Demeliss Saint Algue Titanium V2.0 User manual

MODEL SA-2202
221014_rev0
ROPT DEESITNLFR PL
EN GR

FR 3
EN 6
PL 9
NL 12
IT 15
ES 18
PT 20
DE 23
26
GR 28
RO 32
guarantee 36

3
FR INFORMATIONS À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENTS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance. Si
le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
danger. Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
après usage car la proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque
l’appareilestarrêté. Pourassureruneprotectioncomplémentaire,l’installation,
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant
diérentiel résiduel (DDR) de courant diérentiel de fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches,
des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. Retirez
complètement l’emballage avant d’utiliser l’appareil. Gardez
l’emballage hors de portée des enfants pour éviter tout risque
d’ingestion et d’étouement. Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise
secteur utilisée. Le boîtier de l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert.
N’insérez pas de doigts ou de corps étrangers dans l’appareil ; les ouvertures
d’aération ne doivent en aucun cas être obstruées. Protégez l’appareil de la
chaleur. Ne le mettez pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. : cuisinière,
radiateur, etc.). AVERTISSEMENT - RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE N’immergez pas l’appareil et sa fiche dans l’eau ou tout autre
liquide. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains humides ou mouillées.
DANGER DE BRÛLURE. Conserver l’appareil hors de portée des jeunes
enfants, enparticulier lorsde sonutilisation etde son refroidissement. Lorsque
l’appareil est raccordé à l’alimentation, ne jamais le laisser sans surveillance.
Toujours placer l’appareil avec le support, s’il existe, sur une surface plate stable,
résistante à la chaleur. Pour éviter tout risque de surchaue ou d’incendie, ne
couvrez pas l’appareil lorsqu’il est allumé. N’utilisez pas de laque pour cheveux,
de vaporisateurd’eau outout autrevaporisateur
lorsque l’appareil est en marche. Éteignez
toujours l’appareil et suspendez-le à un crochet,
le cas échéant, après utilisation ou lorsque vous
faites une pause. Ne le posez pas sur les bords
des lavabos ou des baignoires. Si l’appareil
tombe dans l’eau, débranchez-le
immédiatement. Ne mettez pas la main dans
l’eau pour retirer l’appareil. Faites attention
aux risques de brûlures ! Ne touchez aucune
autre surface que la zone de préhension (6)
limitée par la ligne d’indication (1).
DESCRIPTION
Cet appareil est conçu pour lisser les cheveux secs. Ne l’utilisez pas pour le lissage
des cheveux synthétiques ou mouillés ni sur les animaux domestiques.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage ménager intérieur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins. Toute autre utilisation peut entraîner des
dommages à l’appareil ou aux biens ainsi que des blessures.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures
résultant d’une mauvaise utilisation ou d’un non-respect de ce mode d’emploi.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
AVERTISSEMENT Les emballages ne sont pas des jouets ! Ne laissez pas les
enfants jouer avec les emballages , car ils présentent un risque d’étouement en
cas d’ingestion !
— Vérifiezlecontenudel’emballagepourvousassurerqu’aucunarticlenemanque
ou n’a été endommagé lors du transport. Si l’appareil est endommagé ou
certaines pièces manquent, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre fournisseur.
— Retirez complètement l’emballage et conservez-le pour une utilisation
ultérieure.
61

4
— Déroulez complètement le cordon d’alimentation.
— Nettoyez l’appareil avec un chion doux et humide et, si nécessaire, un peu de
détergent doux. Essuyez avec un chion doux et sec.
APERÇU DU PRODUIT
1 2 3 4 5 6
8
9
10
11
12
13
7
1. Limite de la zone de préhension 8. Réservoir d’eau
2. Acheur 9. Orifice de remplissage du
réservoir
3. Bouton d’augmentation de
température (+) 10. Capuchon
4. Bouton marche/arrêt & vapeur 11. Diuseur de vapeur
5. Bouton de diminution de
température (-) 12. Plaque chauante
6. Zone de préhension 13. Peigne (amovible)
7. Cordon d’alimentation avec fiche
d’alimentation
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT ! La surface de l’appareil peut devenir chaude
pendant le fonctionnement et le restera pendant un certain
temps après utilisation. Tenez l’appareil uniquement par la zone de
préhension. Éloignez la plaque chauante, le peigne et le diuseur
de vapeur de votre corps. Ne laissez pas trop longtemps la plaque
chauante et vos cheveux en contact.
REMARQUE : Assurez-vous toujours que vos cheveux sont propres et démêlés
avant d’utiliser l’appareil.
REMARQUE : L’appareil est doté d’une fonction de mise hors service
automatique. Il s’éteintautomatiquement aprèsune utilisationcontinue d’environ
1 heure.
Remplir le réservoir d’eau
REMARQUE : Un réservoir d’eau plein peut atteindre une autonomie totale
d’environ 10 - 12 minutes.
REMARQUE : Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez toujours que le réservoir d’eau
contient susamment d’eau. Pendant son utilisation, veillez régulièrement au
niveau d’eau susant du réservoir. Si vous constatez qu’il est vide, remplissez
immédiatement le réservoir d’eau.
REMARQUE : Remplissez le réservoir uniquement avec de l’eau fraîche ou
froide. Ne versez aucun autre liquide quel qu’il soit.
— Vérifiez que l’appareil est éteint, qu’il n’est pas branché sur l’alimentation
électrique et attendez qu’il soit entièrement refroidi avant de retirer le
réservoir d’eau.
— Faites glisser le réservoir vers le cordon d’alimentation pour le retirer du corps
de l’appareil.
— Ouvrez le capuchon, et remplissez-le avec de l’eau froide ou fraîche. Ne
remplissez pas trop le réservoir à eau.
— Utilisez le flacon fourni pour remplir le réservoir afin d’éviter tout problème.
— Replacez le capuchon et assurez-vous qu’il soit correctement positionné.
— Essuyez le réservoir d’eau avec un tissu doux et sec.
— Remontez le réservoir d’eau sur le corps de l’appareil et assurez-vous qu’il soit
correctement enclenché.
— Attendez environ 90 secondes avant de commencer à utiliser l’appareil.

5
Utilisation de l’appareil
REMARQUE : Utiliser l’appareil dans le bon sens : sorties vapeur et peigne vers
les pointes de cheveux.
REMARQUE : L’appareil est équipé d’une fonction vapeur. Lorsque vous
allumez l’appareil, l’eau contenue dans le réservoir commence à préchauer
automatiquement. Le symbole clignote sur l’acheur. Le préchauage dure
environ 60 secondes. Ne serrez pas les plaques de chaue pendant la procédure
de préchauage. Une fois le préchauage terminé, le symbole apparaît en
permanence sur l’acheur. Maintenez le bouton « + » enfoncé pendant environ
3 secondes pour déverrouiller les boutons, puis appuyez une fois sur le bouton
marche/arrêt & vapeur pour désactiver la fonction vapeur ; appuyez à nouveau
sur le bouton on/o & vapeur pour activer la fonction vapeur.
REMARQUE : Pour utiliser la fonction vapeur, serrez complètement les plaques
de chaue l’une contre l’autre et le diuseur de vapeur produit automatiquement
de la vapeur pendant environ 7 - 8 secondes. Relâcher les plaques de chaue et
attendre environ 2 - 3 secondes pour préchauer l’eau dans le réservoir pour la
prochaine utilisation.
REMARQUE : L’acheur indique « SLP », si l’appareil n’est pas utilisé dans les
20 minutes après sa mise en marche.
REMARQUE : Le peigne est amovible. Vérifiez que l’appareil est éteint, qu’il
n’est pas branché sur l’alimentation électrique et qu’il ait entièrement refroidi
avant de retirer le peigne.
— Branchez l’appareil à l’alimentation électrique. L’acheur indique « OFF » .
— Maintenez le bouton marche/arrêt et vapeur appuyé pendant environ 2 - 3
secondes pour mettre l’appareil en marche.
— Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour sélectionner la température de
chauage souhaitée (150 °C/170 °C/190 °C/210 °C/230 °C).
— La température des plaques chauantes augmente aussitôt. La température
croissante est indiquée sur l’acheur.
— Si aucune opération n’est eectuée après la mise en marche de l’appareil/le
réglage de la température, les touches se verrouillent automatiquement au
bout d’environ 4 - 5 secondes. Le symbole s’ache à l’écran. Maintenez
le bouton « + » enfoncé pendant environ 3 secondes pour déverrouiller les
boutons. Le symbole clignote puis disparaît de l’acheur.
— Une fois que les plaques de chaue atteignent la température réglée, cette
dernière reste constamment indiquée sur l’acheur.
— Tenez l’appareil par la zone de préhension, serrez une mèche de cheveux entre
les plaques chauantes et déplacez lentement l’appareil vers la pointe de vos
cheveux. Veillez à ne pas appuyer les plaques chauantes trop longtemps sur
vos cheveux.
— Lorsque l’opération est terminée, maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt
et vapeur pendant environ 2 - 3 secondes pour éteindre l’appareil.
— Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Posez-le sur une surface
résistante à la chaleur pour qu’il refroidisse.
NETTOYAGE
— Avantdelenettoyer,débranchezl’appareiletlaissez-lerefroidircomplètement.
— Ne nettoyez pas l’appareil avec de la laine d’acier, des produits chimiques forts,
des produits alcalins, des produits abrasifs ou des produits désinfectants, car ils
pourraient endommager sa surface.
— N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides pour le nettoyer.
Assurez-vous que les parties électriques ne sont pas mouillées ou exposées à
l’humidité.
— Enlevez les cheveux qui sont restés sur l’appareil, le peigne et les plaques de
chaue.
— Nettoyez l’appareil avec un chion doux et humide et, si nécessaire, un peu de
détergent doux. Essuyez avec un chion doux et sec.
— Retirez le peigne du corps principal.
— Faites glisser le réservoir vers le cordon d’alimentation pour le retirer du corps
de l’appareil. Vidangez l’eau qui reste dans le réservoir.

6
— Nettoyez le peigne et le réservoir d’eau avec une éponge douce et de l’eau
chaude savonneuse. Essuyez avec un chion doux et sec.
— Repositionnez le peigne et le réservoir d’eau sur le corps principal.
— L’appareil ne doit être réutilisé qu’après séchage complet.
ENTREPOSAGE
— Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il est complètement sec
et qu’il a refroidi.
— Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec, à l’abri de l’humidité et hors de
portée des enfants.
Ce symbole, apposé sur le produit ou son emballage, indique que ce
produit est conforme à la directive européenne 2012/19/UE et qu’il
ne doit pas être traité avec les déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
EN PLEASE KEEP THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE.
WARNINGS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use, since the proximity of water presents a hazard even when the appliance
is switched o. For additional protection, the installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for
advice. WARNING!Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins
or othervessels containingwater. Remove allpackaging materials
before using the appliance. Keep the packaging materials away from
children they pose a risk of swallowing and suocation. Ensure
the rated voltage shown on the rating label corresponds with the
voltage of the power supply. Do not open the housing under any
circumstances. Do not insert fingers or foreign objects in any opening of the
appliance anddo notobstruct theair vents. Protectthe applianceagainst heat.
Do not place close to heat sources such as stoves or heating appliances.
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!Do not immerse the appliance
and its plug in water or other liquids. Do not operate the appliance with the wet
hands. BURN HAZARD.Keep the appliance out of reach from young
children, particularly during use and cool down. When the appliance is
connected to the power supply, never leave it unattended. Always place the
appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface. To
avoidoverheating orfire,do notcover theappliance whenit isswitched on. Do
not use hair sprays, water vaporizers or any
other vaporizers during use of the appliance.
Always turn the appliance o and hang it onto a
hook, if any, after use or when making a pause;
do not place it on the edges of basins or
bathtubs. Should the appliance drop into water,
unplug it immediately. Do not reach into the
water to retrieve the appliance. Be careful
to avoid risk of burns! Do not touch the area
other than the gripping surface (6) limited by
the indication line (1).
61

7
DESCRIPTION
Thisappliance isintended forstraightening dry hair. Donot useit forstraightening
synthetic or wet hair, and do not use it on pets.
The appliance is only intended for household indoor use.
Do not use the appliance for other purposes. Any other use might lead to damage
of the appliance, property or personal injury.
The manufacturer will accept no liability for damage or injuries resulting from
improper use or non-compliance with this manual.
BEFORE USING THE APPLIANCE
WARNING! Packaging materials are not a toy! Do not allow children to play
with packaging materials, as they pose a choking hazard if swallowed!
— Check the delivery contents for any missing items or any possible transport
damage. If the appliance is damaged or some parts are missing, do not use it
and bring it back to your dealer.
— Remove all packaging materials and keep them for future use.
— Fully uncoil the power cord.
— Clean the appliance with a soft damp cloth and, if necessary, a little mild
detergent. Wipe with a dry soft cloth.
PRODUCT OVERVIEW
1 2 3 4 5 6
8
9
10
11
12
13
7
1. Gripping area limit 8. Water tank
2. Display 9. Water filling opening
3. Temperature setting button (+) 10. Cover
4. On/o & steam button 11. Steam diusor
5. Temperature setting button (-) 12. Heating plate
6. Gripping surface 13. Comb (removable)
7. Power cord with plug
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING! The surfaces of the appliance are liable to get hot
during use and will stay hot for some time after operation. Only
touch the appliance by the gripping surface. Keep the heating plates,
comb andsteam diusorwell awayfrom your body. Donot pressthe
heating plates on your hair for too long.
NOTE: Always ensure your hair is clean and tangle-free before using the
appliance.
NOTE: The appliance features an automatic switching-o function. It switches
o automatically after continuous operating for approx. 1 hour.
Filling the water tank
NOTE: A full capacity of water tank can be used continuously for approx. 10 - 12
minutes.
NOTE: Always ensure sucient water in water tank before using the appliance.
Check regularly to ensure sucient water in water tank during operation. Fill the
water tank immediately, if it is empty.
NOTE: Fill the water tank with cold, fresh water only. Do not fill the water tank
with any other liquid.
— Ensure the appliance is switched o, disconnected from power supply and
completely cooled down before removing the water tank.
— Slide the water tank towards the power cord to remove it from the main body.
— Open the cover and fill the water tank with cold, fresh water. Do not overfill
the water tank.

8
— Use the supplied water filling dropper to avoid water leakage.
— Refit the cover and ensure it is attached properly in position.
— Wipe the water tank with a dry soft cloth.
— Re-assemble the water tank onto the main body and ensure it is correctly
engaged in position.
— Wait for approx. 90 seconds before starting to use the appliance.
Using the appliance
NOTE:Always use theappliance ina correctway; ensurethe steam diusorand
comb towards the hair tips.
NOTE: The appliance is equipped with steam function. After the appliance is
switched on, the water in the water tank starts to preheat automatically. The
symbol flashes on the display. The preheat takes approx. 60 seconds. Do not
clamp the heating plates during preheat process. After the preheat is finished, the
symbol is constantly indicated on the display. Keep pressing the “+” button
for approx. 3 seconds to unlock the buttons and then press the on/o & steam
button once to turn o the steam function; press the on/o & steam button
again to turn on the steam function.
NOTE: To use the steam function, fully clamp the heating plates to each other
and the steam diusor outputs the steam automatically for approx. 7 - 8 seconds.
Release the heating plates and wait for approx. 2 - 3 seconds to preheat the water
in the water tank for the next use.
NOTE: The display indicates «SLP», if the appliance is not operated within 20
minutes, after it has been switched on.
NOTE:Thecombisremovable.Ensuretheapplianceisswitchedo,disconnected
from power supply and completely cooled down before removing the comb.
— Connect the appliance to the power supply. The display shows “OFF”.
— Keep pressing the on/o & steam button for approx. 2 - 3 seconds to switch
on the appliance.
— Press the “+” and “-” buttons to select the desired heating temperature
(150 °C / 170 °C / 190 °C / 210 °C / 230 °C).
— The temperature of the heating plates starts to increase instantly. The
increasing temperature is indicated on the display.
— If no operation after the appliance is switched on / the temperature is set, the
buttons will be locked automatically in approx. 4 - 5 seconds. The symbol is
indicated on the display. Keep pressing the “+” button for approx. 3 seconds
to unlock the buttons. The symbol flashes and then disappears from the
display.
— After the heating plates reach the set temperature, the temperature will be
constantly indicated on the display.
— Hold the appliance on the gripping surface, clamp a strand of hair between the
heating plates and slowly move the appliance down towards the tips of your
hair. Make sure not to press the heating plates on your hair for too long.
— When the operation is finished, keep pressing the on/o & steam button for
approx. 2 - 3 seconds to switch o the appliance.
— Disconnect the appliance from the power supply. Place it on a heat-resistant
surface to let it cool down.
CLEANING
— Before cleaning, unplug the appliance and let it cool down completely.
— Do not clean the appliance with steel wool, strong chemicals, alkali, abrasive or
disinfecting agents as they may damage its surface.
— Do not immerse the appliance in water or other liquids to clean it. Make sure
that the electrical parts do not become wet or damp.
— Remove any hair left on the appliance, comb and heating plates.
— Clean the appliance with a soft damp cloth and, if necessary, a little mild
detergent. Wipe with a dry soft cloth.
— Remove the comb from the main body.
— Slide the water tank towards the power cord to remove it from the main body.
Drain out the remaining water in the water tank.

9
— Clean the comb and water tank with a soft sponge in warm, soapy water. Wipe
with a dry soft cloth.
— Refit the comb and water tank onto the main body.
— The appliance may only be used again after it is dried completely.
STORAGE
— Before storage, always make sure that the appliance is completely dry and
cooled down.
— Store the appliance in a cool, dry place, protected from moisture and out of
the reach of children.
This symbol, displayed on the product or on its packaging, indicates
that this product complies with the European Directive 2012/19/EU
and must not be disposed of with household waste.
It must be taken to an appropriate collection point for recycling electrical and
electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of in an appropriate way, you will be
helping to prevent potential harmful consequences for the environment and
human health.
Recycling materials will help to conserve natural resources.
PL ZACHOWAĆ NINIEJSZE INFORMACJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PRZED SKORZYSTANIEM Z
URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIA
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych, umysłowych lub
nieposiadające wiedzyi doświadczenia,o ilepozostają pod nadzoremlub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją
potencjalne zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego urządzenia należy powierzyć producentowi, jego serwisowi
lub innej osobie o podobnych kwalifikacjach. Gdy urządzenie jest używane w
łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stwarza
zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Jako dodatkowe
zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym obejmującym
łazienkę urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD) o wartości
znamionowej nieprzekraczającej 30 mA. W tym celu należy skonsultować się z
wykwalifikowanym elektrykiem. OSTRZEŻENIE! Nie używaj urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innego naczynia
wypełnionego wodą. Przed użyciem urządzenia usuń wszystkie
elementy opakowania. Dzieci nie powinny bawić się materiałami
opakowaniowymi, gdyż grozi to połknięciem materiału przez dziecko
lub uduszeniem! Przed podłączeniem do sieci elektrycznej
upewnij się, że napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z
napięciem zasilającym. Pod żadnym pozorem nie otwieraj obudowy. Nie
wkładaj do wnętrza urządzenia palców ani obcych przedmiotów i nie zasłaniaj
otworów wentylacyjnych. Chroń urządzenie przed działaniem wysokiej
temperatury. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, jak piece lub
urządzenia grzewcze. OSTRZEŻENIE — NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM! Nie zanurzaj urządzenia ani wtyczki w wodzie ani
innych płynach. Nie obsługuj urządzenia mokrymi dłońmi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA. Urządzenie należy przechowywać
poza zasięgiem małych dzieci, szczególnie podczas użytkowania i studzenia.
Nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia podłączonego do zasilania. Stawiaj
urządzenie napodstawie, jeślijest dostępna,na żaroodpornej,stabilnejpowierzchni
płaskiej. Aby uniknąć przegrzania lub pożaru, nie przykrywaj włączonego
urządzenia. Podczas użytkowania urządzenia nie należy rozpylać lakierów do
włosów, korzystać ze spryskiwaczy lub innych kosmetyków w formie mgiełki.
Po użyciu lub w trakcie przerwy w użytkowaniu każdorazowo wyłączaj urządzenie i
odwieszaj je na haczyk, jeśli jest dostępny. Nie odkładaj urządzenia na krawędzie
umywalek ani wanien. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, natychmiast je odłącz.
Nie próbuj wyciągnąć urządzenia z wody. Uważaj, aby uniknąć ryzyka
poparzenia! Nie dotykaj obszarów poza uchwytem (6) ograniczonych linią (1).

10
OPIS
Urządzenie przeznaczone jest do prostowania suchych włosów. Urządzenie nie
służy do prostowania włosów syntetycznych, mokrych ani zwierząt.
Urządzenie nadaje się jedynie do stosowania w gospodarstwach domowych i w
pomieszczeniach.
Nie używaj urządzenia do innych celów. Wszelkie inne użycie może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia, własności lub obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia lub obrażenia
wynikające z niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania niniejszych
instrukcji.
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE! Materiały pakowe nie są zabawką! Nie należy pozwolić, by
dzieci bawiły się materiałami pakowymi, , gdyż w przypadku połknięcia stanowią
one zagrożenie uduszeniem!
— Sprawdź zawartość przesyłki pod kątem braków lub uszkodzeń transportowych.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub brakuje niektórych części, nie używaj go i
zwróć sprzedawcy.
— Zdejmij wszystkie materiały opakowaniowe i zachowaj je do wykorzystania w
przyszłości.
— Całkowicie rozwiń przewód zasilający.
— Oczyść urządzenie miękką wilgotną ściereczką i, jeśli to konieczne, niewielką
ilością łagodnego detergentu. Wytrzyj miękką, suchą ściereczką.
OPIS PRODUKTU
1. Ograniczenie obszaru chwytania 8. Zbiornik na wodę
2. Wyświetlacz 9. Otwór do napełniania wodą
3. Przycisk ustawiania temperatury (+) 10. Pokrywka
4. Przycisk włączania/wyłączania i pary 11. Generator pary
5. Przycisk ustawiania temperatury (-) 12. Płytka grzewcza
6. Uchwyt 13. Grzebień (zdejmowany)
7. Przewód zasilający z wtyczką
INSTRUKCJA UŻYCIA
OSTRZEŻENIE! Powierzchnia urządzenia może być gorąca w
trakcie używania i przez jakiś czas po zakończeniu pracy. Trzymaj
urządzenie wyłącznie za uchwyt. Trzymaj płytki grzewcze, grzebień
i generator pary z dala od ciała. Nie przytrzymuj płytek grzewczych
przy włosach zbyt długo.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia upewnij się, że włosy są czyste i niesplątane.
UWAGA: Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania. Wyłącza się
automatycznie po ciągłej pracy przez ok. 1 godz.
Napełnianie zbiornika na wodę
UWAGA: Pełnego zbiornika na wodę można używać w sposób ciągły przez ok.
10 – 12 minut.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia upewnij się, że w zbiorniku jest wystarczająca
ilość wody. Sprawdzaj to regularnie, aby zapewnić wystarczającą ilość wody w
zbiorniku podczas pracy. Jeśli zbiornik jest pusty, natychmiast napełnij go wodą.
UWAGA: Napełniaj zbiornik wyłącznie zimną, świeżą wodą. Nie napełniaj
zbiornika na wodę żadną inną cieczą.
— Przed wyjęciem zbiornika upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone
od zasilania i że całkowicie ostygło.
— Aby wyjąć zbiornik na wodę z korpusu, przesuń go w kierunku przewodu
zasilania.
— Otwórz pokrywkę i napełnij zbiornik zimną, świeżą wodą. Nie przepełniaj
zbiornika na wodę.
— Aby uniknąć wycieku wody, do napełniania użyj dołączonej pipety.
— Załóż pokrywkę i upewnij się, że jest prawidłowo zamocowana na miejscu.
— Wytrzyj zbiornik na wodę miękką, suchą ściereczką.
— Ponownie prawidłowo zamontuj zbiornik na wodę na korpusie.
— Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia odczekaj ok. 90 sekund.

11
Korzystanie z urządzenia
INFORMACJA: Zawsze używaj urządzenia we właściwy sposób. Kieruj
generator pary i grzebień w kierunku końcówek włosów.
UWAGA: Urządzenie oferuje funkcję pary. Po włączeniu urządzenia woda w
zbiorniku zaczyna się automatycznie nagrzewać. Na wyświetlaczu miga symbol
. Rozgrzewanie zajmuje ok. 60 sekund. Podczas rozgrzewania nie zaciskaj
płytek grzewczych. Po rozgrzaniu wyświetlacz stale wskazuje symbol . Aby
odblokować przyciski, przytrzymaj przycisk „+” przez ok. 3 sekundy. Następnie,
aby wyłączyć funkcję pary, jeden raz naciśnij przycisk włączania/wyłączania i pary.
Aby przywrócić funkcję pary, ponownie naciśnij przycisk włączania/wyłączania i
pary.
UWAGA: Aby użyć funkcji pary, całkowicie dociśnij ze sobą płytki grzewcze, a
generator będzie automatycznie wypuszczał parę przez ok. 7 – 8 sekund. Aby
podgrzać wodę w zbiorniku do następnego użycia, zwolnij płytki grzewcze i
odczekaj ok. 2 – 3 sekundy.
UWAGA: Jeśli urządzenie nie zostanie uruchomione w ciągu 20 minut od
włączenia, na wyświetlaczu pojawi się napis „SLP”.
UWAGA: Grzebień jest zdejmowany. Przed wyjęciem grzebienia upewnij się, że
urządzenie jest wyłączone, odłączone od zasilania i że całkowicie ostygło.
— Podłącz urządzenie do zasilania. Na wyświetlaczu widnieje napis „OFF”.
— Aby włączyć urządzenie, przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania i pary przez
około 2 – 3 sekundy.
— Aby ustawić żądaną temperaturę grzania (150°C / 170°C / 190°C / 210°C /
230°C), naciskaj przyciski „+” oraz „-”.
— Temperatura płytek grzewczych zaczyna natychmiast rosnąć. Rosnąca
temperatura jest ukazywana na wyświetlaczu.
— Jeżeli po włączeniu urządzenia / ustawieniu temperatury nie zostanie podjęte
żadne działanie, przyciski zostaną automatycznie zablokowane po ok. 4 – 5
sekundach. Na wyświetlaczu pojawi się symbol . Aby odblokować przyciski,
przytrzymaj przycisk „+” przez ok. 3 sekundy. Symbol miga, a następnie
znika z wyświetlacza.
— Po osiągnięciu przez płytki grzewcze zadanej temperatury wyświetlacz stale
pokazuje temperaturę.
— Trzymaj urządzenie za uchwyt, obejmij pasmo włosów płytkami grzewczymi i
powoli przesuwaj urządzenie w dół w kierunku końcówek włosów. Uważaj, aby
nie przytrzymywać płytek grzewczych przy włosach zbyt długo.
— Po zakończeniu, aby wyłączyć urządzenie, przytrzymaj przycisk włączania/
wyłączania i pary przez 2 – 3 sekundy.
— Odłącz urządzenie od źródła zasilania. Umieść urządzenie na powierzchni
odpornej na wysoką temperaturę, aby ostygło.
CZYSZCZENIE
— Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania i poczekaj na całkowite jego
ostygnięcie.
— Nie czyść urządzenia wełną stalową, silnymi środkami chemicznymi,
alkalicznymi, ściernymi lub dezynfekującymi, gdyż mogą one uszkodzić
powierzchnię.
— Podczas czyszczenia nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnych innych
płynach. Upewnij się, że elementy elektryczne nie zostają zamoczone ani
zawilgocone.
— Usuń wszelkie włosy pozostawione na urządzeniu, grzebieniu i płytkach
grzewczych.
— Oczyść urządzenie miękką wilgotną ściereczką i, jeśli to konieczne, niewielką
ilością łagodnego detergentu. Wytrzyj miękką, suchą ściereczką.
— Zdejmij grzebień z korpusu.
— Aby wyjąć zbiornik na wodę z korpusu, przesuń go w kierunku przewodu
zasilania. Spuść pozostałą wodę ze zbiornika.
— Wyczyść grzebień i zbiornik na wodę miękką gąbką w ciepłej, namydlonej
wodzie. Wytrzyj miękką, suchą ściereczką.
— Zamontuj grzebień i zbiornik na wodę z powrotem na korpus.
— Urządzenie może być używane wyłącznie po całkowitym wyschnięciu.
PRZECHOWYWANIE
— Przed schowaniem zawsze upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche i
ostygło.
— Przechowuj urządzenie w chłodnym, suchym miejscu, w którym jest chronione
przed wilgocią, poza zasięgiem dzieci.

12
Symbolten widniejącyna produkcielub najego opakowaniuwskazuje,
że produkt spełnia wymogi dyrektywy unijnej 2012/19/UE i że nie
może być utylizowany jako odpad gospodarstwa domowego.
Należy oddać go do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego do powtórnego przetworzenia.
Utylizacja tego produktu w odpowiedni sposób pomoże w zapobieganiu
potencjalnym szkodliwym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzi.
Oddawanie materiałów do recyclingu pomaga chronić zasoby naturalne.
NL BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR LA TERE RAADPLEGING.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDA CHTIG DOOR VOORDA T
U HET APPARAAT GEBRUIKT.
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of ingelicht werden over de veilige omgang met het apparaat
en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Als de
stroomkabel van het apparaat beschadigd is, dient het door de fabrikant, de dealer
of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen te worden, om gevaren te
voorkomen. Als het apparaat wordt gebruikt in een badkamer, haalt u het na
gebruik uit het stopcontact, omdat de nabijheid van water gevaar oplevert, zelfs
als het apparaat is uitgeschakeld. Voor bijkomende bescherming adviseren we
de installatie van een stroomlekschakelaar (RCD) met een lekstroom van niet
meer dan 30 mA in het elektrisch circuit dat de badkamer voedt. Vraag uw
installateur om advies. WAARSCHUWING! Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van een bad, douche, wastafel of ander vat met water.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat
gebruikt. Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen;
het vormt een risico op inslikken en verstikking. Controleer of de
op het typeplaatje vermelde netspanning overeenkomt met die van
uw stopcontact. Open in geen geval de behuizing. Steek geen vingers of
voorwerpen in het apparaat en blokkeer nooit de ventilatieopeningen.
Bescherm het apparaat tegen hitte. Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke
nabijheid van warmtebronnen zoals fornuizen of verwarmingen.
WAARSCHUWING - GEVAAR OP ELEKTRISCHE SCHOK! Dompel het
apparaat en de stekker niet onder in water of andere vloeistoen. Bedien het
apparaat niet met natte handen. BRANDGEVAAR. Houd het apparaat uit
de buurt van jonge kinderen, vooral tijdens gebruik en aoelen. Als het
apparaat is aangesloten op de stroomvoorziening, laat u het nooit onbeheerd
achter. Plaats het apparaat altijd met de standaard, indien aanwezig, op een
hittebestendige, stabieleen vlakkeondergrond. Omoververhitting of brandte
voorkomen, dekt u het apparaat niet af wanneer het is ingeschakeld. Gebruik
tijdens het gebruik van het apparaat geen haarsrays, waterverdampers of andere
verdampers. Zet het apparaat altijd uit en hang het aan een haak, indien
aanwezig, na gebruik of wanneer u pauzeert; plaats het niet op de rand van de
wasbak of het bad. Mocht het apparaat in water vallen, trek de stekker er dan
onmiddellijk uit. Reik niet in het water om het apparaat op te pakken. Wees
voorzichtig om brandwonden te vermijden! Raak het gebied buiten het
grijpoppervlak (6), begrensd door de indicatielijn (1), niet aan.
BESCHRIJVING
Het apparaat is bedoeld voor het stijlen van droog haar. Gebruik het niet voor het
stijlen van nat haar, en gebruik het niet op huisdieren.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik .binnenshuis.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Enig ander gebruik kan leiden
tot schade aan het apparaat, eigendom of tot persoonlijk letsel.
De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg
van onjuist gebruik of het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing.
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Verpakkingsmaterialen zijn geen speelgoed! Sta niet toe
dat kinderen spelen met verpakkingsmaterialen , omdat zij bij het inslikken een
verstikkingsgevaar vormen!
— Controleer de inhoud van de levering op eventueel ontbrekende items of enige
transportschade. Als het apparaat is beschadigd of er sommige onderdelen
ontbreken, gebruik het dan niet en breng het terug bij uw dealer.
— Verwijder al het verpakkingsmateriaal en bewaar dit voor toekomstig gebruik.
— Rol het netsnoer volledig af.

13
— Reinig het apparaat met een zacht, vochtig doekje en eventueel een beetje
mild afwasmiddel. Wrijf droog met een droge zachte doek.
PRODUCTOVERZICHT
1. Gripoppervlak handvat 8. Waterreservoir
2. Display 9. Watervulopening
3. Knop temperatuurinstelling (+) 10. Deksel
4. Aan/uit/stoom-knop 11. Stoomverspreider
5. Knop temperatuurinstelling (-) 12. Verwarmingsplaat
6. Grijpoppervlak 13. Kam (verwijderbaar)
7. Snoer met stekker
GEBRUIKSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! De oppervlakken van het apparaat
kunnen warm worden tijdens gebruik en enige tijd warm blijven na
gebruik. Raak het apparaat alleen aan de handgrepen aan. Houd
de verwarmingsplaten, de kam en de stoomverspreider op ruime
afstand van uw lichaam. Druk de verwarmingsplaten niet te lang op
uw haar.
OPMERKING: Zorg er altijd voor dat uw haar schoon is en geen knopen bevat
voordat u het apparaat gebruikt.
OPMERKING:Hetapparaatisvoorzienvaneenautomatischeuitschakelfunctie.
Deze schakelt automatisch uit na continu gebruik gedurende ong. 1 uur.
Het waterreservoir vullen
OPMERKING: met een vol waterreservoir kan het apparaat ongeveer 10 - 12
minuten. continu gebruikt worden.
OPMERKING: zorg altijd voor voldoende water in het waterreservoir voordat
u het apparaat gebruikt. Controleer tijdens gebruik regelmatig of er voldoende
water in het waterreservoir zit. Vul het waterreservoir onmiddellijk als het leeg is.
OPMERKING: vul het waterreservoir alleen met koud kraanwater. Vul het
waterreservoir niet met een andere vloeistof.
— Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact is
gehaald en volledig is afgekoeld voordat u het waterreservoir verwijdert.
— Schuif het waterreservoir in de richting van het netsnoer om het uit de
behuizing te verwijderen.
— Open het deksel en vul het waterreservoir met koud, vers water. Giet niet te
veel water in het waterreservoi.
— Gebruik de meegeleverde watervuldruppelaar om waterlekkage te voorkomen.
— Plaats het deksel terug en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit.
— Veeg het haterreservoir met een droge, zachte doek af.
— Plaats het waterreservoir terug in de behuizing en controleer of het goed is
vastgeklikt.
— Wacht ongeveer 90 seconden voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Gebruik van het apparaat
OPMERKING: gebruik het apparaat altijd op de juiste manier en zorg ervoor
dat de stoomverspreider en de kam naar de haarpunten wijzen.
OPMERKING: Het apparaat is uitgerust van een stoomfunctie. Na het
inschakelen van het apparaat wordt het water in het waterreservoir automatisch
voorverwarmt. Het symbool knippert weergegeven op het display. Het
voorverwarmen duurt ongeveer 60 seconden. Klem de verwarmingsplaten
niet dicht tijdens het voorverwarmen. Nadat het voorverwarmen beëindigd is,
wordt het symbool op het display weergegeven en blijft het staan. Houd de
«+»-knop ongeveer 3 seconden ingedrukt om de knoppen te ontgrendelen en
druk vervolgens eenmaal op de aan/uit/stoom-knop om de stoomfunctie uit te
schakelen. Druk nogmaals op de aan/uit/stoom-knop om de stoomfunctie in te
schakelen.
OPMERKING:Omdestoomfunctietegebruiken,klemtudeverwarmingsplaten
volledig tegen elkaar waarne de stoomverspreider automatisch 7 - 8 seconden
stoom afgeeft. Laat de verwarmingsplaten los en wacht 2 - 3 seconden om het
water in het waterreservoir voor te verwarmen voor het volgende gebruik.
OPMERKING: Op het display wordt «SLP» weergegeven, indien het apparaat
niet binnen 20 minuten nadat het ingeschakeld is, wordt gebruikt.
OPMERKING: De kam is verwijderbaar. Zorg ervoor dat het apparaat is

14
uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact is gehaald en volledig is afgekoeld
voordat u de kam verwijdert.
— Sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening. Op het display wordt «OFF»
weergegeven.
— Houdt de aan/uit/stoom-knop 2-3 seconden ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
— Druk op de knoppen «+» en «-» om de gewenste verwarmingstemperatuur te
kiezen (150 °C / 170 °C / 190 °C / 210 °C / 230 °C).
— De temperatuur van de verwarmingsplaten begint continu te stijgen. De
stijgende temperatuur wordt weergegeven op het display.
— Als hetapparaat nietwordt gebruiktnadat hetingeschakeld is/de temperatuur
ingesteld is, worden de knoppen na 4-5 seconden automatisch vergrendeld.
Het symbool wordt weergegeven op het display. Houd de «+»-knop
ongeveer 3 seconden ingedrukt om de knoppen te ontgrendelen. Het
symbool knippert en verdwijnt vervolgens van het display.
— Nadatde verwarmingsplatende ingestelde temperatuurhebben bereikt,wordt
de temperatuur continu weergegeven op het display.
— Houd het apparaat aan de handgrepen vast, klem een streng haar tussen de
verwarmingsplaten en beweeg het apparaat langzaam omlaag richting de
punten van uw haar. Zorg ervoor dat u de verwarmingsplaten niet te lang op
uw haar drukt.
— Als de procedure beëindigd is, blijft u de aan/uit/stoom-knop 2 - 3 seconden
indrukken om het apparaat uit te schakelen.
— Sluit het apparaat af van de stroomvoorziening. Leg het op een hittebestendig
oppervlak om het te laten aoelen.
REINIGEN
— Haal voor het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat
het volledig aoelen.
— Reinig het apparaat niet met staalwol, sterke chemicaliën, alkali, schuur- of
desinfecterend middellen omdat dit het oppervlak kan beschadigen.
— Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen om het te
reinigen. Zorg ervoor dat de elektrische onderdelen niet nat of vochtig worden.
— Verwijder alle haar dat is achtergebleven op het apparaat, de kam en de
verwarmingsplaten.
— Reinig het apparaat met een zacht, vochtig doekje en eventueel een beetje
mild afwasmiddel. Wrijf droog met een droge zachte doek.
— Verwijder de kam van de behuizing.
— Schuif het waterreservoir in de richting van het netsnoer om het uit de
behuizing te verwijderen. Laat het resterende water uit het waterreservoir
lopen.
— Reinig de kam en het waterreservoir met een zachte spons in warm zeepwater.
Wrijf droog met een droge zachte doek.
— Plaats de kam en het waterreservoir terug op de behuizing.
— Het apparaat mag pas opnieuw worden gebruikt nadat het volledig is
opgedroogd.
OPSLAG
— Zorg voor opslag van het apparaat dat het apparaat volledig droog en
afgekoeld is.
— Sla het apparaat op een koele, droge plek op waar het beschermd is tegen
vocht en zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
Dit pictogram op het product of de verpakking geeft aan dat dit
product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU en niet met
het huisvuil mag worden meegegeven.
Het moet naar een geschikt inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparatuur worden gebracht.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgevoerd,
helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen.
De recycling van materialen draagt bij aan het behoud van de natuurlijke
hulpbronnen.

15
IT INFORMAZIONIDACONSERVAREPERFUTURACONSULTAZIONE.
LEGGEREATTENTAMENTEPRIMADIUTILIZZAREL’APPARECCHIO.
AVVERTENZE
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone conridotte capacitàfisiche, sensoriali omentali, omancanza diesperienza
e/o conoscenza, solo se sono supervisionati od istruiti circa l’uso sicuro
dell’apparecchio e se sono consapevoli dei rischi che ne derivano. Ai bambini
non è permesso giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
carico dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di
un adulto. Seil cavodi alimentazioneè danneggiato,esso deveessere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Se si utilizza
l’apparecchio in un bagno, scollegarlo dopo l’utilizzo poiché la vicinanza all’acqua
rappresenta un rischio anche da spento. Per un’ulteriore protezione, si
consiglia di installare un interruttore dierenziale (RCD) avente una corrente di
esercizio residua non superiore a 30 mA nel circuito elettrico che alimenta il
bagno. Rivolgersi all’installatore per una consulenza. ATTENZIONE! non
utilizzare l’apparecchio nei pressi di vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua. Rimuovere tutto il materiale di
imballaggio dall’apparecchio. Tenere i materiali d’imballaggio fuori
dalla portata dei bambini, poiché questi potrebbero ingerirli e
soocare. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
assicurarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda
a quella della fornitura di energia elettrica. Non aprire in nessun caso
l’alloggiamento dell’apparecchio. Non inserire dita o oggetti all’interno
dell’apparecchio e non ostruire mai le prese d’aria. Proteggere l’apparecchio
dal calore. Non installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore, come per
esempio stufe o caloriferi. AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSE
ELETTRICHE! Non immergere l’apparecchio e il suo connettore in acqua o altri
liquidi. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. PERICOLO DI
USTIONI. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini, in particolare
durante l’uso e quando viene lasciato rareddare. Non lasciare mai incustodito
l’apparecchio quando è collegato alla rete elettrica. Posizionare sempre
l’apparecchio con il supporto, se presente, su una superficie piana stabile e
resistente al calore. Per evitare il rischio di surriscaldamento o di incendio, non
coprire l’apparecchio quando è acceso. Non utilizzare spray per capelli,
vaporizzatori d’acqua o altro tipo di vaporizzatore durante l’uso dell’apparecchio.
Spegnere sempre l’apparecchio e appenderlo ad un gancio, se presente, dopo
l’uso o quando si fa una pausa; non appoggiarlo sui bordi di lavandini o vasche da
bagno. Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua, staccare immediatamente la
spina. Non immergere le mani nell’acqua per recuperare l’apparecchio.
Prestare attenzione per evitare il rischio di ustioni! Toccare esclusivamente la
superficie di presa (6), la cui area è contrassegnata dalla linea di demarcazione (1).
DESCRIZIONE
Questo apparecchio è progettato per la stiratura di capelli asciutti. Non utilizzarlo
per stirare capelli sintetici o bagnati e per gli animali domestici.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico in ambienti interni.
Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi. Qualsiasi altro uso potrebbe causare
danni all’apparecchio e alla proprietà o lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni derivanti
dall’uso improprio o dalla mancata - osservanza di questo manuale.
MA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
ATTENZIONE! I materiali di imballaggio non sono giocattoli! Non permettere
ai bambini di giocare con i materiali di imballaggio in , quanto rappresentano un
rischio di soocamento se ingeriti!
— Controllare il contenuto della fornitura per accertarsi che non manchi alcun
componente o che non vi siano danni dovuti al trasporto. Se l’apparecchio è
danneggiato o mancano alcune parti, non utilizzarlo e restituirlo al rivenditore.
— Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e conservarli per un uso futuro.
— Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
— Pulire l’apparecchio con un panno morbido inumidito e, se necessario, un po’ di
detergente delicato. Pulire con un panno morbido e asciutto.

16
PANORAMA DEL PRODOTTO
1. Delimitazione dell'area di
impugnatura 8. Serbatoio dell'acqua
2. Display 9. Apertura per il riempimento
dell’acqua
3. Pulsante di impostazione della
temperatura (+) 10. Coperchio
4. Pulsante di accensione/
spegnimento e di regolazione del
vapore
11. Diusore del vapore
5. Pulsante di impostazione della
temperatura (-) 12. Piastra di riscaldamento
6. Impugnatura 13. Pettine (removibile)
7. Cavo di alimentazione con spina
ISTRUZIONI PER L’USO
AVVERTENZA! Le superfici dell’apparecchio tendono a
surriscaldarsi durante l’uso e rimangono calde per qualche tempo
anche dopo il funzionamento. Toccare l’apparecchio solo mediante
l’impugnatura. Tenere le piastre riscaldanti, il pettine e il diusore del
vapore lontano dal corpo. Non premere le piastre riscaldanti troppo
a lungo sui capelli.
NOTA: prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi sempre che i capelli siano
puliti e senza nodi.
NOTA: l’apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico. Si
spegne automaticamente dopo un funzionamento continuo di circa 1 ora.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
NOTA: il serbatoio dell’acqua completamente pieno, garantisce un uso continuo
di circa 10 - 12 minuti.
NOTA: assicurarsi sempre che vi sia una quantità di acqua suciente nel
serbatoio dell’acqua prima di usare l’apparecchio. Controllare regolarmente che
vi sia una quantità di acqua suciente nel serbatoio dell’acqua durante l’uso.
Riempire immediatamente il serbatoio dell’acqua quando è vuoto.
NOTA: riempire il serbatoio dell’acqua esclusivamente con acqua fredda e pulita.
Non riempire il serbatoio dell’acqua con altri liquidi.
— Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, scollegato dall’alimentazione e che si
sia rareddato completamente prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua.
— Fare scorrere il serbatoio dell’acqua verso il cavo di alimentazione per
rimuoverlo dal corpo principale.
— Aprire il coperchio e riempire il serbatoio con acqua di rubinetto fredda. Non
riempire eccessivamente il serbatoio.
— Per evitare fuoriuscite d’acqua, riempire il serbatoio utilizzando il dosatore
fornito in dotazione.
— Chiudere il coperchio assicurandosi che sia ben fisso in posizione.
— Asciugare il serbatoio dell’acqua con un panno morbido e asciutto.
— Riassemblare il serbatoio dell’acqua sul corpo principale e assicurarsi che si
blocchi in posizione.
— Attendere circa 90 secondi prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio.
Uso dell’apparecchio
NOTA: utilizzare l’apparecchio sempre in modo appropriato; assicurarsi che il
diusore di vapore e il pettine siano rivolti verso le punte dei capelli.
NOTA: l’apparecchio è dotato della funzione Vapore. Una volta acceso
l’apparecchio, l’acqua nel serbatoio inizia a preriscaldarsi automaticamente. Il
simbolo lampeggia sul display. Il preriscaldamento richiede circa 60 secondi.
Non chiudere le piastre riscaldanti durante il preriscaldamento. Al termine del
preriscaldamento, il simbolo rimane acceso sul display. Tenere premuto il
pulsante «+» per circa 3 secondi per sbloccare i pulsanti, quindi premere una volta
il pulsante di accensione/spegnimento e di regolazione del vapore per disattivare
la funzione Vapore. Premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento
e di regolazione del vapore per attivare la funzione Vapore.
NOTA:perusarelafunzioneVaporechiuderecompletamentelepiastreriscaldanti
una sull’altra e il diusore del vapore inizia ad emettere automaticamente vapore
per circa 7 - 8 secondi. Rilasciare le piastre riscaldanti e attendere circa 2 - 3
secondi per preriscaldare l’acqua nel serbatoio per il prossimo utilizzo.

17
NOTA: se l’apparecchio non viene utilizzato entro 20 minuti dopo l’accensione,
sul display viene visualizzato «SLP».
NOTA: il pettine è removibile. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, scollegato
dall’alimentazione e che si sia rareddato completamente prima di rimuovere il
pettine.
— Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. Sul display viene visualizzato
«OFF».
— Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento e di regolazione del
vapore per circa 2 - 3 secondi per accendere l’apparecchio.
— Premere i pulsanti «+» e «-» per selezionare la temperatura desiderata
(150 °C/170 °C/190 °C/210 °C/230 °C).
— La temperatura delle piastre riscaldanti comincia ad aumentare
immediatamente. L’aumento della temperatura viene indicato sul display.
— Se non viene eseguita alcuna operazione dopo l’accensione dell’apparecchio o
l’impostazione della temperatura, i pulsanti si bloccheranno automaticamente
entro circa 4 - 5 secondi. Il simbolo viene visualizzato sul display. Tenere
premuto il pulsante»+» per circa 3 secondi per sbloccare i pulsanti. Il simbolo
lampeggia e scompare sul display.
— Una volta che le piastre riscaldanti hanno raggiunto la temperatura impostata,
la temperatura verrà costantemente indicata sul display.
— Aerrare l’apparecchio sulla superficie di presa, stringere una ciocca di capelli
tra le piastre riscaldanti e spostare lentamente l’apparecchio verso la punta dei
capelli. Fare attenzione a non premere troppo a lungo le piastre riscaldanti sui
capelli.
— Al termine dell’operazione, tenere premuto il pulsante di accensione/
spegnimento e di regolazione del vapore per 2 - 3 per spegnere l’apparecchio.
— Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione. Riporlo su unasuperficie resistente
al calore per lasciarlo rareddare.
PULIZIA
— Primadi pulirlo,scollegarel’apparecchioelasciarlorareddarecompletamente.
— Non pulire l’apparecchio con lana d’acciaio, prodotti chimici aggressivi, alcali,
agenti abrasivi o disinfettanti poiché potrebbero danneggiarne la superficie.
— Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi per pulirlo. Assicurarsi che
le parti elettriche non siano umide o bagnate.
— Rimuovere i capelli eventualmente rimasti sull’apparecchio, sul pettine e sulle
piastre riscaldanti.
— Pulire l’apparecchio con un panno morbido inumidito e, se necessario, un po’ di
detergente delicato. Asciugare con un panno morbido e asciutto.
— Rimuovere il pettine dal corpo principale.
— Fare scorrere il serbatoio dell’acqua verso il cavo di alimentazione per
rimuoverlo dal corpo principale. Svuotare l’acqua eventualmente rimasta nel
serbatoio.
— Pulire il pettine e il serbatoio dell’acqua con una spugna morbida imbevuta di
acqua calda e sapone. Asciugare con un panno morbido e asciutto.
— Reinstallare il pettine e il serbatoio dell’acqua sul corpo principale.
— L’apparecchio può essere riutilizzato solo dopo che è stato asciugato
completamente.
CONSERVAZIONE
— Prima di riporre l’apparecchio, assicurarsi sempre che sia completamente
asciutto e che si sia rareddato.
— Conservare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto, protetto dall’umidità e
fuori dalla portata dei bambini.
Questo simbolo, visualizzato sul prodotto o sulla confezione, indica
che questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE
e non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
Deve essere portato a un punto di raccolta previsto per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicurando chequesto prodottosia smaltitoin modo appropriato,contribuirai
a prevenire potenziali conseguenze dannose per l’ambiente e la salute umana.
Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.

18
ES CONSERVE ESTA INFORMACIÓN PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIAS
Este aparato lo pueden utilizar niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimientos si están supervisados o han recibido instrucciones en relación al
uso seguro del aparato y comprenden los riesgos derivados. Será necesario
supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento de usuario no lo deben realizar niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante, su servicio técnico o personal cualificado a fin de evitar situaciones de
peligro. Cuando use el aparato en el baño, desenchúfelo después de usarlo, ya
que la proximidad del agua representa un peligro incluso cuando está apagado.
Para una protección adicional, se recomienda la instalación de un dispositivo
diferencial residual (DDR) que tenga una corriente de funcionamiento residual
nominal que no exceda los 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta el baño.
Pida consejo a su instalador. ¡ADVERTENCIA!No use este aparato cerca de
bañeras, duchas,palanganas uotros recipientesque contenganagua.
Retire todos los materiales de embalaje antes de usar el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que representan un riesgo de ingestión y asfixia. Asegúrese de
que la tensión nominal indicada en la etiqueta de especificaciones
coincide con la de su suministro eléctrico. No abra la carcasa del aparato bajo
ninguna circunstancia. No introduzca los dedos ni cualquier objeto extraño en
ninguna de las aberturas del aparato y no obstruya sus ranuras de ventilación.
Proteja el aparato del calor. No lo coloque cerca de fuentes de calor tales como,
cocinas o aparatos calefactores. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA! No sumerja el aparato ni su enchufe en agua u otros
líquidos. No utilice el aparato con las manos mojadas. RIESGO DE
QUEMADURAS. Mantenga el aparato alejado de los niños, en particular
durante el uso y mientras se enfría. Cuando tenga el aparato conectado en la
corriente eléctrica, nunca lo deje desatendido. Coloque siempre el aparato
con el soporte, si lo hay, en una superficie plana estable y resistente al calor.
Para evitar el sobrecalentamiento o el fuego, no cubra el aparato mientras está
encendido. No utilice espráis para el cabello, vaporizadores de agua u otro tipo
de vaporizadores durante el uso del aparato. Apague siempre el aparato y
cuélguelo en un gancho, si lo hay, después de su uso o cuando haga una pausa y no
lo coloque en los bordes de los lavabos o las bañeras. Si el aparato se cae al agua,
desenchúfelo de inmediato. No introduzca la mano en el agua para recuperar el
aparato. ¡Tenga cuidado para evitar quemarse! Toque solo la superficie de
agarre (6) delimitada por la línea indicadora (1).
DESCRIPCIÓN
Este aparato está diseñado para alisar el cabello seco. No lo use para alisar el pelo
sintético ni mojado ni en mascotas.
El aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.
No use el aparato para otros fines que no sean los previstos. Cualquier uso
diferente puede provocar daños en el aparato, la propiedad o incluso lesiones
personales.
El fabricante no se hace responsable de los daños o lesiones derivados del uso
incorrecto o el incumplimiento de este manual.
ANTES DE USAR EL APARATO
¡ADVERTENCIA! ¡Los materiales de embalaje no son un juguete! ¡No permita
que los niños jueguen con los materiales de embalaje ya que constituyen un
peligro de asfixia si se ingieren!
— Revise el contenido de la entrega para ver si falta algún artículo o si ha
ocasionado algún posible desperfecto en el transporte. Si el aparato está
dañado o faltan algunas piezas, no lo utilice y llévelo a su distribuidor.
— Retire todos los materiales de embalaje y guárdelos para un uso futuro.
— Desenrolle completamente el cable de alimentación.
— Limpie el aparato con un paño suave y húmedo y, si fuese necesario, un poco
de detergente suave. Seque con un paño suave y seco.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Límite de la zona de agarre 8. Depósito de agua

19
2. Pantalla 9. Apertura para echar agua
3. Botón de ajuste de temperatura (+) 10. Tapa
4. Botón de encendido / apagado y
vapor 11. Difusor de vapor
5. Botón de ajuste de temperatura (-) 12. Placa térmica
6. Superficie de agarre 13. Peine (extraíble)
7. Cable de alimentación con enchufe
INSTRUCCIONES DE USO
¡ADVERTENCIA! Las superficies del aparato pueden calentarse
durante el uso y permanecerán calientes durante un tiempo después
de la operación. Solo toque el aparato por la superficie de agarre.
Mantenga las placas térmicas, el peine y el difusor de vapor alejados
del cuerpo. No presione las placas térmicas sobre el cabello durante
mucho tiempo.
NOTA: Antes de usar el aparato, asegúrese siempre de que el cabello está limpio
y sin enredos.
NOTA: El aparato tiene una función de apagado automático. Se apaga
automáticamente después de funcionar apróx. 1 hora de forma continuada.
Cómo llenar el depósito de agua
NOTA: La capacidad total del depósito de agua se puede usar de forma
continuada durante aprox. 10 - 12 minutos.
NOTA: Asegúrese de que siempre haya agua suficiente en el depósito antes de
usar el aparato. Revise el aparato con frecuencia para comprobar que haya agua
suficiente en el depósito durante su funcionamiento. Si el depósito de agua está
vacío, llénelo inmediatamente.
NOTA: Llene el depósito de agua únicamente con agua dulce fría. No llene el
depósito de agua con ningún otro líquido.
— Asegúrese de que el aparato esté apagado, desconectado de la corriente y
completamente frío antes de sacar el depósito de agua.
— Deslice el depósito de agua hacia el cable de corriente para sacarlo de la
estructura principal.
— Abra la tapa y lleve el depósito con agua fría y fresca. No lo llene en exceso.
— Use la pipeta de llenado de agua suministrada para evitar que se derrame.
— Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que se encuentra ajustada
correctamente en su sitio.
— Limpie el depósito de agua con un paño suave y seco.
— Vuelva a colocar el depósito de agua en la estructura principal del aparato y
asegúrese de que esté bien fijo en su sitio.
— Espere unos 90 segundos antes de empezar a usar el aparato.
Cómo usar el aparato
NOTA : Use siempre el aparato de forma correcta, asegurándose de que el
difusor de vapor y el peine miren siempre hacia las puntas del pelo.
NOTA: El aparato cuenta con una función de vapor. Al encender el aparato,
el agua del depósito se empieza a precalentar automáticamente. El símbolo
parpadeará enla pantalla. Elproceso de precalentamientodura unos 60segundos.
No junte las placas térmicas durante el proceso de precalentamiento. Cuando
termine el proceso de calentamiento, el símbolo se mostrará constantemente
en la pantalla. Mantenga pulsado el botón “+” durante unos 3 segundos para
desbloquear los botones y, luego, pulse el botón de encendido / apagado y vapor
una vez para apagar la función de vapor; pulse el botón de encendido / apagado y
vapor de nuevo para encender la función de vapor.
NOTA: Para usar la función de vapor, junte por completo las placas térmicas
entre sí y el difusor emitirá vapor durante unos 7 - 8 segundos. Suelte las placas
térmicas y espere unos 2 - 3 segundos para precalentar el agua del depósito para
el próximo uso.
NOTA: La pantalla muestra «SLP» si el aparato no se usa durante 20 minutos
después de encenderlo.
NOTA: El peine se puede extraer. Asegúrese de que el aparato esté apagado,
desconectado de la corriente y completamente frío antes de sacar el peine.
— Conecte el aparato en la corriente eléctrica. La pantalla muestra “OFF”.
— Mantenga pulsado el botón de encendido / apagado durante 2 o 3 segundos
aproximadamente para encender el aparato.
— Presione los botones de «+» y «-» para seleccionar la temperatura de
calentamiento deseada (150 °C / 170 °C / 190 °C / 210 °C / 230 °C).

20
— La temperatura de las placas térmicas empieza a aumentar al instante. El
aumento de temperatura se mostrará en la pantalla.
— Si no se utiliza el aparato después de encenderlo o de establecer la
temperatura, los botones se bloquearán automáticamente en 4 - 5 segundos
aproximadamente. El símbolo se indica en la pantalla. Mantenga pulsado el
botón “+” durante unos 3 segundos para desbloquear los botones. El símbolo
parpadeará y desaparecerá de la pantalla.
— Cuandolas placastérmicas alcancen latemperatura establecida, latemperatura
se mostrará constantemente en la pantalla.
— Sujete el aparato en la superficie de agarre, coloque un mechón de pelo entre
las placas térmicas y mueva el aparato lentamente hacia abajo hasta las puntas
del cabello. Asegúrese de no presionar las placas térmicas sobre el cabello
durante mucho tiempo.
— Cuando termine la operación, mantenga presionado el botón de encendido /
apagado durante unos 2 - 3 segundos para apagar el aparato.
— Desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Colóquelo en una
superficie resistente al calor para dejar que se enfríe.
LIMPIEZA
— Antes de limpiarlo, desenchufe el aparato y deje que se enfríe por completo.
— No limpie el aparato con un estropajo de aluminio, productos químicos fuertes,
soluciones alcalinas, agentes desinfectantes ni abrasivos, ya que pueden dañar
su superficie.
— No sumerja el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo. Asegúrese de que
las piezas eléctricas no se mojen ni humedezcan.
— Retire los pelos que haya en el aparato, en el peine y en las placas térmicas.
— Limpie el aparato con un paño suave y húmedo y, si fuese necesario, un poco
de detergente suave. Seque con un paño suave y seco.
— Saque el peine de la estructura principal.
— Deslice el depósito de agua hacia el cable de corriente para sacarlo de la
estructura principal. Saque el agua restante del depósito de agua.
— Limpie el peine y el depósito de agua con una esponja suave, agua tibia y jabón.
Seque con un paño suave y seco.
— Vuelva a colocar el peine y el depósito de agua en la estructura principal del
aparato.
— Solamente debe volver a utilizar el aparato cuando se haya secado por
completo.
ALMACENAMIENTO
— Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato esté completamente
seco y se haya enfriado.
— Guarde el aparato en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y fuera
del alcance de los niños.
Este símbolo, que aparece en el producto o en la caja, indica que el
aparato cumple los requisitos de la Directiva europea 2012/19/UE y
que no puede desecharse junto con los residuos domésticos.
Debe llevarse a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de los
componentes eléctricos y electrónicos.
Desechar el producto del modo adecuado ayuda a prevenir posibles
consecuencias nocivas para el medio ambiente y la saludde las personas.
Reciclar materiales contribuye a preservar los recursos naturales.
PT GUARDE ESTA INFORMAÇÃO PARA FUTURA REFERÊNCIA.
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO.
AVISOS
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade ou mais
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou reduzida
experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instrução sobre a
utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho. A limpeza e manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão. Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, o agente de reparação ou uma pessoa igualmente
qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos. Quando o aparelho for
utilizado na casa de banho, desligue-o da tomada após a utilização, uma vez que a
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Demeliss Hair Styler manuals