Dentsply Maillefer ProPex User manual

ProPex
APEX LOCATOR
User Manual
TM

3
Introduction
Congratulations on the purchase of Propex, an apex locator which is precise,
ergonomic, and able to determine the exact working length in seconds.
The measurement of the apex is made at the cemento-dental junction (Foramen Apex), by
the Propex apex locator.
Indications
Propex is an electronic device used for apex location determination.
Contraindications
In case where a patient has been fitted with an implanted heart pacemaker (or other elec-
trical equipment) and has been cautioned against the use of small electrical appliances
(such as electric shavers, hair dryers etc.) it is recommended that the Propex not be used.
Warnings
See above.
Precautions
In cases where a patient has been fitted with an implanted heart pacemaker (or other elec-
trical equipment) and has been cautioned against use of small electrical appliances (such
as electrical shavers, hair dryers, etc.) it is recommended that the Propex not be used.
To ensure that short circuits do not impair the measurements, be particularly careful with
patients fitted with metal crowns or bridges.
●Make sure that the canal is wet enough to ensure reliability of the measurement.
●Ensure that the file does not touch another instrument.
●Do not expose Propex to any liquid.
●Propex must be stored in normal temperature (< 70°C) and humidity conditions.
●Do not use in the presence of flammable products.
●Teeth with open apices will give imprecise results.
Measuring wire connection
Sound control
Switch on/off
2
........................................................................ 3
....................................................................... 12
........................................................................ 21
........................................................................ 30
........................................................................ 39
CONTENTS
2
Este manual de utilização está também disponível, quando requisitado,
nas seguintes línguas: português, holandês, dinamarquês, sueco, finlan-
dês e grego.
Deze gebruiksaanwijzing is, op aanvraag, eveneens verkrijgbaar in
devolgende talen: Portugees, Nedelands, Deens, Zweeds, Fins en
Grieks.
Käyttöohje on saatavana myös seuraavilla kielillä: portugali, hollanti,
tanska, ruotsi, suomi ja kreikka.
Denna bruksanvisning finns även att tillgå på följande språk:portugi-
siska, tyska, danska, svenska, finska och grekiska.
Denne brugsanvisning kan også rekvireres på følgende sprog: portugi-
sisk, hollandsk, dansk, svensk, finsk og græsk.
Visit our website: www.maillefer.ch

54
Adverse Reactions: none known
A Contents
Before use, please check the exact contents of the new equipment:
– one Propex apex locator
– one charger
– one measurement cable including 2 lip clips, 2 connection hooks and 2 connec-
tion forks.
B Recharging the Battery
The Propex is delivered with a rechargeable battery.
The Propex screen has an indicator showing the level of charge of the battery. When this
is flashing, the battery requires recharging. However, it is still functional for 3 or 4 treatments
before the battery dies.
Procedure for recharging the battery:
1)Disconnect the measurement cable
2)Connect the charger cable to the equipment (connection on the right side
of the Propex)
3)Connect the charger to the mains
An orange light indicates that the battery is charging.
Agreen light indicates that charging is complete.
Duration of charging: 12 hours (24 hours after long periods without use).
Note: Propex cannot be used while charging.
C Getting Started
1) Disconnect the charger from the device if connected
2) Connect the measurement cable and switch on the device
3) Link the lip clip to the patient
4) Insert the file into the canal
5) Connect the hook to the file
Agreen light (coupled with a 2-beep signal) indicates that the Propex is ready for use
Ared light (and no sound signal) indicates a faulty connection. Check your connections,
clean your hook connection and lip clip, moisten the canal if necessary and start again.
No other specific adjustment is necessary before commencing measurement. Propex
works with all types of canal instruments.
One tone audio signal is emitted when the unit is turned on.
D Sound Adjustment
Propex is equipped with a sonic indicator which enables monitoring of the progression of the
file within the canal.
This function, in conjunction with the digital display of progression, enables working "blind"
while still monitoring the progression of the file.
The volume can be adjusted to one of four levels: mute, low, normal and high, by succes-
sive presses on the . volume key.
Visual of different volumes to be included.
E Search for the Apex
1) Median Zone
Slowly introduce the file into the canal.
In the pre-apical zone, Propex indicates the progression of the file via two vertical arrows.
Adownward pointing arrow appears when the file descends into the canal, and a upward
pointing arrow when the instrument is withdrawn.

76
3) Apical Zone
The apical zone is divided into 10 segments graduated arbitrarily from 0.9 to 0.0 (apex) as
visual information of file progression. In conjunction with the visual information, Propex
emits audible information of file progression via a series of progressive beeps.
When the apex is reached, Propex emits a solid tone.
Apical Zone start Middle of apical zone Apex reached
4) Beyond the Apex
Ared light (in conjunction with a warning signal) indicates that you have passed the Apex.
2) Pre-apical Zone (approx. 2 to 3 mm before the apex)
When the file reaches an area 2 to 3 mm from the apex, Propex emits an audible tone (2 tones).
On the screen, two blinking horizontal arrows appear.
F Automatic Shutdown
Propex automatically shuts down after 5 minutes without use. It is advisable, however, to
manually switch off equipment after measurement by simply pressing the 0/I key.
GPrecautions for Use
●We do not advise the use of Propex on patients fitted with pacemakers (or other
electrical equipment) for safety reasons.
●To ensure that short circuits do not impair the measurements, be particularly careful with
patients fitted with metal crowns or bridges.
●Avoid excessive liquids inside the tooth cavity to prevent overflow and incorrect
measurements.
●Ensure that the file does not touch another instrument.
●Do not expose Propex to any liquid.
●Propex must be stored in normal temperature (< 70°C) and humidity conditions.
●Do not use in the presence of inflammable products.
●Measurements in canals with open apex may provide results with reduced precision.

8
KStandard symbols
On the device label appear standard symbols as follows:
Propex electronic apex locator belongs to following category of medical devices:
–Internally powered equipment (3.6 V NiMH rechargeable battery)
–Type LF (Low Frequency) applied parts
–Not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixtures with air or
with oxygen or nitrous oxide
–Continuous operation
–Ingress of liquids – not protected
–Environmental conditions during transportation: temperature: –20ºC to +60ºC
(0 to 140ºF); relative humidity: 10% to 90%, non-condensing
Technical specifications
Type of screen: liquid crystal
Supply: NiMH 3.6 V battery
External charger: 120 V/50 Hz or 220V /50 Hz input– 6V DC output
Warning: The charger should comply with the requirements of
IEC 60950 standard
Area of application
Cutting instruments, manual or mechanical such as:
Root canal files and broaches, manual or mechanical;
Diamond burs, made of tungsten carbide, stainless steel or carbon steel;
Reamers, drills;
Condensation and filling instruments.
Supports, kits and systems of instrumental organization.
Hand instruments.
Exclusion
Paper points
Standard and Regulation References
ISO 9001, EN 46001, Quality System
European Medical device directive for CE marking, 93/42 EEC of 14th June 1993
ISO 1942-3 Dental vocabulary
ISO/DIS 17664, Sterilization of medical devices.
Class II equipment Type BF applied part
Attention, consult accompanying documents
Direct current
Disinfection, cleaning and sterilization procedure for dental
instruments and their supports
Foreword
For hygiene and sanitary safety purposes, all medical devices commercialised by Dentsply
Maillefer owe to be disinfected, cleaned or yet sterilized before using them into the mouth.
Some devices are considered as one usage instruments , anyhow they must follow the
same procedure.
9
H Maintenance of your Propex.
The device doesn’t contain user serviceable parts. The service and repair should be provi-
ded by trained service personnel only.
The equipment may be cleaned with a cloth impregnated with soap and water. Use of che-
mical agents may cause damage to the equipment.
The accessories (lip clip, connection hook) must be sterilized between treatments (by auto-
clave at 134 °C).
The measuring cable can’t be autoclaved.
IGuarantee
Propex is guaranteed for 24 months from the date of purchase. The accessories (cables,
battery etc.) are guaranteed for 6 months.
The guarantee is valid for normal usage conditions. Any modification or accidental damage
will render the guarantee void.
J Technical Specifications
Propex complies to IEC60601-1 safety standard and the requirement of CE Marking of
Conformity.

11
10
Manual
cleaning Automatic Cleaning
Set the instruments in
the kit, and put them
in:
A) an ultrasonic
washing device
or
B) a washing
machine.
Follow instructions and obs-
erve concentrations given by
the manufacturer. After 5
cycles, degradation of mar-
king may appear.
Do not clean the instruments
in bulk with an ultrasonic
device.
Instruments in aluminium :
Do not use caustic soda nor
solutions with mercury salt
nor acid (pH < 6) or alkaline
(pH > 8) solutions. If dentine
tissues are not totally remo-
ved, use an Air-Flow device.
Operation
Operating mode
Warning
First usage
Second
usage and
following ones
Operation
Operating mode
Warning
First usage
Second
usage and
following ones
2b.
X
X
Inspection Sort out and control
the instruments, dis-
card those which
show any deforma-
tion, damage or mark
affecting the resis-
tance or performance
of the instrument.
4
X
Rinsing Rinse the instruments
thoroughly with clean,
demineralised or dis-
tilled water and then
dry them.
Instruments made of carbon
steel: Must be protected by
an anticorrosion agent
3
XX
Sterilization Sterilize the instru-
ments with their sup-
port, protected from
the environment ( in
bags).
The instruments and the
plastic supports may be steri-
lized according to the packa-
ging labelling. After 5 cycles,
degradation on marking may
appear.
5
XX
with
autoclave 124°C during 15 min
at 2 bars or 134°C
during 5 min at 3 bars
Avoid plastic devices which
are not resistant to a tempe-
rature of 135°C.
Instruments made of carbon
steel: Protect them with an
anticorrosion agent.
6
XX
with hot air 180°C during 120 min
at atmospheric
pressure
Avoid plastic devices which
are not resistant to a conti-
nuous temperature of 180°C
8XX
with
Chemiclave 132°C during 20 min
at 2 bars, soak befo-
rehand instruments on
the same solution of
Chemiclave in order
to avoid any marks
Recommended technique for
carbon steel instruments.
Avoid plastic devices which
are not resistant to a tempe-
rature of 135°C
7
XX
DisinfectionDisinfection
Manual
cleaning Manually brush the
instruments in order to
eliminate any dentinal
debris. Place them in
a support or in a kit.
In the case any dentine tis-
sues are still present on the
instrument, use an Air-Flow-
device.
Soak all instruments
in a disinfectant solu-
tion and then discard
broken and bent
instruments.
Follow instructions and obs-
erve concentrations given by
the manufacturer (an exces-
sive concentration may cause
cracks on instruments).
Observe time of immersion.
Do not use products contai-
ning Phenol.
Instruments made of NiTi:
Do not soak more than 5
minutes in a solution of
NaOCI at more than 5%.
1
2a
X
X
Procedure

1312
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de Propex, un localisateur d’apex précis et ergonomique qui
vous permettra de déterminer en quelques secondes votre exacte longueur de travail.
Principe de la mesure Propex localise le foramen apical.
Indications
Propex est un appareil électronique utilisé pour déterminer la localisation de l’apex.
Contre indications
Dans le cas où un patient porte un pacemaker (ou tout autre type d’équipement électrique)
et qu’il a été mis en garde contre l’utilisation d’appareils électriques (tels que rasoir élec-
trique, sèche cheveux,…), il est recommandé de ne pas utiliser Propex.
Mises en Garde
Voir ci-dessus.
Precautions d’utilisation
Il convient d’être particulièrement attentif dans le cas de patients porteurs d’une couronne
ou d’un bridge en métal ; en effet, ceux ci peuvent créer des courts circuits et déteriorer la
mesure.
●
Pour que la mesure soit efficace, toujours s’assurer que le canal soit suffisamment humide.
●L’instrument utilisé pour la mesure ne doit pas être en contact avec un autre instrument.
●Ne pas exposer Propex à un quelconque liquide.
●
Propex doit être stocké dans des conditions normales de température (< 70°C) et d’humidité.
●Ne pas utiliser en présence de produits inflammables.
●Les dents à apex ouvert peuvent donner de mauvais résultats.
Connexion pour le câble de mesure
Contrôle su son
Marche/arrêt
Réactions adverses : Inconnues
AContenu
Avant toute utilisation, nous vous invitons à vérifier le contenu précis de votre nouvel appa-
reil:
– un localisateur d’apex Propex
– un chargeur
– un câble de mesure comprenant 2 clips à lèvre, 2 crochets de connexion, 2
griffes de connexion
BRechargement de l’accumulateur
Votre Propex fonctionne avec une batterie rechargeable.
L’écran de Propex dispose d’un indicateur représentatif du niveau de charge de la batterie.
Lorsque celui-ci clignote, vous de vez envisager de recharger l’accumulateur. Néanmoins,
vous pouvez encore réaliser au moins 3 ou 4 traitements avant que le niveau de batterie ne
soit trop faible.
Procédure pour recharger l’accumulateur:
1) Déconnecter le cable de mesure
2) Connecter le cable du chargeur sur l’appareil (connection sur le côté droit de
votre Propex)
3) Brancher le chargeur
Une diode jaune orange indique que le chargement est en cours.
Une diode verte indique que le chargement est terminé.
Durée de chargement : 12 heures (24 heures après une longue période sans utilisation)
Nota: pendant le chargement, il n’est pas possible d’utiliser Propex.
CMise en route
1) Déconnecter le chargeur de l’appareil
2) Connecter le câble de mesure et allumer l'appareil
3) Relier le clip à lèvre au patient
4) Insérer la lime dans le canal
5) Connecter le crochet à la lime
Une diode verte (couplée à un signal acoustique de 2 bips) indique que Propex est prêt pour
la mesure
Une diode jaune orange (et absence de signal sonore) indique une mauvaise connection.
Vérifier vos connexions, nettoyer votre prise crochet ainsi que votre clip lèvre, humidifier le
canal si nécessaire et recommencer.
Aucun autre réglage spécifique n’est nécessaire avant de commencer la mesure, Propex
fonctionne avec tous types de solutions canalaires.
Lors de la mise en marche et de l’arrêt de l’appareil, un bip court est émis.

1514
DRéglage du son
Propex est équipé d’un indicateur sonore qui vous permet de suivre la progression de la
lime tout le long du canal.
Cette fonction, doublée à l’affichage digital de la progression vous permet notamment de
travailler en “aveugle” tout en suivant la progression de la lime.
Vous pouvez régler le volume sonore suivant 4 niveaux : aucun, faible, normal et fort par
appuis successifs sur la touche volume.
ERecherche de l’apex
1) Zone médiane
Faire descendre lentement la lime dans le canal (un Bip long indique l’entrée de la lime dans
le canal).
Dans la zone pré apicale, Propex vous informe de la progresion par l’intermédiaire de 2 flè-
ches. Une flèche vers le bas indique une progression de la lime vers le bas du canal. Une
flèche montante lorsque vous retirez l’instrument.
2) Zone Pré apicale (2 à 3 mm avant l’apex environ)
Al’approche de la zone, un avertissement sonore (2 bips)
est émis dès que la lime pénètre dans une zone de 2 à 3
mm de l’apex.
Sur l’écran 2 flèches horizontales clignotantes apparais-
sent.
3) Zone apicale
La zone apicale est divisée en 10 segments gradués arbitrairement de 0.9 à 0.0 (Apex).
En parallèle de l’information visuelle, Propex vous informe de votre progression par une
série de bip sonores progressifs.
Lorsque l’Apex est atteint, un son continu est émis.
Début de la zone apicale Milieu de la zone apicale Apex atteint

1716
4) Au delà de l’Apex:
Une diode rouge (doublée d’un signal sonore d’alerte) indique que vous avez dépassé
l’Apex.
FArrêt de l’appareil
Propex s’arrête automatiquement après 5 minutes environ de non utilisation. Il est néan-
moins conseillé d’arrêter manuellement votre appareil après la mesure par un simple appui
sur la touche 0/I. Lors de l’arrêt de l’appareil, Propex emet un signal sonore (un bip).
GPrécautions d’emploi
Nous déconseillons l’utilisation de Propex sur des patients munis de pace makers (ou d’au-
tres appareils électroniques) pour des raisons de sécurité.
S’assurer qu’aucun court circuit n’altère les mesures, veiller particulièrement aux patients
munis de couronnes ou ponts métalliques.
Un excès de liquide dans la cavité peu engendrer des erreurs de mesure.
S’assurer que la lime ne touche pas un autre instrument.
Ne pas exposer Propex à un liquide quel qu’il soit.
Propex doit être stocké dans des conditions normales de température (< 70°C) et d’hygro-
métrie.
Ne pas utiliser en présence de produits inflammables.
Une mesure dans un canal à apex ouvert peut engendrer des résultats moins précis.
HEntretien de votre Propex.
L’appareil peut être nettoyé à d’un chiffon imprégné de savon et d’eau. L’emploi d’agents
chimiques peut causer des dommages à l’appareil.
Les accessoires (clip lèvre, câble avec pince crochet) doivent être stérilisés entre 2 traite-
ments (par autoclave à 134 °C).
La révision ou maintenance de l’appareil doit être effectué par une personne formée.
Aucune pièce de rechange n’est incluse avec l’appareil.
IGarantie
Propex est garanti 24 mois à dater de la date d’acquisition. Les accessoires (câbles, batte-
rie etc.) sont eux garantis 6 mois.
La garantie s’applique pour des conditions normales d’utilisation. Toute modification non
autorisée ou tout dommage par accident entraîne une suppression de la dite garantie.
JCaractéristiques Techniques
Propex est conforme à la norme IEC60601-1 ainsi qu’aux exigences du marquage CE.
Propex appartient à la catégorie des appareils médicaux suivante :
– fonctionnement sur batterie rechargeable (3,6 V NiMH)
– appareil BF (basses fréquences)
– ne pas utiliser en présence de mélange anesthésiant inflammable
– fonctionnement en continu
– non protégé contre les intrusions liquides
– conditions de transport : température de –20°C à + 60 °C ; humidité relative de
10% à 90% sans condensation.
Caractéristiques techniques
– écran à cristaux liquides
– batterie NiMH 3,6 V rechargeable
–
chargeur externe : 120 V / 50 Hz ou 220 V / 50 Hz en entrée – 6V DC en sortie
Attention: le chargeur doit être conforme avec les exigences de la norme IEC 60950.

19
KSymboles
Sur l’appareil, les symboles suivants apparaissent :
Class II Type basses fréquences
Attention, veuillez consulter les documents ci-joints
Courant direct
Procédé de désinfection, de nettoyage et de stérilisation des
instruments dentaires et supports y relatifs en cabinet
Préambule
Dans un but d’hygiène et de sûreté sanitaire, tous les instruments dentaires commercialisés
par Dentsply Maillefer doivent être désinfectés, nettoyés et stérilisés avant leur utilisation en
bouche. Certains d’entre eux sont considérés comme instrument mono-usage, toutefois ils
doivent suivre la même procédure.
Champ d’application.
Les instruments de coupe, manuels ou mécanisés, comme:
les limes et broches dentaires, manuelles ou mécanisées;
les fraises diamantées, en carbure de tungstène, en acier inoxydable ou en acier au car-
bone;
les alésoirs, mèches de forage.
Les instruments d’obturation et de condensation.
Les supports, kits et systèmes d’organisation instrumentale.
Les instruments à main.
Exclusion.
Pointes de papier.
Références normatives et réglementaires.
ISO 9001, EN 46001, systèmes qualités
Directive européenne du marquage CE , 93/42 EEC du 14 juin 1993
ISO/WD 21532, reprocessing dental devices
ISO 1942-3, Vocabulaire dentaire
ISO/DIS 17664, Sterilization of medical devices
18
Instructions
Opération
mode opératoire
Mise en garde
Première
utilisation
D
eux
iè
me
utilisation et
suivanters
1. Désinfection Eliminer les
instruments cassés,
tordus et les placer
dans une solution de
désinfection.
Respecter les instructions et les
concentrations fournies par le
fabricant (une concentration
excessive peut provoquer des
fissures dna les matériaux).
Respecter les temps
d’immersion.
Ne pas utiliser des produits
contenant de phénol.
Instruments NTi :
Ne pas plonger plus de 5 min.
dans une solutions de NaOCL à
plus de 5%
X
2a. Nettoyage
manuel
Brosser manuellement
les instruments de
façon à éliminer les
débris de boues
dentaires. Les placer
dans un support ou
dans un kit.
A
u cas où des tissus dentinaires
seraient encore présents sur
l’instrument, utiliser un dispositif
à air comprimé. X
2b. Nettoyage
automatique
Disposer les
instruments dans un kit
ou un séquenceur. Les
places ensuite dans :
A) un dispositif
de lavage aux
ultra-sons
ou
B) une machine à
laver.
Respecter les instructions et les
concentrations fournies par le
fabricant de lessive.
Après 5 cycles, des
dégradations de marquages
sont possibles.
Ne pas nettoyer les
instruments en vrac avec un
dispositif ultra-sons.
Instruments en aluminium :
Ne pas utiliser de la soude
caustique, des solutions au sel de
mercure, des solutions acides
(ph<6) ou alcalines(ph>8). Au cas
où des tissus dentinaires seraient
encore présents sur l’instrument,
utiliser un dispositif à air
comprimé.
XX

212
3. Rinçage Rincer abondamment
les instruments à l’eau
déminéralisée ou
distillée puis les sécher.
Instruments en acier au carbone :
Ils doivent être protégés par un
agent anticorrosion.
XX
4. Contrôle Trier et contrôler les
instruments, éliminer
ceux qui présentent
des déformations, des
dommages ou des
marques pouvant
affecter la résistance
ou la performance de
l’instrument
X
5. Stérilisation Stériliser les
instruments sur leur
support, protégés de
leur environnement (en
sachet) et les placer
dans le stérilisateur.
Les instruments ainsi que les
supports en plastique peuvent
être stérilisés ; se référer alors à
leur emballage.
Une dégradation du marquage
ou des manches plastiques peut
intervenir après 5 cycles
XX
à l’autoclave 124°C durant 15 min à
2 bars ou 134°C
durant 5 min à 3 bars.
Eviter les dispositifs en plastique
qui ne résistent pas à une
température de 135° C.
Instruments en acier au
carbone :
les protéger par un agent
anticorrosion.
XX
au
chemiclave
132°C durant 20 min à
2 bars,
Tremper au préalable
les instruments dans la
même solution du
chemiclave afin d’éviter
toutes taches.
Technique conseillée pour les
instruments en acier au carbone.
Eviter les dispositifs en plastique
qui ne résistent pas à une
température de 135°C.
XX
à l’air chaud 180°C durant 120 min à
pression
atmosphérique
Eviter les dispositifs en plastique
qui ne résistent pas à une
température de 180°C en
continu.
XX
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf von ProPex, einem präzisen und ergonomischen Apex
Locator, mit dem Sie in Sekundenschnelle die exakte Arbeitslänge bestimmen können.
Das ProPex-Gerät lokalisiert den Apex an der Zement-Dentin-Grenze (Foramen apicale).
Indikationen
ProPex ist ein Apex Locator zur endometrischen Längenbestimmung.
Kontraindikationen
Wir raten davon ab, ProPex bei Patienten anzuwenden, die mit einem implantierten
Herzschrittmacher (oder einer anderen elektrischen Vorrichtung) ausgestattet sind und vor
dem Gebrauch elektrischer Kleingeräte (z.B. elektrische Rasierer, Haartrockner usw.)
gewarnt wurden.
Warnhinweise
Siehe oben.
Vorsichtsmaßnahmen
Wir raten davon ab, ProPex bei Patienten anzuwenden, die mit einem implantierten
Herzschrittmacher (oder einer anderen elektrischen Vorrichtung) ausgestattet sind und vor
dem Gebrauch elektrischer Kleingeräte (z.B. elektrische Rasierer, Haartrockner usw.)
gewarnt wurden.
Bei Patienten mit metallischen Restaurationen ist sehr sorgfältig darauf zu achten, dass die
Messung nicht durch Kurzschlüsse beeinträchtigt wird.
Anschluss für Messkabel
Einstellung des Tons
Ein-/Aus-Schalter
20

2322
●Darauf achten, dass der Wurzelkanal feucht genug ist, um eine verlässliche Messung zu
gewährleisten.
●Es ist sicherzustellen, dass die Feile kein anderes Instrument berührt.
●Das ProPex-Gerät darf keinen Flüssigkeiten ausgesetzt werden.
●ProPex ist unter normalen Temperatur- (< 70°C) und Feuchtigkeitsbedingungen zu lagern.
●Nicht in Gegenwart entzündlicher Substanzen verwenden.
●Messungen in Kanälen mit einem offenen Apex liefern unpräzise Ergebnisse.
Unerwünschte Wirkungen
Keine bekannt.
ALieferumfang
Prüfen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des neuen Geräts die Lieferung auf Vollständigkeit:
– ein ProPex Apex Locator
– ein Ladegerät
– ein Messkabel mit 2 Lippen-Clips, 2 Anschlusshaken und 2 Anschlussgabeln
BAufladen des Akkus
Das ProPex-Gerät wird mit einem Akku geliefert.
Auf dem ProPex-Display sehen Sie eine Anzeige für den Ladezustand des Akkus. Wenn
das Symbol blinkt, muss der Akku wieder aufgeladen werden. Es sind dann allerdings noch
3 bis 4 Behandlungen möglich, bevor der Akku wirklich leer ist.
Vorgehen beim Aufladen des Akkus:
1) Messkabelstecker herausziehen.
2) Kabel des Ladegeräts an ProPex anschließen (Anschluss auf der rechten Seite
desProPex-Geräts).
3) Ladegerät an Stromnetz anschließen.
Ein orangefarbenes Licht zeigt an, dass der Akku gerade aufgeladen wird.
Ein grünes Licht zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Dauer des Ladevorgangs: 12 Stunden (bzw. 24 Stunden, wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde).
Hinweis: Während des Wiederaufladens kann ProPex nicht verwendet werden.
CInbetriebnahme
1) Ladegerät von ProPex trennen, falls bereits angeschlossen.
2) Messkabel anschließen und ProPex einschalten.
3) Lippen-Clip am Patienten anbringen.
4) Feile in den Wurzelkanal einführen.
5) Haken an die Feile anschließen.
Ein grünes Licht (zusammen mit 2 Signaltönen) zeigt an, dass ProPex betriebsbereit ist.
Ein orangefarbenes Licht (ohne Signalton) zeigt eine fehlerhafte Verbindung an. Prüfen Sie
die Anschlüsse, reinigen Sie Anschlusshaken und Lippen-Clip, feuchten Sie den Kanal an,
falls nötig, und starten Sie nochmals.
Ansonsten sind vor Beginn des Messvorgangs keine speziellen Einstellungen erforderlich.
ProPex ist mit allen Arten von Wurzelkanalinstrumenten verwendbar.
Beim Einschalten ertönt ein Signalton.
DEinstellung des Tons
ProPex gibt akustische Signale ab, mit deren Hilfe Sie die Bewegung der Feile im Kanal
kontrollieren können.
Diese Funktion ermöglicht in Verbindung mit der digitalen Sichtanzeige der Bewegung ein
«blindes» Arbeiten, bei dem die Position der Feile jederzeit mitverfolgt werden kann.
Die Lautstärke ist auf vier Stufen (stumm, niedrig, normal und hoch) einstellbar, und zwar
durch sukzessives Drücken der Lautstärke-Taste. (Bild der Taste)
(Anzeige der verschiedenen Lautstärken einfügen)
EAuffinden des Apex
1) Mittlerer Bereich
Führen Sie die Feile langsam in den Kanal ein.
Im präapikalen Bereich zeigt ProPex die Bewegung des Instruments durch zwei vertikale
Pfeile an. Ein nach apikal gerichteter Pfeil erscheint, wenn die Feile in den Kanal eingeführt
wird; ein nach koronal gerichteter Pfeil erscheint, wenn die Feile herausgezogen wird.

2524
3) Apikaler Bereich
Der apikale Bereich ist zur visuellen Kontrolle der Bewegung der Feile in 10 Segmente
unterteilt, die willkürlich von 0.9 bis 0.0 (Apex) durchnumeriert sind. Zusätzlich zur
Sichtanzeige informiert ProPex auch akustisch durch eine Reihe aufeinanderfolgender
Signaltöne über die Position des Instruments im Kanal.
Bei Erreichen des Apex gibt das Gerät einen Dauerton ab.
4) Überschreitung des Apex
Ein rotes Licht (in Verbindung mit einem akustischen Warnsignal) zeigt an, dass Sie den
Apex überschritten haben.
Beginn des apikalen Bereichs
Mitte des apikalen Bereichs Erreichen des Apex
2) Präapikaler Bereich (ca. 2 bis 3 mm vor dem Apex)
Wenn die Feile in einen 2 bis 3 mm vor dem Apex liegenden
Bereich gelangt, gibt ProPex ein akustisches Warnsignal ab
(2 Signaltöne).
Auf dem Display erscheinen zwei blinkende horizontale
Pfeile.
F. Automatische Abschaltung
ProPex schaltet sich automatisch ab, wenn das Gerät länger als 5 Minuten nicht benutzt
wird. Es ist jedoch ratsam, das Gerät nach der Messung einfach durch Drücken der 0/I-
Taste manuell abzuschalten.
G. Vorsichtsmaßnahmen
●Aus Sicherheitsgründen raten wir davon ab, ProPex bei Patienten anzuwenden, die mit
einem Herzschrittmacher (oder einer anderen elektrischen Vorrichtung) ausgestattet
sind.
●Bei Patienten mit metallischen Restaurationen ist sehr sorgfältig darauf zu achten, dass
die Messung nicht durch Kurzschlüsse beeinträchtigt wird.
●Übermäßige Flüssigkeitsmengen in der Kavität sind zu vermeiden, da dies ein Über-
fließen und unkorrekte Messungen zur Folge haben kann.
●Es ist sicherzustellen, dass die Feile kein anderes Instrument berührt.
●Das ProPex-Gerät darf keinen Flüssigkeiten ausgesetzt werden.
●
ProPex ist unter normalen Temperatur- (< 70°C) und Feuchtigkeitsbedingungen zu lagern.
●Nicht in Gegenwart entzündlicher Substanzen verwenden.
●Messungen in Kanälen mit einem offenen Apex können Ergebnisse von geringerer
Präzision liefern.

2726
J. Technische Merkmale
ProPex erfüllt den Sicherheitsstandard IEC 60601-1 und die Anforderungen für das CE-
Konformitätskennzeichen.
Das elektronische Apex-Lokalisationsgerät ProPex gehört zur folgenden Kategorie von
Medizingeräten:
– Gerät mit interner Stromversorgung (NiMH-Akku, 3,6 V)
– Anwendungsteile vom Typ Niederfrequenz
– Nicht geeignet zur Anwendung in Gegenwart von entzündlichen Anästhetikum-
Gemischen mit Luft oder mit Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid
– Dauerbetrieb
– Kein Schutz gegen das Eindringen von Flüssigkeiten
– Umgebungsbedingungen beim Transport: Temperatur -20°C bis +60°C, relative
Luftfeuchtigkeit 10 % bis 90 %, nicht-kondensierend
Technische Daten
Art der Sichtanzeige: Flüssigkristall
Stromversorgung: NiMH-Akku, 3,6 V
Externes Ladegerät: Eingang 120 V / 50 Hz oder 220 V / 50 Hz – Ausgang 6 V Gleichstrom
Warnhinweis: Das Ladegerät sollte die Anforderungen des Standards IEC 60950 erfüllen.
H. Wartung des Geräts
Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Wartungs- und
Reparaturarbeiten sollten nur von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Das Gerät kann mit Wasser und Seife getränkten Tuch gereinigt werden. Chemische
Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen.
Das Zubehör (Lippen-Clip, Anschlusshaken) muss zwischen den Behandlungen sterilisiert
werden (im Autoklav bei 134°C).
Das Messkabel kann nicht autoklaviert werden.
I. Garantie
Für ProPex übernehmen wir eine 24-monatige Garantie ab dem Kaufdatum. Für das
Zubehör (Kabel, Akku usw.) beträgt die Garantiefrist 6 Monate.
Die Garantie gilt für normale Verwendungsbedingungen. Bei unautorisierten Eingriffen oder
Zufallsschäden verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
K. Standardsymbole
Auf dem Etikett des Geräts befinden sich die folgenden Standardsymbole:
Gerät der Schutzklasse II Anwendungsteil vom Typ
Niederfrequenz
Achtung, in Begleitdokumenten
Gleichstrom
Desinfektions-, Reinigungs- und Sterilisationsverfahren für
zahnärztliche Instrumente und Instrumentenständer
Vorbemerkung
Aus Gründen der Hygiene und der sanitären Sicherheit müssen alle von Dentsply Maillefer
vertriebenen Medizinprodukte vor der intraoralen Verwendung desinfiziert, gereinigt oder
sterilisiert werden. Auch die zur einmaligen Anwendung vorgesehenen Produkte sind,
entsprechend guter zahnärztlicher Praxis, nach denselben Verfahren zu behandeln.
Anwendungsbereich
Schneidinstrumente, manuell oder maschinell, wie:
Wurzelkanalfeilen und -nadeln, manuell oder maschinell;
Diamantbohrer aus Hartmetall, Edelstahl oder Kohlenstoffstahl;
Räumer, sonstige Bohrer;
Kondensations- und Füllungsinstrumente.
Instrumentenständer, Behältnisse und Organisationssysteme für diese Instrumente.
Handinstrumente.
Ausnahmen
Papierspitzen.
Bezugnahme auf Normen und Vorschriften
ISO 9001, EN 46001, Qualitätssicherungssystem
Europäische Richtlinie 93/42 EWG vom 14. Juni 1993 zur CE-Kennzeichnung von
Medizinprodukten
ISO/WD 21532, Wiederverarbeitung zahnärztlicher Produkte
ISO 1942-3, Zahnärztliche Terminologie
ISO/DIS 17664, Sterilisation von Medizinprodukten

29
Vorgang
Verfahren
Warnhinweis
Erster Gebrauch
Zweiter und
weitere
Gebrauch
5XX
mit
Chemiklav 20 Min. bei 132°C
und 2 bar.
Instrumente vorher in
der Chemiklav-
Lösung einweichen,
um Flecken zu ver-
meiden.
Empfohlene Technik für
Instrumente aus
Kohlenstoffstahl.
Ungeeignet für
Kunststoffteile, die einer
Temperatur von 135°C nicht
standhalten.
XX
mit Heißluft 120 Min. bei 180°C
und normalem
Luftdruck
Ungeeignet für
Kunststoffteile, die einer
Temperatur von 180°C nicht
dauerhaft standhalten.
X
X
mit Autoklav 15 Min. bei 124°C
und 2 bar oder
5 Min. bei 134°C
und 3 bar
Ungeeignet für
Kunststoffteile, die einer
Temperatur von 135°C nicht
standhalten.
Instrumente aus
Kohlenstoffstahl:
Müssen durch
Antikorrosionsmittel ges-
chützt werden.
XX
Kontrolle Instrumente sortieren
und kontrollieren;
Instrumente mit
Verformungen,
Beschädigungen oder
anderweitiger
Minderung der
Widerstands- oder
Leistungsfähigkeit ver-
werfen.
4
X
28
Vorgang
Verfahren
Warnhinweis
Erster Gebrauch
Zweiter und
weitere
Gebrauch
Desinfektion
Manuelle
Reinigung Instrumente von Hand
abbürsten, um anhaf-
tende Dentinspäne zu
entfernen. In
Instrumentenständer
oder Behältnis geben.
Schadhafte und ver-
bogene Instrumente
verwerfen. Fehlerfreie
Instrumente in
Desinfektionslösung
geben.
Anleitungen und
Konzentrationsangaben des
Herstellers einhalten (eine zu
hohe Konzentration kann bei
Instrumenten zu Rissbildung
führen). Eintauchzeit beach-
ten. Keine phenolhaltigen
Produkte verwenden.
NiTi-Instrumente:
Nicht länger als 5 Min. in
über 5 %iger NaOCl-Lösung
einweichen.
1
2a
X
X
Vorgehensweise
Spülen Instrumente gründlich
mit sauberem, vol-
lentsalztem oder des-
tilliertem Wasser spü-
len und anschließend
trocknen.
Instrumente aus
Kohlenstoffstahl:
Müssen durch
Antikorrosionsmittel ges-
chützt werden.
3XX
Automatisch
e Reinigung Instrumentensysteme
in zugehöriges
Behältnis legen und
mit diesem in
A) Ultraschall-
Reinigungsgerät
oder
B) Waschgerät
geben.
Anleitungen und
Konzentrationsangaben des
Reinigungsmittel-Herstellers
einhalten. Nach 5 Zyklen
kann die
Kennzeichnungsqualität
gemindert sein. Instrumente
nicht in großen Mengen mit
Ultraschall-Gerät reinigen.
Aluminium-Instrumente:
Natriumhydrooxid,
Quecksilbersalz-Lösungen,
sowie saure (PH < 6) oder
alkalische (PH > 8) Lösungen
dürfen nicht verwendet wer-
den.
2b.
XX
Instrumente und Plastik-
Instrumentenständer können
gemäß den Angaben auf dem
Verpackungsetikett sterilisiert
werden. Nach 5 Zyklen kann
die Kennzeichnungsqualität
gemindert sein.
Instrumente mit ihren
Instrumentenständer,
von der Umgebung
abgeschlossen (in
Beuteln), in das
Sterilisationsgerät
geben.
Sterilisation

3130
Introducción
Felicidades por elegir Propex, un localizador de ápice preciso y ergonómico,
que permite determinar la longitud de trabajo exacta en segundos.
La medida del ápice se realiza en la unión cemento-dentinaria (foramen apical), con el loca-
lizador de ápices Propex.
Indicaciones
Propex es un aparato electrónico para determinar la localización del ápice.
Contraindicaciones
En caso de que el paciente sea portador de marcapasos (u otro equipamiento eléctrico) y
haya sido advertido de no usar pequeños aparatos eléctricos ( como máquinas de afeitar,
secadores de pelo, etc.), se recomienda no usar el Propex.
Advertencias
Mirar arriba.
Precauciones
Para asegurarse que ningún cortocircuito alterará las mediciones, usarlo con cuidado en
pacientes portadores de coronas o puentes metálicos.
●Asegurarse que el conducto esta suficientemente húmedo para que la medida sea fiable.
●Asegurarse que la lima no toca otro instrumento.
●No exponer el Propex a ningún líquido.
●Propex se debe guardar en condiciones de temperatura (< 70°C) y humedad normales.
●No usarlo en presencia de productos inflamables.
●Los dientes con ápices abiertos darán resultados imprecisos.
???
Control de sonido
Botòn encendido/apagado
Reacciones Adversas: ninguna conocida
AContenidos
Antes del uso, por favor comprobar todos los componentes del nuevo equipamiento:
– Un localizador de ápice Propex
– Un cargador
– Un cable de medida, incluidos 2 pinzas de labio, 2 ganchos de conexión y 2 horquillas
de conexión
BRecargando la batería
El Propex se distribuye con una batería recargable.
La pantalla del Propex tiene un indiador de carga de la batería. Cuando parpadea, es nece-
sario recargar la batería. Sin embargo, aún es operativa para 3 ó 4 tratamientos antes de
que la bateríase acabe completamente.
Procedimiento de recarga de la batería:
1) Desconectar el cable de medida
2) Conectar el cargador al aparato (conexión en el lado derecho del Propex)
3) Conectar el cargador a la red
Una luz amarilla-naranja indica que se está cargando.
Una luz verde indica que la carga ha finalizado.
La duración de carga es de 12 horas (24 horas si no se ha usado durante mucho tiempo).
Nota: Propex no se puede utilizar durante la carga.
CComienzo
1) Desconectar el alimentador del dispositivo, si está conectado.
2) Conectar el cable de medida y poner en marcha el dispositivo.
3) Conectar la pinza de labio al paciente
4) Insertar la lima en el canal
5) Conectar el gancho a la lima
Una luz verde (a la vez que una señal auditiva de 2 “beep”) indica que el Propex está listo
para usar.
Una luz roja (sin sonido) indica error de conexión. Comprobar las conexiones, limpiar la
pinza- electrodo y el clip de labio, humedecer el conducto si fuera necesario y empezar otro
vez.
Ningún otro ajuste es necesario antes de empezar a medir. Propex funciona con todos los
tipos de instrumentos y bajo cualquier situación del conducto.
Un «Bip» se escucha al encender el aparato.
DAjuste de Sonido
Propex está equipado con un indicador sónico que permite monitorizar la progresión de la
lima a lo largo del conducto.
Esta función, junto con la pantalla digital de progresión, permite trabajar perfectamente
mientras se monitoriza la progresión de la lima.
Se puede ajustar el volumen entre cuatro niveles: mudo, bajo, normal y alto, presionando
sucesivamente en el botón de volumen. El volumen seleccionado aparece en la pantalla.

3332
EBusqueda del Ápice
1) Zona Media
Introducir lentamente la lima por el conducto.
En la zona pre-apical, Propex indica la progresión de la lima mediante dos flechas vertica-
les. Una flecha hacia bajo aparece cuando la lima desciende hacia el ápice, y una flecha
hacia arriba cuando se saca el instrumento.
2) Zona Pre-apical (approx. 2 a 3 mm antes del ápice)
Cuando la lima llega a 2-3 mm del ápice, Propex emite
un sonido audible (2 tonos).
En la pantalla, aparecen dos flechas horizontales inter-
mitentes.
3) Zona Apical
La zona apical se divide en 10 segmentos graduados arbitrariamente de 0.9 a 0.0 (ápice).
Ala vez que la información visual, Propex muestra información audible de la progresión de
la lima por la emisión progresiva de varias series de “beeps”.
Cuando se alcanza el ápice, Propex emite un único sonido.
4) Si pasamos el ápice: una luz roja (a la vez que una señal acústica de alarma) indica que
se ha traspasado el ápice.
Comienzo Zona Apical Mitad Zona Apical Ápice

3534
FApagado Automático
Propex automáticamente se apaga después de 5 minutos de no uso. Es recomendable, sin
embargo, apagarlo manualmente después del uso apretando el botón de encendido/apa-
gado.
GPrecauciones de Uso
Se recomienda no usarlo en pacientes portadores de marcapasos (u otro aparataje eléc-
trico) por razones de seguridad.
Para asegurarse que no se producen corto-circuitos, utilizarlo con cuidado en pacientes con
coronas y puentes.
Evitar excesiva cantidad de líquido dentro de la cámara pulpar para evitar desbordamiento
del mismo y medidas incorrectas.
Asegurarse que la lima no toca otro instrumento.
No exponer el aparato a ningún líquido.
Propex se debe almacenar en condiciones de temperatura normal (< 70°C) y humedad.
No usarlo en presencia de productos inflamables.
Las mediciones en conductos con ápice abierto serán poco fiables.
HMantenimiento del Propex.
El aparato no contiene componentes que pueda reparar el usuario. El servicio y reparación
sólo lo puede realizar personal cualificado.
El equipo debe limpiarse con un trapo impregnado con agua y jabón. El uso de agentes quí-
micos puede causar daños.
Loa accesorios (clip de labio, cable con pinza) se deben esterilizar entre tratamientos (auto-
clave a 134 °C).
IGarantía
Propex está garantizado durante dos años desde la fecha de compra. Los accesorios
(cables, batería, etc.) tienen una garantía de 6 meses.
La garantía es válida en condiciones normales de uso. Cualquier modificación no autori-
zada o daño accidental invalidará la garantía.
Clase II Baja frecuencia
Advertencia! Consultor los documentos adjuntos
Coriente directa
JEspecificaciones Técnicas
Propex cumple la IEC60601-1 estándar de seguridad y los requisitos de marcaje de confor-
midad de la CE.
El localizador de ápice Propex pertenece a la siguiente categoría de equipos médicos:
– Equipamiento potenciado internamente (batería de 3.6 V NiMH recargable)
– Partes utilizadas tipo BF
– No se puede usar en presencia de mezclas inflamables anestésicas con aire u
oxígeno u óxido nitroso
– Operación continua
– Introducción de líquidos – no protegido
– Condiciones ambientales durante el transporte: temperatura: –20ºC a +60ºC
(0 a 140ºF); humedad relativa: 10% a 90%, sin condensación
Especificaciones técnicas
Tipo de pantalla: cristal líquido
Suministro: batería de NiMH 3.6 V
Cargador externo: 120 V/50 Hz o 220V /50 Hz entrada– 6V DC salida
Precaución: El cargador debe cumplir los requisitros estándar IEC 60950
KSímbolos Estándar.
En la etiqueta del aparato aparecen los siguientes símbolos:
Técnica de desinfección, limpieza y esterilización
para instrumental dental y sus soportes
Introducción
Por imperativos de higiene y sanitarios, cualquier dispositivo médico que comercialice
Dentsply Maillefer, precisa ser desinfectado, limpiado o incluso esterilizado antes de utili-
zarlos en la cavidad bucal. Algunos de ellos, considerados como instrumental que no se va
a usar, también deben seguir el mismo proceso, según las normas de la buena práctica del
dentista profesional.

3736
Área de aplicación
Instrumentos cortantes, manuales o mecánicos como:
Limas y fresas para el conducto radicular, manuales o mecánicos;
Fresas diamantadas, de carburo de tungsteno, acero inoxidable o acero semiendurecido;
Ensanchadores, taladros;
Instrumental para condensación y relleno.
Soportes, kits y sistemas de organización del instrumental.
Instrumentos manuales.
Exclusión
Puntos de papel
Estándares y Referencias sobre Regulación
ISO 9001, EN 46001, Sistema de Calidad
Directiva Europea sobre Dispositivos Médicos para marcado CE, 93/42 EEC del 14 de junio
de 1993
ISO/WD 21532, Dispositivos de reconstrucción dental
ISO 1942-3 Vocabulario Dental
ISO/DIS 17664, Esterilización de dispositivos médicos.
Operaciòn
Modo de operar
Advertencia
Primer uso
Segundo uso
y siguientes
Desinfección
Limpieza
manual Cepille a mano el
instrumental para eli-
minar cualquier resto
de dentina deposi-
tada. Póngalo en un
soporte o en un kit.
Si aun quedan restos de
dentina en el instrumental,
utilice un dispositivo de aire
comprimido
Sumerja el instrumen-
tal en una solución
desinfectante y, a
continuación, des-
carte todo instru-
mento roto o doblado.
Siga las instrucciones y
respete las concentraciones
recomendadas por el fabri-
cante (concentraciones exce-
sivas pueden dañar el
equipo). Respete el tiempo
de inmersión. No use produc-
tos con Fenol.
Instrumentos fabricados con
NiTi: No los sumerja más de
5 minutos en una solución de
NaOCI superior al 5%.
1
2a
X
X
Técnica
Operaciòn
Modo de operar
Advertencia
Primer uso
Segundo uso
y siguientes
Limpieza
automática Coloque el instrumen-
tal en el kit, y a conti-
nuación introdúzcalos
en:
A) Un aparato de lim-
pieza por ultrasonidos
o
B) una lavadora.
Siga las instrucciones y
respete las concentraciones
recomendadas por el fabri-
cante. Después de 5 ciclos,
el marcado puede aparecer
degradado.
No limpie el instrumental de
golpe en un aparato de ultra-
sonidos.
Instrumental de aluminio: No
use sosa cáustica ni solucio-
nes con sales de mercurio ni
ácidas (pH < 6) o alcalinas
(pH > 8). Si no han desapa-
recido totalmente los restos
de dentina, utilice un disposi-
tivo de aire comprimido
2b.
XX
Enjuagues Enjuague a fondo el
instrumental con
agua limpia, desmine-
ralizada o destilada y
séquelos a continua-
ción.
Instrumental de acero
semiendurecido: Debe prote-
gerlo con un agente anticor-
rosivo
3XX
Inspección Ordene y controle el
instrumental, des-
carte todo el que
muestre alguna defor-
mación, daño o
marca que afecte la
resistencia o el fun-
cionamiento del
instrumento.
4
X
Esterilización Esterilice el instru-
mental con sus sopor-
tes, empaquetándolos
(en bolsas).
El instrumental y los soportes
de plástico pueden esterili-
zarse según las instrucciones
del etiquetado presente en el
envase. Después de 5 ciclos,
el marcado puede aparecer
degradado.
5X

3938
Operaciòn
Modo de operar
Advertencia
Primer uso
Segundo uso
y siguientes
con
Chemiclave A132° C durante 20
m. a 2 bares, intro-
duzca previamente el
instrumental en la
misma solución de la
Chemiclave para evi-
tar las marcas
Técnica recomendada para
instrumental de carbono.
Evite dispositivos de plástico
que no resistan temperaturas
de 135° C XX
con aire
caliente 180° C durante 120
m. a presión atmosfé-
rica
Evite dispositivos de plástico
que no resistan temperaturas
de 180° C XX
con
autoclave A124° C durante
15 m. a 2 bares o a
134° C durante 5 m.
a 3 bares
Evite dispositivos de plástico
que no resistan temperaturas
de 135° C.
Instrumental de carbono
semiendurecido: Protéjalo
con un agente anticorrosivo.
XX
Introduzione
Congratulazioni per avere acquistato Propex, un localizzatore d’apice che è preciso
ed ergonomico, e che vi permetterà di determinare l’esatta lunghezza di lavoro in pochi
secondi.
La misurazione dell'apice viene eseguita nella giunzione cementodentale (forame apicale)
mediante il localizzatore d'apice Propex.
Indicazioni
Propex è un dispositivo elettronico usato per determinare la posizione dell’apice.
Controindicazioni
Si raccomanda di non usare il Propex nel caso in cui un paziente sia portatore di un pace-
maker cardiaco artificiale (o di altri apparecchi elettrici) e debba quindi evitare, secondo
parere medico, l’uso di piccoli elettrodomestici (come rasoi elettrici, asciugacapelli, ecc.).
Avvertenze
Vedi sopra.
Precauzioni
Si raccomanda di non usare il Propex nel caso in cui un paziente sia portatore di un pace-
maker cardiaco artificiale (o di altri apparecchi elettrici) e debba quindi evitare, secondo
parere medico, l’uso di piccoli elettrodomestici (come rasoi elettrici, asciugacapelli, ecc.).
Per evitare che un corto circuito possa invalidare le misurazioni, si raccomanda particolare
attenzione su pazienti con corone o ponti metallici.
●Per ottenere misurazioni attendibili, assicurarsi che il canale sia ben irrigato.
●Assicurarsi che lo strumento non venga a contatto con altri strumenti.
●Propex non deve venire a contatto con liquidi di nessun tipo.
●Propex deve essere mantenuto in condizioni normali di temperatura (< 70°C) e di umidità.
●Non usare in presenza di prodotti infiammabili.
●Su denti con apici aperti i risultati ottenuti saranno imprecisi.
Anschluss für Messkabel
Einstellung des Tons
Ein-/Aus-Schalter
Table of contents
Languages:
Other Dentsply Maillefer Medical Equipment manuals