordon d’alimentation pour rendre
l’appareil inutilisable.
• Conserver ces consignes en lieu sûr, pour consul-
tation ultérieure.
• Eviter de toucher les parties en mouvement.
• Une mauvaise utilisation de votre robot/mixeur
peut provoquer des blessures.
Référez-vous à la section pertinente du chapitre
« utilisation des accessoires » pour consulter
d’autres avertissements relatifs à la sécurité de
chaque accessoire.
• L'utilisation d'accessoires, y compris les bocaux
de conserve, non recommandés par le fabricant,
pourra entraîner un risque de blessures aux per-
sonnes.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas laisser pendre le câble du bord de la sur-
face d'appui.
• Ne pas mettre le câble en contact avec des surfa-
ces à hautes températures.
• Garder les mains et les ustensiles hors du réci-
pient, loin des lames ou des disques mobiles, au
moment de mélanger pour réduire le risque de
blessures graves aux personnes ou de domma-
ges au mélangeur.
• Pour réduire le risque de blessures au moment
de l'utilisation du broyeur et d'autres bols, ne
jamais placer les lames de coupe sur la base sans
un bocal ou un bol fixé de façon appropriée.
• Retirer le batteur du mélangeur avant le lavage.
• Toujours utiliser le mélangeur avec le couvercle
en place.
• Vérifier la trémie (broyeur) pour la présence de
corps étrangers avant de l'utiliser.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Pour un usage domestique uniquement

13
Cet appareil comporte une fiche polarisée (une lame
est plus large que l'autre).
Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche
est conçue pour ne s'insérer dans une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne s'insère pas entière-
ment dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne rentre
toujours pas, communiquer avec un électricien qual-
ifié. Ne pas tenter de modifier la fiche de quelque
façon.
Utilisation du robot
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur (1) .
2 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position (2).
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
- Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y
ajouter les ingrédients.
4 Fixez le couvercle sur le bol (3) - le haut du manche doit se
trouver au centre du couvercle.
-N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le
robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse
Marche / Arrêt.
5 Allumez l’appareil et sélectionnez une vitesse.
-Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot
ne fonctionnera pas.
SÉLECTION DE LA VITESSE SELON LA FONCTION REQUISE
Outil/accessoire Fonction Vitesse Capacité maximale
Lame tranchante Mélange pour préparations de gâteaux 1 – 8 1,5 kg poids total
Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine 5 – 8 340 g farine
Ajout de l’eau à la pâte 1 – 5
Emincer/mixer/pâtes 8 600 g viande
Lame tranchante avec Soupes – démarrer à vitesse faible puis 1 – 8 1,5 litres
couvercle mixeur augmenter progressivement jusqu’à la vitesse 8
Batteur Blancs d’oeufs 8 6 blancs d’oeufs
Oeuf et sucre pour gâteaux de Savoie sans
matière grasse 8
Crème 5 – 8 500 ml
Outil à pétrir Mélange à base de levure 8 500g
Disques – éminceur/râpeuse/fines Aliments durs – carottes, fromages à pâtes dures 5 – 8
lamelles Aliments plus mous – concombres, tomates 1 – 5
Disque grattoir Parmesan, pommes de terre pour les boulettes
de pomme de terre 8
Presse-agrumes Agrumes 1
Mini-bol et lame tranchante Toutes les fonctions 8 200g
Mixeur pour préparations liquides Toutes les fonctions 8 1.5 litres
Récipient à émulsionner Toutes les fonctions 8
Centrifugeuse Fruits et légumes 8 450g
NOTE : La puissance nominale maximale est en fonc-
tion de l'accessoire de la lame tranchante.
Avant le branchement
- Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué
sous votre appareil.
- Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la
CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement
1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux des-
tinés au contact alimentaire.
Avant la première utilisation
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plas-
tique du couteau. Manipulez avec précautions les lames car
elles sont extrêmement coupantes. Ces emballages doivent
être jetés, ils sont uniquement destinés à protéger la lame
durant le processus de fabrication et de transport.
2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage »
3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’ap-
pareil.

14
- Utilisez le bouton de mélange intermittent Pulse. Pour un
fonctionnement prolongé de cette commande, laissez en
position.
6 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les
accessoires et le bol.
-Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le cou-
vercle.
Important
- Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des
grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre
en poudre.
- Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux
préparations, évitez le contact avec le plastique car il ris-
querait d’être tâché définitivement.
Utilisation du mixeur pour préparations liquides
1 Vissez le bol sur l’unité à lame.
2 Mettez les ingrédients dans le bol.
3 Enfoncez le bouchon sur le couvercle puis tournez.
4 Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre pour l’installer fermement sur le bol.
5 Placez le mixeur pour préparations liquides sur le bloc
moteur puis tournez pour verrouiller (4).
6 Sélectionnez une vitesse ou utilisez le bouton de réglage
Pulse.
-Laissez tous les liquides refroidir à température
ambiante avant de les placer dans le mixeur.
Astuces
- Lorsque vous faites une mayonnaise, mettez tous les ingré-
dients à l’exception de l’huile dans le mixeur pour prépara-
tions liquides. Une fois l’appareil en marche, versez l’huile
dans le conduit de remplissage.
- Raclez les mélanges épais des parois, par ex. les pâtes ou
les sauces épaisses pour hors-d’œuvre. Si le mélange est
trop épais, ajoutez du liquide.
- Pour piler de la glace, utilisez le bouton de mélange inter-
mittent Pulse (P).
- Pour protéger votre appareil dans la durée, procédez par
séquences de 60 secondes maximum. Arrêtez l’appareil dès
que vous obtenez la consistance requise.
- Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endom-
mager le plastique.
- L’appareil ne se mettra pas en marche si le mixeur n’est
pas installé correctement.
- Ne pas insérer d’ingrédients secs dans le mixeur avant de le
mettre en marche. Si nécessaire, coupez-les en morceaux,
enlevez le bouchon de remplissage, puis une fois que l’ap-
pareil est en marche, introduisez-les un par un.
- Ne pas utiliser le mixeur pour préparations liquides comme
espace de stockage. Il doit être vide avant et après utilisa-
tion.
- Ne jamais mixer plus de 1,5 litres – moins pour les liquides
épais comme les milk-shakes.
Utilisation des accessoires
(M) lame couteau/(N) mélangeur
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que
vous obtenez est déterminée par la durée de mixage. Pour les
textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement
par impulsion (pulse).
Utilisez la lame couteau pour la préparation de gâteau et de
pâtes à tarte, pour hacher la viande fraîche et cuite, les
légumes, les noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées,
pour mixer les potages et aussi réduire les biscuits et le pain
en miettes. Elle peut également servir pour la préparation de
pâtes levées lorsque l’accessoire mélangeur n’est pas fourni.
Utilisez l’accessoire mélangeur pour la préparation de pâtes
levées.
Conseils
Lame couteau
- Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les
légumes en cubes de 2 cm avant la préparation.
- Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits
dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en
marche.
- Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la beurre
directement du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
- Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
Mélangeur
- Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide
dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en
marche. Mélangez jusqu’à ce que le tout forme une pâte et
soit lisse d’apparence et élastique au touché (cela prend 60
à 90 secondes).
- Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé
de pétrir dans le bol car cela peut entraîner une certaine
instabilité du robot.
(O) fouet à deux batteurs (optionnel)
Utilisez cet accessoire pour les mélanges légers uniquement,
tels que les blancs d’oeufs, la crème, le lait condensé non
sucré et pour le mélange d’oeufs et de sucre pour les gâteaux
mousseline légers. Les préparations plus lourdes, avec beurre
et levure, risquent d’endommager l’accessoire.
Utilisation du fouet (optionnel)
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.
2 Introduisez fermement chaque batteur dans la tête du
fouet .
3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner
jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le manche.
4 Ajoutez les ingrédients.
5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du
manche est correctement positionnée au centre du couver-
cle.
6 Allumez l’appareil.

15
Important
- Le batteur ne convient pas aux préparations de gâteaux ni
aux mélanges de matière grasse et de sucre, qui ris-
queraient d’endommager le batteur. Toujours utiliser la
lame tranchante pour faire vos gâteaux.
Conseils
- Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à tempéra-
ture ambiante.
- Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et
exempts de graisse avant de battre la préparation.
(P) récipient mélangeur maxi blend (optionnel)
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient mélangeur
maxi blend avec la lame couteau. Il vous permet d’accroître la
capacité de traitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,
d’empêcher les écoulements et d’améliorer les performances
de hachage de la lame.
1 Adaptez le manche et le bol sur
l’unité
moteur.
2 Fixez la lame couteau.
3 Ajoutez les ingrédients à
mélanger.
4 Fixez le récipient mélangeur sur
la partie supérieure de la lame
en veillant à le stabiliser sur le
socle à l’intérieur du bol (fig. 1).
N’enfoncez pas le récipient,
maintenez-le par la poignée
centrale.
5 Adaptez le couvercle et allumez
l’appareil.
Disques éminceur / râpe
disque éminceur / râpe réversible - épais (Q), fin (R)
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes, pommes de terre
et aliments de texture similaire.
Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes, pommes de
terre, choux, concombres, courgettes, betteraves et ognions.
Disque frites fines (style Julienne) (optionnel)
Utilisez ce disque pour couper : les pommes de terre pour l’ob-
tention de frites (style Julienne) ; les ingrédients fermes pour
salades, garnitures, ragoûts et sautés (par exemple, carottes,
rutabaga, courgettes, concombre).
Disque râpe
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes de terre pour la
préparation de boulettes.
Sécurité
- Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe
ne sont pas complètement arrêtés.
- Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants
Utilisation des disques de coupe
1 Fixez le manche et le bol
sur l’unité moteur.
2 Tout en le maintenant par
sa poignée centrale,
placez le disque sur le
manche, face appropriée
vers le hau (fig. 2).
3 Fixez le couvercle.
4 Choisissez la taille de
tube d’alimentation à
utiliser. Le poussoir com-
prend un tube d’alimen-
tation plus petit pour les
ingrédients individuels ou
plus fins.
Pour utiliser le petit tube d’alimentation - introduisez tout
d’abord le grand poussoir dans le tube d’alimentation.
Pour utiliser le grand tube d’alimentation - utilisez conjoin-
tement les deux poussoirs.
5 Introduisez les aliments dans le tube.
6 Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pres-
sion régulière - n’introduisez jamais vos doigts à l’in-
térieur du tube d’alimentation.
Conseils
Utilisez des ingrédients frais:
- Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux.
Remplissez presque complètement le grand tube d’alimen-
tation pour empêcher les aliments de glisser sur les côtés
pendant que le robot fonctionne. Utilisez alternativement
le petit tube d’alimentation.
- Lorsque vous utilisez le disque frites, placez les aliments en
position verticale.
- Les aliments placés à la verticale sont émincés ou rapés
plus menus que ceux placés à l’horizontale.
- Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus
sur la lame ou dans le bol lorsque vous cesserez d’utiliser
un disque de coupe.
(21) Presse-agrumes (optionnel)
Le presse-agrumes sert à extraire le jus des agrumes (par
exemple, les oranges, les citrons, les citrons verts et les pam-
plemousses).(fig. 3)
fig. 2
P
fig. 1
cône
passoire
fig. 3

16
Utilisation du presse-agrumes
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.
2 Fixez la passoire dans le bol - assurez-vous de verrouiller la
poignée de la passoire sur celle du
bol .
3 Fixez le cône sur le manche jusqu’à ce qu’il descende à fond .
4 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et
pressez le fruit sur le cône.
- Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presse-
agrumes ne fonctionnera pas.
(22) moulin(optionnel)
Utilisez le moulin afin de moudre les
herbes aromatiques, noix et
grains de café.
- unité porte-lames
- bague d'étanchéité
-pot
- couvercle
saupoudreur
Sécurité
- N’installez jamais l’unité porte-
lames sur votre appareil sans
avoir installé le bocal.
- Ne dévissez jamais le bocal tant que le
moulin
est fixé à l’appareil.
- Ne touchez pas les
lames tranchantes.
Conservez l’unité porte-
lames hors de portée
des enfants.
- Ne retirez jamais le moulin tant que les
lames ne sont pas complètement à
l’arrêt.
Important
- Afin de prolonger la durée de vie de votre moulin, ne l’ac-
tionnez jamais pendant plus de 30 secondes. Éteignez-le
dès que vous avez obtenu la consistance souhaitée.
- N’utilisez pas votre appareil pour transformer les épices –
ces aliments pourraient endommager le plastique.
- Votre appareil ne fonctionne pas si le moulin n’est pas cor-
rectement installé.
- Utilisez le moulin uniquement pour les ingrédients secs.
Utilisation de votre moulin
1 Mettez vos ingrédients dans le bocal. Ne le remplissez pas
à plus de la moitié.
2 Adaptez la bague d’étanchéité dans l’unité porte-lames.
3 Retournez l’unité porte-lames. Abaissez-la dans le bocal,
lames vers le bas.
4 Vissez l’unité porte-lames sur le bocal jusqu’à ce qu’elle
soit correctement vissée et fixée.
5 Placez le récipient à émulsionner sur le bloc moteur puis
tournez pour verrouiller .
6 Mettez en marche à vitesse maximum ou utilisez la com-
mande par impulsion.
7 Après avoir moulu les ingrédients, vous pouvez remplacer
l’unité porte-lames par le couvercle permettant de les
saupoudrer.
- Le couvercle saupoudreur n’est pas hermétique.
Conseils
- Il est préférable de moudre les herbes aromatiques une fois
nettoyées et sèches.
(23) mini-bol
Utilisez le mini-bol pour
broyer les aromates et pour
mixer les petites quantités
d’ingrédients, par ex.
viande, oignon, noix, may-
onnaise, légumes, purées,
sauces et aliments pour
bébés.
Utilisation du mini-bol
1 Positionnez l’arbre de transmission et le bol sur le bloc
moteur.
2 Fixez le mini-bol en vous assurant que les rainures situées
sur l’intérieur du conduit du mini-bol sont alignées avec les
fentes du conduit principal.
3 Placez la lame tranchante sur l’arbre de transmission.
4 Ajoutez les ingrédients.
5 Placez le couvercle et mettre en marche.
Sécurité
- Ne jamais enlever le couvercle tant que la lame n’est pas
totalement à l’arrêt.
- La lame est très tranchante, elle doit toujours être manip-
ulée avec précaution.
Important
- Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endom-
mager le plastique.
- Ne pas insérer d’aliments durs comme les grains de café,
les glaçons ou le chocolat, car ils risqueraient d’endom-
mager la lame.
Astuces
- Les aromates se broient plus facilement s’ils sont lavés et secs.
- Toujours ajouter un peu de liquide pour mélanger les
ingrédients cuits des aliments pour bébés.
- Coupez les aliments comme le pain, la viande, les légumes,
lame tranchante
de mini-bol
mini-bol
unité porte-
lames
bague
d'étanchéité
pot
couvercle
saupoudreur

17
en cubes de 1-2 cm avant de les introduire dans le robot.
- Lorsque vous faites une mayonnaise, ajoutez l’huile dans le
conduit d’alimentation.
(24) centrifugeuse
(optionnel)
Utilisez la centrifugeuse
afin de préparer des jus à
partir de fruits et légumes
fermes.
- poussoir
- couvercle
- passoire
- bol intérieur
Utilisation de votre
centrifugeuse
1 Installez l’arbre d’entraîne-
ment et le bol sur le bloc-
moteur.
2 Verrouillez la pas-
soire dans le bol intérieur .
3 Installez le bol intérieur
dans le bol du robot .
4 Placez le couvercle fourni
sur le bol et tournez-le
jusqu’à ce qu’il s’enclenche,
le tube d’introduction des
aliments étant situé au-
dessus de la
poignée .
5 Coupez les ingrédients en
morceaux suffisamment petits pour être introduits dans le
tube.
6 Mettez en marche et enfoncez les ingrédients sans à-coups
à l’aide du poussoir ; n’introduisez jamais les doigts dans le
tube destiné aux aliments. Extrayez tout le jus avant d’a-
jouter davantage de morceaux.
7 Après avoir ajouté le dernier morceau, laissez l’appareil
fonctionner pendant 20 secondes supplémentaires afin
d’extraire tout le jus de la passoire.
Important
- Si le robot vibre, éteignez-le et videz la passoire (le robot
vibre si la pulpe n’est plus répartie de manière régulière).
- Traitez des quantités limitées à chaque fois (450 g maxi-
mum) et videz régulièrement la passoire et le bol intérieur.
- Avant de centrifuger, retirez les noyaux et les pépins (ex. :
poivron, melon, prune), ainsi que les peaux dures (ex. :
melon, ananas). Il est inutile de peler ou d’évider les
pommes et les poires.
Conseils
- Utilisez des fruits et légumes frais et fermes.
- Les jus d’agrumes sont amers et mousseux, car leur écorce
et leur peau blanche sont également centrifugées. Utilisez
de préférence le presse-agrumes.
(25) espace de rangement des accessoires
Votre robot multifonction est fourni avec un espace de range-
ment des accessoires qui se place dans le bol.
Utilisation de l’espace de rangement
1 Introduisez d’abord la lame tranchante dans le bol.
2 Puis insérez le batteur, les disques et le couvercle supérieur
dans l’espace de rangement.
3 Placez l’espace de rangement sur la lame tranchante et
positionnez le couvercle à cheminée du robot par- dessus.
Nettoyage
- Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
- Manipulez les lames et les disques de coupe avec précau-
tion - ils sont extrêmement tranchants.
- Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène
est parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plas-
tique et n’altère pas le goût des aliments. Frottez-le à
l’aide d’un chiffon imbibé d’huile végétale pour faire dis-
paraître la décoloration.
Unité moteur
- Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. Assurez-vous
que la zone de verrouillage est exempte de résidus alimen-
taires.
- Entourez le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur
qui se trouve à l’arrière de l’appareil.
Mélangeur/moulin
1 Videz le pichet/bocal avant de le dévisser de l’unité porte-
lames.
2 Lavez le pichet/bocal à la main.
3 Enlevez et lavez les joints et les rondelles
4 Ne touchez pas les lames tranchantes avec les doigts -
brossez-les à l’aide d’eau chaude savonneuse, puis rincez-
les entièrement sous le robinet. N’immergez pas le support
de lame dans l’eau.
5 Retournez-le pour le faire sécher.
Fouet à deux batteurs
- Détachez les batteurs de la tête du fouet en tirant dessus
délicatement. Lavez-les avec de l’eau savonneuse tiède.
- Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis
séchez. N’immergez pas la tête du fouet dans l’eau.
Autres éléments
- Lavez à la main et séchez soigneusement.
- Vous pouvez aussi les placer dans le bac supérieur du lave-
vaisselle. Nous conseillons dans ce cas un programme à
basse température.
- Toute autre réparation doit être effectuée par un représen-
tant de service autorisé.
poussoir
couvercle
passoire
bol intérieur

Garantie limitée
Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie?
Nous garantissons que chaque appareil est exempt de vices de matériaux et de fabrication. Notre obligation, dans le cadre de cette garantie,
est limitée à la réparation, à notre usine ou dans un centre de réparation agréé, de toutes les pièces défectueuses ou leurs composants. En
cas de remplacement ou retour d’un produit, il doit être retourné tout port payé. Le modèle neuf ou réparé sera retourné aux frais de la
société.
Cette garantie ne s’applique que dans les cas où l’appareil est utilisé conformément aux instructions de l’usine qui l’accompagnent et sur un
circuit électrique à courant alternatif (c.a.).
Combien de temps dure la garantie?
Cette garantie dure une (1) année à partir de la date d’achat indiquée sur votre reçu et s’applique uniquement à l’acheteur initial pour l’utili-
sation.
Qu’est ce qui n’est pas couvert par cette garantie?
Cette garantie ne couvre ni les défauts ou dégâts résultant de réparations ou altérations apportées à l’appareil en dehors de notre usine ou
des centres de réparation agréés ni les appareils qui ont été soumis à un mauvais traitement, une mauvaise utilisation, une négligence ou
des accidents. En outre, les dommages-intérêts directs ou indirects résultant de l’utilisation de ce produit ou de la rupture d’un contrat ou du
non-respect de cette garantie ne sont pas recouvrables dans le cadre de cette garantie. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclu-
sion ou la limitation des dommages-intérêts directs ou indirects. Par conséquent, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous.
Comment faire réparer l’appareil?
Si des réparations s’avèrent nécessaires, consultez les informations ci-dessous:
Résidents des États-Unis: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-800-322-3848 ou connectez-vous à notre site Web à
www.delonghi.com
Résidents du Canada: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-888-335-6644 ou connectez-vous à notre site Web à
www.delonghi.com
Résidents du Mexique: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 01-800-711-8805 ou connectez-vous à notre site Web à
www.delonghi.com
La garantie ci-dessus remplace toutes les autres garanties et représentations explicites. Toutes les garanties implicites sont limitées à la
période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette limitation ne s’applique pas si vous concluez un contrat d’extension de garantie avec
De’Longhi. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée des garanties implicites. Par conséquent, les exclusions ci-
dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. De’Longhi n’autorise aucune personne ni société à assumer des responsabilités en association avec
la vente ou l’utilisation de ses appareils.
Comment s’appliquent les lois du pay ou de la province?
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un pay à un autre
ou d’une province à une autre.
18

19
Cuando utilice aparatos eléctricos, debe respetar
algunas precauciones básicas de seguridad:
• Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
para poder utilizarlas en el futuro.
• Las cuchillas y los discos de corte están muy afi-
lados; manéjelos con cuidado. Sostenga siempre
la cuchilla por el asa, situada en la parte superi-
or, y mantenga los dedos alejados de los bordes
cortantes, tanto durante el uso como en las
operaciones de limpieza.
• Retire siempre la cuchilla antes de vaciar el con-
tenido del bol.
• Mantenga las manos y los utensilios alejados del
bol y de la jarra de la licuadora mientras el
aparato esté conectado a la toma de corriente
eléctrica. Si el alimento se deposita en la aber-
tura, cuando este método no es posible, apague
el motor y desarme el exprimidor para retirar los
alimentos remanentes.
• Nunca utilice los dedos para empujar los alimen-
tos en el tubo de entrada. Utilice siempre el
embutidor que se suministra con el aparato.
• Antes de quitar la tapa del bol o de retirar la
licuadora del bloque motor:
- desenchufe el aparato;
- espere hasta que los accesorios/cuchillas se
hayan parado totalmente;
- Tenga cuidado de no desenroscar la jarra de la
licuadora de la unidad de cuchillas.
• Los líquidos deberían enfriarse a temperatura
ambiente antes de mezclarse en la batidora.
• No utilice la tapa para hacer funcionar el robot
de cocina; utilice siempre el control de velocidad
de encendido/apagado.
• Este aparato se estropeará y puede producir
lesiones si el mecanismo de enclavamiento se ve
sometido a una fuerza excesiva.
• Después de haber desembalado el aparato,
asegúrese de que no esté dañado. Si tiene
dudas, no utilice el aparato y póngase en con-
tacto con personal calificado.
• No deje al alcance de los niños la bolsa de plásti-
co del embalaje puesto que representa un peli-
gro potencial.
• Si el enchufe montado en el aparato no es ade-
cuado para el tomacorriente, hágalo sustituir
por personal calificado. Se desaconseja utilizar
adaptadores, tomacorrientes múltiples o prolon-
gaciones. En caso que fuera inevitable, utilice
solamente adaptadores, tomacorrientes múlti-
ples o prolongaciones que cumplan con las nor-
mas y reglamentos de seguridad vigentes, pro-
curando no exceder el límite de tensión indicado
en el adaptador o prolongación.
• En caso de desperfecto, contacte exclusivamente
con un centro de asistencia autorizado.
• El aparato debe utilizarse únicamente para el
uso para el que fue diseñado. Cualquier otro uso
debe considerarse inapropiado y peligroso. El
fabricante no se considera responsable de daños
causados por un uso inapropiado, incorrecto o
irresponsable del aparato, o si la reparación es
hecha por personas no calificadas.
• Cerciórese de no tener las manos, cabellos, ropas
ni dejar utensilios de cocina dentro recipiente
antes de poner en marcha el aparato.
• Ponga mucha atención en las siguientes reglas
fundamentales de seguridad:
• NUNCA utilice la batidora vacía.
• Nunca toque el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
• Nunca utilice el aparato descalzo o con los pies
húmedos.
• Nunca desenchufe el aparato jalando del cable
de alimentación.
• Proteja el aparato de los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, heladas, etc).
• No permita que los niños ni las personas disca-
pacitadas utilicen el aparato sin supervisión.
• El aparato no debe ser utilizado por niños o per-
sonas discapacitadas sin supervisión.
• No permita que los niños jueguen con el apara-
to.
• Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando
no se utilice.
• Nunca deje el aparato encendido innecesaria-
mente, porque constituye una fuente potencial
de peligro.
• Nunca sumerja el aparato en el agua.
• Por razones de seguridad, si el cable estuviera
dañado deberá ser sustituido por De'Longhi o
por un centro de asistencia De'Longhi autoriza-
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES

20
NOTA: La potencia nominal máxima se basa en el acce-
sorio de cuchilla.
Antes de enchufar el robot de cocina
- Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que
figura en la parte inferior del aparato.
- Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE)
nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materi-
ales y objetos destinados a entrar en contacto con alimen-
tos.
Antes de utilizar el robot de cocina por primera vez
1 Retire todo el embalaje, incluidos los protectores de plásti-
co de la cuchilla. Las cuchillas están muy afiladas. No
guarde los protectores de plástico, ya que sólo se utilizan
para proteger la cuchilla durante el proceso de fabricación
y transporte.
2 Lave las piezas: vea ‘limpieza’.
3 Recoja el exceso de cable en la parte trasera del aparato.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una pata es
más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este
enchufe únicamente entra en un tomacorriente polar-
izado de una sola manera. Si el enchufe no entra com-
pletamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no
entra, póngase en contacto con un electricista califica-
do. No modifique el enchufe de ninguna manera.
do.
• Antes de limpiarlo o repararlo, desenchufe el
aparato del tomacorriente.
• Si el aparato se rompiera o no funcionara, apá-
guelo. No altere el aparato. En caso de reparacio-
nes, contacte exclusivamente con un centro de
asistencia autorizado e insista para que utilicen
solamente accesorios o recambios originales.
• No utilice el aparato si el colador giratorio está
dañado.
• Asegúrese de que la tapa esté asegurada firme-
mente en su lugar antes de utilizar el aparato.
• No intente forzar el mecanismo de enclavamien-
to de la tapa.
• Asegúrese de llevar el conmutador a la posición
APAGADO después de cada uso de su exprimidor.
Asegúrese de que el motor se detiene completa-
mente antes del desarmado.
• Asegúrese siempre de que la tapa del exprimi-
dor esté sujeta firmemente en su lugar antes de
encender el motor. No afloje mientras el expri-
midor está siendo utilizado.
• Cuando licúe líquidos calientes, retire la pieza
central de la tapa de dos piezas.
• Si decide desechar el aparato, después de desen-
chufarlo del tomacorriente, corte el cable de ali-
mentación para que no pueda reutilizarse.
• Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para
su consulta posterior.
• Evite el contacto con partes móviles.
•
Si no usa el procesador/la licuadora debida-
mente podría resultar herido.
Consulte la sección correspondiente en "uso de
los accesorios" para conocer otras advertencias
de seguridad para cada accesorio concreto.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabri-
cante, incluyendo frascos para conservas, puede
provocar un riesgo de lesiones a las personas.
• No utilizar el aparato en el exterior.
• No deje que el cable cuelgue de la encimera, ni que
toque ninguna superficie caliente
• No dejen que el cable cuelgue de la mesa o del rel-
lano, o esté en contacto con superficies calientes.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera de las
cuchillas o disco en movimiento mientras licúe a
fin de reducir el riesgo de lesiones severas a las
personas o daños a la licuadora.
• Para reducir el riesgo de lesiones cuando esté utili-
zando el molinillo y otros boles, nunca coloque las
cuchillas de corte-ensamble sobre la base sin colo-
car primero la jarra o el bol apropiadamente en su
lugar.
• Retire la batidora de la mezcladora antes de lavar.
• Siempre utilice la licuadora con la tapa en su lugar.
• Revise si en la tolva (molinillo) hay presencia de
objetos extraños antes de utilizarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Únicamente para uso doméstico
Table of contents
Languages:
Other DeLonghi Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Kambrook
Kambrook Chop & Store KFP40 Instruction booklet

Oster
Oster BLSTFP-W00-011 instruction manual

Gastroback
Gastroback Design Mini Chopper Plus operating instructions

Magiccos
Magiccos FP417 quick start guide

Imetec
Imetec CH 1000 operating instructions

Kalorik
Kalorik USK HA 31535 operating instructions