Derbi BOULEVARD 125 User manual

1
El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual.
© 2004 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Impreso por Gràfiques Morán, S.L. - Palamós (Girona) Depósito Legal: GI - 710 - 2004
CODIGO MANUAL 0.0G.051.7.212.1
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 1

2
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal desea agra-
decerle la confianza depositada por
Ud. en la elección del modelo scoo-
ter BOULEVARD 125 / 150 / 200
En este manual se especifican los
principales detalles para el cuidado
de su ciclomotor / motocicleta, para
que obtenga el mejor funcionamien-
to y la mayor duración con un míni-
mo coste.
Cuide su motocicleta; la calidad
DERBI se encargarádel resto, con
los recambios originales y una red
Nacional de más de cuatro mil
agentes y talleres autorizados, esta-
mos seguros de que obtendráplena
satisfacción en el uso del vehículo.
Ante cualquier problema, dirigirse al
representante más próximo.
Bienvenido a DERBI
DERBI – NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal, vous remer-
cie du choix que vous avez fait en
achetant le scooter modèle
BOULEVARD 125 / 150 / 200
Ce manuel spécifie les soins les
plus importants pour l'entretien de
votre cyclomoteur / motocyclette
pour obtenir le meilleur fonctionne-
ment et une durée optimale au
moindre coût. Prenez soin de votre
motocyclette et la qualitéDERBI se
chargera du reste en vous offrant
les pièces de rechange et un réseau
de plus de quatre mille agents et
garagistes autorisés qui vous garan-
tissent toute satisfaction dans l'utili-
sation de votre véhicule.
Si vous avez n'importe quel problè-
me adressez-vous au concession-
naire le plus proche.
Soyez le bienvenu àDERBI
Bienvenue àDERBI
ef
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 2

3
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal desidera rin-
graziare la fiducia che Lei ha posto
nella scelta del modello scooter
BOULEVARD 125 / 150 / 200
In questo manuale si specificano i
dettagli principali per la cura del Suo
scooter / motocicletta e cosìottene-
re il miglior funzionamento e mag-
giore durata con un costo minimo.
Abbia cura de la Sua motocicletta:
la qualitàDERBI si occuperàdel
resto, con pezzi originali e una rete
nazionale di oltre quattromila agenti
ed officine autorizzate, siamo certi
che Lei avràpiena soddisfazione
nell’uso del veicolo.
Di fronte a qualsiasi problema, rivol-
gasi al rappresentante piùvicino.
Benvenuto a DERBI.
Benvenuto a DERBI
DERBI-NACIONAL MOTOR, S.A.,
Sociedad Unipersonal, wishes to
thank you for the confidence you
have shown us in your purchase of
an BOULEVARD 125 / 150 / 200
scooter.
In this manual we indicate the princi-
pal details of how to care for your
moped or motor scooter, so that you
will be able to operate it at its best
and extend its lifetime, at minimum
cost. Take care of your scooter, and
DERBI Quality will take care of the
rest, with original spare parts and a
network of more than 40 thousand
Agents and authorised workshops
throughout the country, and we are
sure that you will derive total satis-
faction from the use of your vehicle.
If you experience any problem, plea-
se consult the closest DERBI repre-
sentative.
Welcome to DERBI
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.,
Einmanngesellschaft, möchte Ihnen
für das Vertrauen danken, dass Sie
uns durch den Erwerb des
Motorrollers Modell BOULEVARD
125 / 150 / 200 unserer Marke
entgegengebracht haben.
Das vorliegende Handbuch enthält
die wichtigsten Informationen über
die Funktionen und Wartung Ihres
Motorrollers und soll dazu beitragen,
dass Ihnen bester Fahrbetrieb und
lange Lebensdauer zu niedrigsten
Kosten gewährleistet werden.
Pflegen Sie Ihren Motorroller,
DERBI übernimmt den Rest. Wir
halten sämtliche Originalersatzteile
bereit und bieten Ihnen in Spanien
ein Netz von über viertausend
Vertragshändlern und –werkstätten,
die sicherstellen, dass Sie viel
Freude mit Ihrem Fahrzeug haben
werden. Bei Auftreten jeglichen
Problems wenden Sie sich bitte an
Ihren Vertragshändler.
Willkomen bei DERBI
igd
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 3

Las instrucciones de este manual han
sido preparadas para proporcionar
sobre todo una conducción sencilla y
clara para su uso; se indican también
las operaciones de pequeña manuten-
ción y controles periódicos a los cuáles
el vehículo debe ser sometido en los
concesionarios o en los talleres oficiales
del servicio DERBI. El libro contiene
además las instrucciones para efectuar
unas sencillas reparaciones.
Las operaciones que no están descritas
explícitamente en esta publicación,
requieren la disponibilidad de un utillaje
particular y/o específicos conocimientos
técnicos, para su realización le aconse-
jamos se dirija a un Concesionario o
Taller Oficial de Servicio DERBI. El
texto evidenciado con el fondo gris, con-
tiene indicaciones importantes para el
uso del vehículo y la seguridad de con-
ducción.
Les instructions de ce manuel ont été
préparées dans le but de fournir à l’utili-
sateur un guide simple et clair; les opé-
rations d’entretien de base et les contrô-
les périodiques, auxquels il faut soumet-
tre le véhicule auprès de Concessionai-
res ou de Points d’Assistance DERBI y
sont indiqués. Le manuel contient aussi
les instructions pour quelques répara-
tions simples. Les opérations qui ne
sont pas explicitement mentionnées
dans cette publication sont celles qui
nécessitent un outillage particulier et/ou
des connaissances techniques spéciali-
sées; nous conseillons donc de les faire
exécuter par des Concessionaires ou
des Points d’Assistance Autorisés
DERBI.
Le texte sur fond gris contient des indi-
cations importantes pour l’emploi du
vehícule et la sécurité.
El manual
Le manuel
4
ef
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 4

Le istruzioni di questo manuale sono
state redatte per fornire soprattutto una
guida semplice e chiara all’uso; sono
indicate anche operazione di piccola
manutenzione e controli periodici ai
quali il veicolo deve essere sottoposto
presso i Concessionari o Punto di Assis-
tenza Autorizzati DERBI. Il libretto con-
tiene inoltre le istruzioni per alcune sem-
plici riparazioni.
Le operazioni non descritte esplicita-
mente in questa publicazione, richiedo-
no la disponibilitàdi particolari attrezza-
ture e/o di specifiche conoscenze tecni-
che; per la loro esecuzione consigliamo
quindi di rivolgersi a Concessionari o
Punti di Assistenza Autorizzati DERBI.
Il testo evidenziato con il fondo grigio,
contiene indicazioni importanti per l’uso
del veicolo e la sicurezza di guida.
The instructions in this handbook are
designed to provide a clear and simple
guide to the use of your new vehicle.
The handbook contains information
regarding maintenance work and perio-
dic checks that must be carried out by
DERBi Dealers or Authorised Sevice
Centres. You will also find the instruc-
tions for canseveral simple repair jobs
can do yourself. All operations not expli-
city described in the handbook require
the use of special tools and/or specific
technical skils and should be performed
exclusively by DERBI. Dealers or Autho-
rised Service Centres. Areas of text
highlighted in grey contain important
information regarding use of the vehicle
and road safety.
Die Angaben in dieser
Bedienungsanleitung sind derart
vorbereitet worden, daßsie in erster
Linie eine Klare und einfache
gebrauchsanleitung liefern; es sind
ebenfalls kleine Wartungsarbeiten
beschrieben, sowie die regelmäßigen
Kontrollen aufgeführt, die beim DERBI
Vertragshändler oder bei einer DERBI
Vertragswerkstatt durchgeführt weden
sollen. Dieses Heft enthält außerdem
Anweisungen für einige einfache
Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht
ausdrücklich in diesem Heft
beschriebern sind erfordem besondere
Werkzeuge und/oder besondere
technische Kenntnisse; für ihre
Ausführung empfehlen wir ihnen sich an
einen DERBI Vertragshädler oder eine
DERBI Vertragswerkstatt zu wenden.
Der auf grauem Untergrund gedruckte
Text enthält wichtige Informationen für
die Bedienung des Fahrzeugs und
sicheres Fahren.
Il manuale • The Manual
Das Handbuch
5
igd
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 5

00
11
55
Seguridad de las personas
La falta de respeto total o parcial de
estas prescripciones puede comportar
peligro grave para la integridad física de
las personas.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para
que el uso del vehículo no cause ningún
daño a la naturaleza.
Integridad del vehículo
La falta de respeto total o parcial de
estas prescripciones comporta el peligro
de serios daños al vehículo e incluso la
caducidad de la garantía.
Las señales que ven en esta página son
muy importantes. Sirven para resaltar
partes del libro en las que es necesario
detenerse con más atención. Como ven,
cada señal estácompuesta de un sím-
bolo gráfico diferente para facilitar inme-
diatamente y resaltar la colocación de
los argumentos en el texto.
Sécuritédes personnes
Le non respect total ou partiel de ces
prescriptions peut entraîner un danger
pour l'intégritéphysique des personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Indique la meilleure utilisation du véhi-
cule causant le moins de dommage à
l'environnement.
Intégritédu véhicule
Le non respect total ou partiel de ces
prescriptions peut causer de sérieux
dommages àvotre véhicule et peut
entraîner la perte de la garantie.
Les signes qui apparaissent sur cette
page sont très importants car ils soulig-
nent les parties du manuel qui méritent
toute votre attention. Chaque signe est
un symbole graphique qui facilite la lec-
ture aisée des recommandations des
différents chapîtres.
El manual
Le manuel
6
ef
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 6

Sicurezza delle persone
L’inadempienza totale o parziale di
queste prescrizioni puòimplicare perico-
lo grave per l’incolumitàdelle persone.
Salvaguardia dell’ambiente
Indica l’atteggiamento corretto affinché
l’uso del veicolo non arrechi nessun
danno alla natura.
Integritàdel veicolo
L’inadempienza totale o parziale di
queste prescrizioni implica il rischio di
danni seri al veicolo e addirittura la sca-
denza della garanzia.
I segnali che vedete su questa pagina
sono assai importanti. Servono a evi-
denziare parti del libro in cui ènecessa-
rio fermarsi con piùattenzione. Come
vedete, ogni segnale èformato da un
simbolo grafico diverso per rendere
immediatamente piùfacile ed evidenzia-
re la collocazione dei temi nelle diverse
aree.
Personal Safety
Failure to observe these prescriptions
either in full or in part, may involve
serious risk to personal safety and to
others.
Protection of the Environment
Indicates correct procedures for the use
of the vehicle which causes no harm to
the environment.
Damage to the vehicle
Failure to observe these prescriptions
either in full or in part, may involve
serious risk of damage to the vehicle,
and even cancellation of the guarantee.
The symbols shown on this page are
very important. They are used to draw
attention to parts of this book where it is
necessary to pay special attention. As
you can see, each symbol is made up of
a different graphic image for immediate
recognition, and emphasise the organi-
sation of the text in the different sec-
tions.
Sicherheit für die Personen
Durch die völlige oder teilweise
Nichtbeachtung dieser Vorschriften
kann eine ernste Gefährdung der
Unversehrtheit von Personen
hervorgerufen werden.
Umweltschutz
Mit diesem Zeichen wird angegeben,
wie Sie durch ein umsichtiges Fahren
mit Ihrem Motorroller zum Umweltschutz
beitragen können.
Betriebssicherheit des Fahrzeugs
Durch die völlige oder teilweise
Nichtbeachtung dieser Vorschriften
können schwere Schäden an dem
Fahrzeug hervorgerufen werden und
können sogar zum Verlust der Garantie
führen.
Die auf dieser Seite angegebenen
Zeichen sind von größter Wichtigkeit.
Mit ihnen werden Textstellen des
Handbuches angegeben, die höhere
Aufmerksamkeit verlangen. Die
einzelnen Zeichen unterscheiden sich
durch verschiedene graphische
Symbole, mit denen in den
verschiedenen Kapiteln die einzelnen
Hinweise gekennzeichnet und als
solche leicht zu erkennen sind.
7
igd
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 7

8
❀Asípuede Vd. contribuir a
la conservación del medio
ambiente.
De su estilo de conducir depende
también el consumo de combustible
y, por lo tanto, el nivel de emisión
de contaminantes de su scooter
BOULEVARD
Asimismo, la manera de tratar el
vehículo influye en el nivel de ruidos
y en el desgaste del mismo.
En este Manual de Instrucciones se
incluyen una serie de informaciones
sobre una conducción ecológica y al
mismo tiempo económica de su
scooter BOULEVARD
Sírvase tener en cuenta todos los
textos de este Manual marcados
con un ❀
Contamos con Vd.
¡Proteja el medio
ambiente !
Vous pouvez contribuer
àla conservation de
l’environnement.
De votre manière de conduire
dépend également la consommation
de combustible et, donc, du taux
d’émission d’agents contaminants
de votre scooter BOULEVARD
La manière de traiter votre véhicule
a des répercutions sur le niveau de
bruits et la vie de votre scooter
BOULEVARD
Ce Manuel d’Instructions donne une
série d’informations sur une condui-
te écologique et économique de
votre scooter BOULEVARD
Voyez tous les textes de ce Manuel
marqués d’une ❀
Nous avons confiance
en vous. Protégez
l’environnement!
ef
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 8

9
CosìpuòLei contribuire
alla conservazione del
medio ambiente.
Dal suo modo di guidare dipende pure
il consumo di combustibile e, quindi, il
livello di emissione di contaminanti del
suo scooter BOULEVARD
Inoltre, il modo in cui tratta il veicolo
influisce sul livello di rumore e nel
proprio logoramento.
In questo Manuale di Istruzioni si
allegano una serie di informazioni
sulla guida ecologica e contempora-
neamente economica del suo scoo-
ter BOULEVARD
Voglia tener presente tutti i testi di
questo Manuale contrassegnati con
un ❀
Contiamo su di Lei.
Protegga il
medio ambiente!
This is how you can con-
tribute to preserving the
environment.
The way you ride determines your
fuel consumption and therefore how
much your scooter BOULEVARD
pollutes the atmosphere.
In the same way, the way you
treat your moped affects its noise
level and wear and tear on the scoo-
ter BOULEVARD
In the Owner’s instruction handbo-
ok you will find a series of points of
information on how to ride in an eco-
logically sound manner, which will
also be the most economic way to
ride your scooter BOULEVARD
Please pay attention to all the
points marked with a flower ❀in
this handbook.
We are counting on you!
Protect the
environment!
So können Sie zum
Umweltschutz beitragen
Von Ihrem Fahrstil hängt der
Kraftstoffverbrauch ab und bestimmt
somit die Abgasemission Ihres
Motorrollers BOULEVARD.
Gleichermaßen hat Ihre Fahrweise
auch Auswirkungen sowohl auf den von
dem Motorroller verursachten
Lärmpegel als auch hinsichtlich des
Verschleißes.
Das vorliegende Handbuch enthält
eine Reihe von Informationen über
umweltfreundlichen und gleichzeitig
kostengünstigen Betrieb Ihres
Motorrollers BOULEVARD.
Beachten Sie in diesem Handbuch
bitte alle mit ❀gekennzeichneten
Textstellen.
Wir rechnen auf Sie.
Schonen die
die Umwelt!
igd
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 9

INDICE Pág.
1 BOULEVARD
Instrumentos ...............................14
Mandos .......................................16
Llaves .........................................20
Identificación...............................22
2 EL USO
Controles y Reabastecimiento....24
Rodaje ........................................28
Arranque .....................................30
Conducción segura.....................38
3 MANTENIMIENTO
Nivel aceite motor .......................44
Nivel aceite buje trasero .............50
Neumáticos.................................52
Desmontaje bujía y filtro de aire .54
Nivel líquido instalación
de frenado...................................58
Batería y fusible ..........................64
INDEX Pag.
1 BOULEVARD
Le tableau de bord......................14
Les commandes .........................16
Les clefs......................................20
l’identification ..............................22
2L’UTILISATION
Contrôles et approvisionnement .24
Rodage .......................................28
Démarrage.....................................30
Conduire en sécurité
....................38
3L’ENTRETIEN
Niveau d’huile moteur .................44
Niveau d’huile dans
la boîte relais ..............................50
Pneumatiques.............................52
Démontage bougie et filtre àair..54
Niveau de liquide dans
le circuit de freinage....................58
Batterie et fusibles ......................64
Índice
Index
10
ef
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 10

Indice •Table of contents
Inhalt
11
INDICE Pag.
1 BOULEVARD
La plancia ...................................14
I comandi ....................................16
Le chiavi......................................20
L’identificazione ..........................22
2L’USO
Controli e rifornimento ................24
Rodajggio....................................28
Avviamento .................................30
La guida sicura ...........................38
3 LA MANUTENZIONE
Livello olio motore.......................44
Livello olio mozzo posteriore ......50
Pneumatici ..................................52
Smontaggio candela e filtro aria
....54
Livello liquido impianto frenate ...58
Batteria e fusibili .........................64
TABLE OF CONTENTS page
1 BOULEVARD
Instrument panel .........................14
Controls .....................................16
Keys............................................20
Identification................................22
2 USE
Checks and refuelling .................24
Break-in ......................................28
Starting .......................................30
Safe riding...................................38
3 MAINTENANCE
Engine oil level............................44
Rear hub oil level .......................50
Removing spark plug and air filter
....52
Tires............................................54
Brake fluid level ..........................58
Battery and fuse..........................64
INHALT Seite
1 BOULEVARD
COCKPIT.............................................14
LENKERARMATUREN........................16
SCHLÜSSEL........................................20
FAHRZEUG .........................................22
2 BENUTZUNGSHINWEISE
KONTROLLEN UND AUFTANKEN.....24
EINFAHREN ........................................28
STARTEN ............................................30
SICHERES FAHREN...........................38
3 WARTUNG
MOTORÖLSTAND...............................44
ÓLSTAND HINTERRADGETRIEBE....50
REIFEN................................................52
AUSBAU ZÜNDKERZE UND
LUFTFILTER
.........................................54
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND ..........58
BATTERIE UND SICHERUNGEN.......64
igd
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 11

4 QUE HACER SI...
...se funde una lámpara..............70
...
hay que orientar
el faro delantero
........................74
...se deben regular los espejos
retrovisores ..............................76
...hay que regular el ralentí.........78
...se pincha un neumático...........80
...hay que ajustar los frenos........82
...el vehículo queda inactivo .......86
...hay que limpiar el vehículo ......88
...se tiene que buscar
las averías ...............................92
5 CARACTERISTICAS TÉCNICAS
Características técnicas y
prestaciones................................98
6 PIEZAS DE RECAMBIO
Piezas de recambio ..................108
7 MANTENIMIENTO
PROGRAMADO
Operaciones .............................110
Productos aconsejados ............117
4 QUE FAIRE SI...
...une ampoule est grillée............70
...
il faut régler la hauteur du phare
...74
...
il faut régler les rétroviseurs
.......76
...
il faut régler le ralenti
.................78
...un pneu crevé..........................80
...
il faut régler les freins
................82
...le véhicule reste inutilisé..........86
...il faut nettoyer le véhicule ........88
...il faut chercher les pannes.......92
5 CARACTÉRISTIQUES
TECNIQUES
Caractéristiques tecniques et
performances ..............................98
6PIÈCES DE RECHANGE
les pièces de rechange.............108
7L’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Les opérations ..........................110
Produits préconisés ..................117
Índice
Index
12
ef
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 12

Indice •Table of contents
Inhalt
13
4 COSA FARE SE...
...si brucia una lampada..............70
...
si deve regolare il proiettore
.......74
...si devono regolare
gli specchi retrovisori ...............76
...si deve regolare il minimo ........78
...si fora un pneumatico ..............80
...si devono regolare i freni .........82
...il veicolo rimane inattivo...........86
...si deve pulire il veicolo.............88
...si devono ricercare i guasti ......92
5 DATI TECNICI
Dati tecnici e prestazioni.............98
6 RICAMBI
I ricambi ....................................108
7 LA MANUTENCIZIONE
PROGRAMMATA
Le operazioni ............................110
I prodotti consigliati ...................117
4 WHAT TO DO IF..
the headlight requires
replacement ................................70
the headlight requires adjustment
....74
the rearview mirror requires
adjustment .................................76
idle requires adjustment ................78
a get a flat tire ...............................80
front brake requires adjustment ....82
rear brake requires adjustment .....86
you need to store the vehicle ........88
you need to pinpoint a fault ...........92
5 TECHNICAL DATA
Technical data and performance
..98
6 PARTS AND ACCESSORIES
Spare parts ...............................108
7 SCHEDULED MAINTENANCE
Operations ...............................110
Recommended products ..........117
4 WAS TUN WENN...
...
EINE LAMPE AUSGEWECHSELT
WIRD
.................................................70
...DER SCHEINWERFER
EINGESTELLT WIRD.......................74
...DIE RÜCKSPIEGEL EINGESTELLT
WERDEN..........................................76
...DER LEERLAUF EINGESTELLT
WIRD................................................78
...
EIN REIFEN GEWECHSELT
WIRD ....80
...DIE BREMSEN EINGESTELLT
WERDEN..........................................82
...DAS FAHRZEUG WIRD
STILLGELEGT .................................86
...DAS FAHRZEUG
GEPFLEGT WIRD............................88
...STÖRUNGSSUCHE.........................92
5 TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN UND
LEISTUNGSWERTE.........................98
6 ERSATZTEILE
DIE ERSATZTEILE............................108
7 PROGRAMMIERTE WARTUNG
DIE WARTUNGSARBEITEN.............110
EMPFOHLENE PRODUKTE .............117
igd
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 13

1 - Velocímetro
2 - Cuentakilómetros
3 - Indicador de combustible
4 - Testigo indicador de
dirección izquierda
5 - Testigo indicador de
dirección
derecha
6 - Testigo presión aceite
7 - Testigo luz intensiva
8 - Testigo reserva
combustible
9 - Testigo luz de cruce
10 - Testigo led inmovilizador
11 - Conmutador
intermitentes
12 - Pulsador claxon
13 - Pulsador arranque
14 - Mando aire acelerador
15 - Palanca mando freno
delantero
16 - Palanca mando freno
trasero
17 - Interruptor luz de
posición y de cruce
18 - Conmutador luces
(carretera / cruce)
y passing
19 - Indicador voltaje batería
1 - Compteur de vitesse
2 - Compteur kilométrique
3 - Indicateur de niveau du
carburant
4 - Témoin clignotant G
5 - Témoin clignotant D
6 - Témoin de pression
d’huile
7 - Témoin de plein phare
8 - Témoin de réserve du
carburant
9 - Témoin des codes
10 - Témoin de charge
batterie
11 - Conmutateur des
clignotants
12 - Bouton de klaxon
13 - Bouton de démarrage
14 - Commande de
l’accélérateur
15 - Levier de commande du
frein avant
16 - Levier de commande du
frein arrière
17 - Interrupteur veilleuse et
code
18 - Inverseur code/phare et
passing
19 - Indicateur de voltage
batterie
BOULEVARD
14
12 3
4 5
67
8 9
10
1112 13 14
15
16
17
18
19
ef
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 14

1 - Tachimetro
2 - Contachilometri
3 - Indicatore livello carburante
4 - Spia lampeggiatore sx
5 - Spia lampeggiatore dx
6 - Spia pressione olio
7 - Spia luce abbagliante
8 - Spia riserva carburante
9 - Spia luce anabbagliante
10 - Spia ricarica batteria
11 - Commutatore lampeggiatori
12 - Pulsante clacson
13 - Pulsante avviamento
14 - Comando accelertore
15 - Leva comando freno anteriore
16 - Leva comando freno posteriore
17 - Interruttore luce di posizione e
anabbagliante
18 - Deviatori luci
(abbagliante/anabbagliante) e
passing
19 - Indicatore voltaggio batteria
1 - Speedometer
2 - Odometer
3 - Fuel gauge
4 - Lh turn signal indicator
5 - Rh turn signal indicator
6 - Oil pressure warning light
7 - Full beam indicator
8 - Fuel warning light
9 - Dipped beam indicator
10 - Battery charge indicator
11 - Turn signal selector
12 - Horn
13 - Start button
14 - Throttler twistgrip
15 - Front brake lever
16 - Rear brake lever
17 - Side lights and dipped beam switch
18 - Headlight full/dipped beam selector
and full beam flasher
19 - Battery voltage indicator
1 - Tachometer
2 - Kilometerzähler
3 - Benzinstandanzeige
4 - Blinkerkontrolle links
5 - Blinkerkontrolle rechts
6 - Öldruckkontrolle
7 - Kontrolleuchte Fernlicht
8 - Reserveanzeige Benzin
9 - Kontrolleuchte Abblendlicht
10 - Kontrolleuchte Batterieladung
11 - Blinkerschalter
12 - Hupendruckknopf
13 - Staterknopf
14 - Gasgriff
15 - Bremshebel Vorderradbremse
16 - Bremshebel Hinterradbremse
17 - Schalter Stadtlicht und Abblendlicht
18 -Umschalter Fernlicht/ Abblendlicht
und Lichthupe
19 - Anzeiger Batteriespannung
Instrumentos •Tableau de bord •Comandi
Instrument panel •COCKPIT
15
igd
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 15

Conmutador de llave "A"
Lock - Encendido a masa, llave
extraíble, bloqueo manillar
conectado.
OFF - Encendido a masa, llave
extraíble, bloqueo manillar
desconectado
ON - Posición de predisposición al
arranque, bloqueo manillar
desconectado, la llave no puede
extraerse.
Bloqueo manillar
Mover el manillar completamente
hacia la izquierda (fin de carrera), girar
la llave en posición de "LOCK" y
sacarla.
Desbloqueo manillar
Introducir la llave y girarla a posición
"OFF"
Contacteur àclef "A"
Lock - Allumage àla masse, clef
extracti-ble, direction bloquée
OFF - Allumage àla masse, clef
extracti-ble, direction débloquée
ON -Prêt pour le démarrage, antivol
coupé, clef non extractible.
Blocage de la direction:
Braquer àfond le guidon vers la
gauche, tourner la clef en position
"LOCK" (voir fig. 1) puis l’extraire.
Déblocage de la direction:
Introduire la clef et la tourner en
position "OFF"
Mandos
Commandes
16
ef
1-VEHÍCULO
VÉHICULE
No girar la llave a la posición
"LOCK" durante la marcha.
Ne pas tourner la clef en position
"LOCK" pendant la marche.
c
No girar la clau a la posició“LOCK”
durant la marxa
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 16

Commutatore a chiave "A"
Lock - Accensione a massa, chiave
estraible, bloccasterzo inserito.
OFF - Accensione a massa, chiave
estraible, bloccasterzo
disinserito.
ON - Posizione di predisposizione
all’av-viamento bloccasterzo
disinserito chiave non estraibile.
Inserimento bloccasterzo:
Routare il manubrio a sinistra (fine
corsa), girare la chiave in posizione
"LOCK" ed estrarla.
Disinserimento bloccasterzo:
Insrire la chiave e routarla in
posizione "OFF"
Key switch"A"
Lock - Ignition OFF, key can be removed
steering locked.
OFF - Ignition OFF, key can be removed,
steering unlocked.
ON - Ready to start engine, steering
unlocked, key cannot be
extracted.
Locking the steering:
Turn the handlebars completely to the
left and then turn the key to the "LOCK"
position and remove it.
Unlocking the steering:
Insert the key and turn it to the "OFF"
position.
Zündschlüssel "A"
Lock -Zündung aus, Schlüssel
abziehbar, Lenkradschloß
eingerastet
OFF -Zúndung aus,Schlüssel
abziehbar, Lenkradschloßnicht
eingerastet.
ON - Startposition,
Lenkradschloßnicht eingerastet,
Zündschlüssel nicht abziehbar.
LENKRADSCHLOßABSPERREN:
Den Lenker (bis zum Anschlag) nach
links drehen, den Schlüssel in Stellung
"LOCK" drehen und abziehen.
LENKRADSCHLOßAUFSPERREN:
Den Schlüssel in das Zündschloß
stecken und auf "OFF" drehen
17
Comandi •Controls
Lenkerermaturen
igd
VEICOLO - VEHICLE -1
FAHRZEUG
WARNING
LEAVE THE KEY IN THE “ON”
POSITION WHILE RIDING. DO NOT TURN
THE KEY WHILE RIDING TO “LOCK”, THIS
WILL INEVITABLY LEAD TO AN UPSET,
WITH SUBSEQUENT SERIOUS ACCIDENT,
AND SERIOUS INJURY OR EVEN DEATH.
DO NOT ATTEMPT TO TURN IT UNTIL THE
SCOOTER HAS STOPPED.
Non routare la chiave in posizione
"LOCK" durante la marcia.
WÄHREND DER FAHRT DEN
ZÜNDSCHLÜSSEL NIE IN
STELLUNG "LOCK" DREHEN
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 17

Mandos
Commandes
18
1-VEHÍCULO
VÉHICULE
C
B
G
E
F
Conmutador intermitentes "B"
Para encender los intermitentes del lado
izquierdo, desplazar la palanquita hacia la
izquierda, para encender los de la dere-
cha, desplazar la palanquita hacia la dere-
cha. La palanquita vuelve automáticamen-
te a la posición central y los intermitentes
quedan conectados. Para apagar los inter-
mitentes, apretar el conmutador.
Pulsador claxon "C"
Conmutador Luces "E"
0 - Luces apagadas
1 - Luz de posición, luz cuentakilómetros,
luz de posición trasera encendidas.
2 - Luz de cruce, luz cuentakilómetros, luz
de posición trasera encendidas.
Pulsador de arranque "F"
Conmutador Luces "G"
0 - Luz de cruce encendida
1 - Luz de carretera encendida
2 - Passing
Contacteur des clignotants
"B"
Pour allumer les clignotants de gau-
che, pousser le bouton vers la gauche
"S" et vers la droite pour les clignotants
de droite "D". Le bouton revient auto-
matiquement en position "O"et les clig-
notants restent allumés. Pour éteindre,
appuyer sur le contacteur.
Bouton de klaxon "C"
Contacteur des feux "E"
0- Feu éteints.
1- Feu de position, éclairage du comp-
teur-kilométrique, feu de position
arrière allumés.
2 -Code, éclariage du compteur allu-
més, feu de position arrière allumé.
Bouton du démarreur "F"
Inverseur code-phare "G"
0- Feu de croisement allumé
1 - Feu de route allumé
2- Passing
ef
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 18

19
Comandi •Controls
Lenkerermaturen
VEICOLO - VEHICLE -1
FAHRZEUG
Commutatore lampeggiatori
"B"
Per inserire i lampeggiatori di sinistra
spostare la levetta verso sinistra "S" per
inserire i lampeggiatori di destra spostare
la levetta versodestra "D". La levetta torna
automaticamente in posizione "O" e i lam-
peggiatori restano inseriti. Per spegnere
premere il commutatore.
Pulsante clacson "C"
Interruttore luci "E"
0- Luci spente
1- Luce di posizione anteriore, luce conta-
chilometri, luce di posizione posteriore
accese.
2- Luce anabbagliante, luce contachilo-
metri, luce di posizione posteriore
accese.
Pulsante avviamento "F"
Deviatore luci "G"
0- Luce anabbagliante accesa
1- Luce abbagliante accesa.
2- Passing.
Turn indicator selector "B"
To activate the l.h. turn indicators, press
the selector to the left ”S”, for the r.h. turn
indicators press it to the right “D”. The
selector automatically returns to the centre
position “O”when released and the turn
indicators remain activated. To swich off
the indicators press the selector.
Horn button "C"
Lights ON/OFF switch "E"
0 - Lights off
1 - Side lights, speedometer dial light.
2 - Dipped beam, speedometer dial light,
rear side light.
Start button "F"
Dipped/full beam selector "G"
0 - Dipped beam 1 - Full beam.
2 - Full beam flasher.
BLINKLICHTSCHALTER "B"
Zum Einschalten der linken Blinker
den Hebel nach links "S" verstellen,
zum Einschalten der rechten Blinker den
Hebel nach rechts "D". verstellen der
Hebel stellt sich automatisch auf
Stellung "O"zurück, die Blinker bleiben
eingeschaltet. Zum Ausschalten der
Blinker den Blinkerschalter drücken.
HUPENDRUCKKNOPF "C"
LICHTUMSCHALTER "E"
0- Licht ausgeschaltet.
1- Positionslicht, Tachobeleuchtung,
Rücklicht eingeschaltet.
2 - Fahrlicht, Tachobeleuchtung,
Rücklicht eingeschaltet.
STARTSCHALTER "F"
LICHTSCHALTER "G"
0- Abblendlicht eingeschaltet
1 - Fernlicht eingeschaltet
2- Lichthupe
igd
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 19

Llaves
El vehículo se entrega con una llave y
un duplicado para la puesta en marcha
del vehículo, la abertura del asiento y la
abertura del cofre y acceso a la bujía.
Junto con las llaves se entrega
también una placa en la cual está
grabado el número de identificación que
debe ser indicado en caso de pedido de
duplicados.
Se aconseja guardar el duplicado
de la llave junto con su código en
lugar diferente del vehículo.
Sillín
Introducir la llave en la cerradura "A",
girarla en sentido contrario a las agujas
del reloj y levantar el sillín hacia
adelante.
Debajo del sillín tenemos acceso al
depósito combustible y al alojamiento
casco.
Colocación casco
Después de levantar el sillín, colocar
el casco como se ilustra en la figura 3.
Clefs
Le véhicule est livréavec une clef et
son double pour la mise en marche du
véhicule, l’overture de la selle, l’overture
du coffre et l’accès àla bougie. Ces
clefs sont tenues par une plaquette qui
porte estampilléle numéro
d’identification, àciter en cas de
demande de double.
On conseille de garder la copie de
la clef et son code dans un lieu autre
que le véhicule.
Selle
Basculement de la selle pour l’accès au
réservoir et au logement du casque
Introduire la clédans la serrure "A",
la tourner dans les sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir fig. 2) et
basculer la selle en avant.
Positionnement du casque
Après avoir renverséla selle,
positionner le casque comme illustréà
la figure 3.
Llaves
Clefs
20
ef
1-VEHÍCULO
VÉHICULE
Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Derbi Scooter manuals

Derbi
Derbi Variant Sport User manual

Derbi
Derbi GP1 2004 User manual

Derbi
Derbi Variant Sport User manual

Derbi
Derbi ATLANTIS 50 2004 User manual

Derbi
Derbi Variant Sport User manual

Derbi
Derbi boulevard 125 4t Instruction manual

Derbi
Derbi GP1 OPEN User manual

Derbi
Derbi GP1 125-250 c.c. Instruction manual

Derbi
Derbi BOULEVARD 50 2T Instruction manual

Derbi
Derbi ATLANTIS CITY 50 2T User manual