DETAIL K2 BCR390 User manual

BCR390
Hitch-Mounted Bike Rack
Support à vélos
BCR390 man v.170214
Model / Modèle :
STOP!
Questions, problems, missing parts? Do not return to your retailer.
Please call our customer service department at: 1(888) 277-6960. Our customer service sta are ready to provide
assistance. If a part is damaged or missing, replacement parts can be shipped from our facility. For immediate help with
assembly, or for additional product information, call our North American toll-free number: 1(888) 277-6960.
Save this manual
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
ARRÊTEZ!
Vous avez des questions, des problèmes, ou des pièces manquent? Ne retournez pas chez votre détaillant.
Veuillez appeler notre service à la clientèle au: 1-888-277-6960. Notre personnel du service à la clientèle est prêt à
vous fournir une assistance.
Si une pièce est endommagée ou manquante, une pièce de remplacement peut vous être expédiée rapidement de nos
installations. Pour une aide immédiate à l’assemblage ou pour plus d’informations sur le produit, veuillez communiquer
avec notre numéro sans frais 1-888-277-6960.
Conservez ce manuel
Ce manuel vous ore des instructions sur la sécurité, des procédures opérationnelles et votre garantie.
Gardez-le ainsi que votre facture originale dans un endroit sec et sécurisé pour référence future.
DETAIL K2 INC.

2 BCR390 man v.170214 3
ENGLISH FRANÇAIS
Please read through these instructions
BEFORE you begin to assemble and install
your DK2 BCR390 Hitch-Mounted Bike Rack.
TABLE OF CONTENTS
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’assembler et d’installer votre
support à vélos K2 BCR390.
TABLE DES MATIÈRES
zParts List 2
zTable of Contents 2
zSchematic Drawing 3
zImportant Safe Operating Practices 4
zGeneral 5
zAssembly 6
zMounting 7
zUse 8
zFollowing assembly 9
zWarranty 11
zListe des pièces 2
zTable des matières 2
zSchéma 3
zImportantes pratiques d’opération de sécurité 4
zInformation générale 5
zAssemblage 6
zMontage 7
zUtilisation 8
zAprès assemblage 9
zGarantie 11
WARNING! Please read through these instructions
completely BEFORE you begin to assemble and
install your DK2 Bicycle Rack. Failure to follow the
instructions closely could cause serious personal injury
or property damage.
Parts List
Item No Description
1 Washer
2 Hex head bolt
3 Round wire snapper pin
4 Hex head bolt
5 Washer
6 90° bracket plate
7 Bushing
8 Lower horizontal attachment tube
9 Hex nut
10 Hex nut
11 Vertical support mast
12 Stopper sleeve
13 Anti-wobble plate
14 Anti-wobble screw
15 End cap
16 Cradle support bracket
17 Cradle support arm
18 Cushioning pad
19 Cradle upper plate
20 Cradle clamp knob
21 Anti-wobble hitch pin
22 Washer
23 Washer
24 R clip
25 Cradle securing screw
26 Washer
27 Thread cap
28 Anti-wobble screw retainer
Liste de pièces
No de pièce Description
1 Rondelle
2 Boulon hex
3 Goupille de verrouillage avec agrafe
4 Boulon hex
5 Rondelle
6 Plaque de support de 90°
7 Douille
8Tube horizontal inférieur de la xation
9 Écrou hex
10 Écrou hex
11 Mât de support vertical
12 Cran d'arrët
13 Plaque antioscillation
14 Molette antioscillation
15 Capuchon d’extrémité
16 Ferrure de berceau
17 Bras de support du berceau
18 Coussin
19 Plaque supérieure du berceau
20 Bouton de serrage du berceau
21 Goupille de sécurité antioscillation
22 Rondelle
23 Rondelle
24 Barrure de goupille en R
25 Molette de serrage
26 Rondelle
27 Bouchon protecteur
28 Douille antioscillation
AVERTISSEMENT! Lire attentivement ces
instructions avant de commencer à assembler et à
installer votre support à vélos DK2. Ne pas suivre les
instructions pourrait causer des blessures graves ou
des dommages matériels.

SCHEMATIC DRAWING SCHÉMA
v.170214 3
ENGLISH FRANÇAIS

IMPORTANT SAFE
OPERATING PRACTICES
IMPORTANT: Read safety rules and instructions
carefully before using this equipment. Read and follow
instructions carefully. Save owner’s manual for future
reference or parts information. Be certain any future
user of this carrier is aware of correct attachment and
use.
CAUTION: Safety First — Read this manual
carefully before attaching and using your bike rack.
We recommend that you read this manual completely
so that you are fully aware of all important safety
recommendations. Record your serial number.
DANGER: This equipment was built to be operated
according to the rules for safe operation in this manual.
As with any type of equipment, carelessness or error
on the part of the operator can result in serious injury
or property damage.
zTo use this equipment properly, you must observe the
safety regulations, the assembly instructions and the
operating instructions to be found in this manual.
zAll persons who use and service the rack must be
informed about potential hazards and must be well
acquainted with this manual.
IMPORTANT WARNING: It is critical that your
DK2 Bike Rack is properly secured to the vehicle.
zAttaching it improperly could result in a vehicular
accident, causing serious bodily harm, injuries, or
death to you or to others.
zSecuring racks and accessories to your vehicle is
your legal responsibility. Check the rack prior to use,
and inspect the components for adjustment, wear,
and damage periodically.
zYou must read and understand all of the instructions
and cautions before you install or use the bike rack.
zIf you do not understand all of the instructions
and cautions, or if your mechanical experience
precludes following them, have the rack installed by
a professional.
WARNING: Though this rack is designed to
fasten securely to most 5 cm (2 in.) automotive
hitch receivers, variations in vehicle design and
specications make it impossible to guarantee that it
will in all cases. This assumes the vehicle is in good
condition in the area supporting the hitch. You are
responsible to ensure the rack attaches safely and
securely to the vehicle and that it holds the bicycles in
a safe manner.
4 BCR390 man v.170214 5
ENGLISH FRANÇAIS
IMPORTANTES PRATIQUES
D’OPÉRATION DE SÉCURITÉ
IMPORTANT : lisez attentivement les règles et les
consignes de sécurité avant d’utiliser cet équipement.
Lisez et suivez attentivement les instructions.
Conservez le manuel du propriétaire pour référence
future ou pour la liste de pièces. Assurez-vous que
tous les utilisateurs de ce support soient conscients de
la façon de l’utiliser ainsi que de son installation.
ATTENTION : la sécurité d’abord — Lisez
attentivement ce manuel avant de xer et d’utiliser
votre support à vélos. Nous vous recommandons
de lire entièrement ce manuel an que vous soyez
pleinement conscient de toutes les recommandations
de sécurité importantes. Enregistrez votre numéro de
série.
DANGER : cet équipement a été construit pour être
utilisé selon des règles de fonctionnement sécuritaire
incluses dans ce manuel. Comme avec n’importe quel
type d’équipement, la négligence ou une erreur de la
part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves
ou des dommages matériels.
zPour utiliser cet appareil correctement, vous devez
respecter les règles de sécurité, les instructions de
montage et le mode d’emploi qui se trouvent dans ce
manuel.
zToutes les personnes qui utilisent et entretiennent
le porte-vélos doivent être informées des risques
potentiels et doivent être bien familiarisées avec ce
manuel.
AVERTISSEMENT IMPORTANT : il est essentiel
que votre support à vélos DK2 soit bien xé au
véhicule.
zUne xation de façon incorrecte pourrait entraîner un
accident de la route, causant des lésions corporelles
graves, des blessures ou la mort pour vous ou pour
d’autres.
zLa xation des supports et des accessoires à
votre véhicule est de votre responsabilité légale.
Vériez le support à vélos avant chaque utilisation,
inspecter les composantes de réglage, l’usure et les
dommages périodiquement.
zVous devez lire et comprendre toutes les instructions
et mises en garde avant d’installer ou d’utiliser le
porte-vélos.
zSi vous ne comprenez pas toutes les instructions et
mises en garde, ou si vous n’êtes pas confortable
avec ces instructions et mises en garde, faites
installer votre porte-vélos par un professionnel.
AVERTISSEMENT : bien que ce support à vélos
soit conçu pour être xé solidement à la plupart des
récepteurs d’attelage de 5 cm (2 po), les variations
dans la conception et les spécications du véhicule
ne permettent pas de garantir que ce sera applicable
dans tous les cas. Cela suppose que le véhicule est en
bon état dans la zone d’appui de l’attelage. Vous êtes
responsable d’assurer que le support soit xé en toute
sécurité sur le véhicule et qu’il supporte les vélos de
façon sécuritaire.

zThis rack is designed for use on passenger cars,
trucks, and SUVs that have the correct hitch receiver
and hitch receiver weight capacity.
zInappropriate use and fastening of the rack to the
vehicle may lead to damage to bicycles, the rack,
and/or your vehicle. It may also inict damage on
other vehicles behind and elsewhere on the road
with you.
WARNING:
zDo not exceed the rated capacity of this bike carrier.
zDo not load more than 4 bicycles, weighing in total,
less than 90.7 kg (200 lb.).
zDo not carry anything other than bicycles with this
carrier.
CAUTION:
zEnsure that the use of this rack is not in
contravention of local trac regulations with regard
to protrusion from vehicle, or the obscuration of
license plates or tail lights resulting from its use.
zAlways use the cradles and clamps to secure
bicycles to the carrier. To increase the stability and
security of the load, you may use rope, shock cord,
or cable locks.
zWorn or frayed straps should be replaced
immediately at the rst sign of wear. Check them
frequently.
zWe suggest, at the start of every trip, to stop and
check bicycles after 150 m (500 ft.).
zThis bike carrier is not recommended to keep bikes
secure and safe from damage during the bumps and
vibration of o-road travel. They may shift and become
damaged or loose.
zWatch that hot vehicle exhaust is not directed near
bicycle tires. They can be damaged by exhaust heat.
zBe careful that the bicycles are supported at a height
to prevent their contacting the ground while being
carried. For this reason particularly, the bike carrier
is not designed for use on a fth wheel or any type of
trailer.
zDo not take the bike carrier through an automatic car
wash.
GENERAL
1. READ YOUR OWNER’S MANUAL CAREFULLY.
Get to know your bike rack and familiarize yourself
with its applications and limitations.
2. USE THE RACK ACCORDING TO THE
GUIDELINES IN THIS MANUAL. Do not abuse it or
force it to do a job for which it was not designed.
3. USE ONLY ORIGINAL EQUIPMENT PARTS AND
ACCESSORIES. Consult this owner’s manual. The
use of incorrect accessories may produce unforeseen
hazards.
v.170214 5
ENGLISH FRANÇAIS
zCe support est conçu pour être utilisé sur les
voitures, les camions et les VUS qui ont le récepteur
d’attelage correct; ce dernier doit avoir la capacité
de poids adéquate.
zL’utilisation inappropriée et une mauvaise xation
du porte-vélos sur le véhicule peuvent causer des
dommages aux bicyclettes, au porte-vélos et à votre
véhicule. Il peut aussi iniger des dommages à
d’autres véhicules derrière ou ailleurs sur la route.
AVERTISSEMENT :
zNe pas dépasser la capacité nominale de ce porte-
vélos.
zNe chargez pas plus de 4 vélos. Ils doivent peser,
au total, moins de 90,7 kg (200 lb).
zNe transportez rien d’autre que des bicyclettes sur
ce porte-vélos.
ATTENTION :
zAssurez-vous que l’utilisation de ce support n’est
pas en violation des règles de circulation locales
et, que son utilisation n’obstrue pas la plaques
d’immatriculation ou les feux arrière.
zToujours utiliser les berceaux et des sangles pour
xer les vélos sur le support. Pour augmenter la
stabilité et la sécurité de la charge, vous pouvez
utiliser une corde, un cordon de serrage, ou des
câbles de sûreté.
zDes sangles usées ou elochées doivent être
remplacées immédiatement au premier signe
d’usure. Vériez-les fréquemment.
zNous recommandons, au début d’un voyage, d’arrêter
et de vérier les vélos après 150 m (500 pi)
zCe porte-vélos n’est pas recommandé pour éviter
les dommages aux vélos s’il y a des bosses et des
vibrations lors d’un voyage hors route. Les vélos
peuvent se déplacer et être endommagés durant le
parcours.
zVérifiez que les gaz d’échappement chauds ne soient
pas dirigés près ou vers les pneus des vélos. Ils
pourraient être endommagés par la chaleur des gaz
d’échappement.
zVeillez à ce que les vélos soient à la bonne hauteur
an d’empêcher leur contact avec le sol durant leur
transport. Pour cette raison particulière, le support
à vélos n’est pas conçu pour être installé sur une
sellette (fth wheel) ou tout type de remorque.
zNe pas passer le porte-vélos dans une lave-auto
automatique.
INFORMATION GÉNÉRALE
1. LISEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
SOIGNEUSEMENT. Apprenez à connaître votre
support à vélos et à vous familiariser avec ses
applications et ses limites.
2. UTILISER LE SUPPORT À VÉLOS SELON LES
DIRECTIVES DE CE MANUEL. Ne pas en abuser ou le
forcer à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
3. UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES ET
ACCESSOIRES D’ÉQUIPEMENT D’ORIGINE.
Consultez le manuel du propriétaire. L’utilisation
d’accessoires non conformes peut entraîner des
risques imprévus.

ASSEMBLY
Remove everything from the carton
and check the components against
the parts list, familiarizing yourself
with them as you go. Do this in a
cleared space near the rear of your
vehicle. Retain packing materials until
you are sure everything is present
and in good condition.
Refer also to the schematic drawing
on page 3.
1. Remove the D-bolt (snapper pin)
2. Remove the second
D-bolt (snapper pin)
3. Unfold the Lower horizontal
attachment tube (item no 8)
from the Vertical support mast
(item no. 11).
4. Insert the D-bolt (snapper pin).
5. Unfold the the Cradle support
arm (item no. 17) from the
Vertical support mast (item no.
11).
6. Insert the second D-bolt
(snapper pin) to hold the
cradle horizontally.
6 BCR390 man v.170214 7
ENGLISH FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
Retirez tous les éléments du
cartonnage et vériez que toutes
les composantes sont incluses
en utilisant la liste des pièces.
Familiarisez-vous avec toutes les
composantes dans un espace
dégagé près de l’arrière de votre
véhicule. Faites de la place à
l’arrière de votre véhicule; si une
fois assemblé, le porte-vélos sera
facile à glisser dans votre récepteur
d’attelage. Par souci de simplicité, il
est préférable de faire l’assemblage
initial directement sur la face arrière
du véhicule. Conservez les matériaux
d’emballage jusqu’à ce que vous
soyez sûr que tout est inclus et en
bon état.
Reportez-vous au schéma de la page
3.
1. Retirez le boulon en D (goupille à
anneau).
2. Enlever le deuxième boulon en D
(goupille à anneau).
3. Dépliez le tube horizontal inférieur
de la xation (article n° 8) du mât
de support vertical (réf. 11).
4. Insérez le boulon en D (goupille à
anneau).
5. Dépliez le bras de support du
berceau (article n° 17) à partir du
mât du support (article n° 11).
6. Insérer le deuxième boulon
en D (goupille à anneau) pour
maintenir le berceau en place
horizontalement.

7. Turn the anti-wobble screw once
the lower pin is inserted.
8. Ensure the correct horizontal
orientation of the Anti-wobble
plate (item no. 13).
MOUNTING
1. Fix the bike carrier to the car as
shown. Secure the Anti-
wobble hitch pin (item no. 21)
with a wrench as shown.
2. Unscrew the three Cradle clamp
knobs (item no. 20). Remove
the Cradle upper plate (item
no. 19).
8.
v.170214 7
ENGLISH FRANÇAIS
7. Tourner la vis antioscillation après
que la goupille inférieure est
insérée.
8. Assurez-vous de l’orientation
horizontale de la plaque
antioscillation (article n° 13).
MONTAGE
1. Fixez le porte-vélos sur véhicule
tel que démontré. Sécuriser la
goupille anti vibration avec une clé
tel qu’illustré (article n° 21).
2. Dévissez les trois boutons des
pinces de berceau (article n° 20).
Retirer la plaque supérieure du
berceau (article n° 19).

3. Place the bicycles as pictured,
then re-place the Cradle
upper plate (item no. 19)
and re-tighten the three
Cradle clamp knobs (item
no. 20) to secure.
4. You can open the trunk if you tilt
the bike carrier.
USE
To allow access to the rear of the
vehicle through the hatch or tailgate,
the vertical support can be released
to tilt away from the vehicle. This
may be dicult if there are bicycles
mounted on it.
zWe recommend you remove any
bicycles from the rack.
DANGER: The weight of the
bicycles may cause the rack to tilt
suddenly and cause injury to the
operator and damage the rack.
5. With the bikes mounted, two
persons are required to perform
this task.
zWith a second person holding
the rack and bikes upright,
remove the lower snapper pin,
then allow it to tilt away from
the vehicle, lowering it until it
hits the stopper.
WARNING: Do not drive with
the rack in this lowered position.
To allow safe operation of the
vehicle when bicycles are not
mounted on the rack, the cradle
support arm can be folded down out
of the way by removing the upper
lanyard safety pin and re-fastening it
4
5
8 BCR390 man v.170214 9
ENGLISH FRANÇAIS
3. Placez les vélos tel qu’illustrées,
puis remettez la plaque supérieure
du berceau tel qu’indiqué (article
n° 19) et resserrer les trois
boutons de serrage du berceau
(article n° 20) pour sécuriser.
4. Vous pouvez ouvrir le core si
vous inclinez le support de vélos.
UTILISATION
Pour permettre l’accès au core
arrière ou au hayon du véhicule, vous
pouvez incliner le support vertical.
Cela peut être dicile s’il y a des
vélos sur le support.
zNous vous recommandons
d’enlever les vélos du support.
DANGER: Le poids des vélos
pourrait faire basculer le support
soudainement et causer des
blessures à l’opérateur et aussi
pourrait causer des bris au
support.
5. Quand les vélos sont sur le
support, deux personnes sont
requises pour cette tâche.
zAvec une deuxième personne
tenant le support et les vélos
en position verticale, retirer
la goupille inférieure, puis,
lui permettre de basculer, en
l’abaissant jusqu’à ce qu’il
atteigne le cran d’arrêt.
ATTENTION : ne pas conduire
avec le porte-vélos dans cette
position.
Pour permettre un fonctionnement
en toute sécurité du véhicule
lorsqu’aucune bicyclette n’est
montée sur le support, le bras de
berceau peut être plié vers le bas,
en enlevant la goupille de sécurité et

through the other hole in the bracket
plate.
NOTE: Before each use, be sure
all the components of the rack are
in good working order. Verify each
time that all hardware is tight and
secure before mounting bicycles
onto the BCR390.
FOLLOWING ASSEMBLY
1. Lift a bicycle to the horizontal
cradle bar and hang it by the
crossbar of the bicycle from the
inner-most (closest to the vehicle)
cradle.
NOTE:
zGenerally, bicycles should be
mounted with the heaviest
closest to the vehicle, working
out to the lightest bicycle.
zIt is usually easiest to alternate
the direction the bicycles face,
preventing the handlebars from
interfering with each other.
zBicycles with women’s, dual thin
crossbars, Y-crossbars, large
diameter crossbars, or children’s
frames may pose diculties and
may require the addition of a
temporary crossbar to securely
mount them.
zUse a strap on the support pole
and run it through the bicycle
wheels to prevent in-transit
movements.
zCheck that all the bicycles are
hanging securely and that they
are stable.
zCheck the clearance. It is the
responsibility of the driver
to ensure there is sucient
clearance. This is dependent on
the vehicle, the load, and the
road. Clearance should allow
for the distance away from the
rear wheels and the movements
imposed by driveway ramps
and speed bumps. It should be
between 30 and 38 cm (12 and
15 in.).
v.170214 9
ENGLISH FRANÇAIS
repositionnant dans l’autre trou dans
la plaque de support.
REMARQUE : Avant chaque
utilisation, assurez-vous que
toutes les composantes du
porte-vélos sont en bon état de
fonctionnement. Vériez que tout
la quincaillerie soit bien xée
avant de déposer des vélos sur le
BCR390.
APRÈS L’ASSEMBLAGE
1. Soulevez le vélo à la hauteur
des berceaux et déposer la barre
transversale de la bicyclette,
dans le berceau le plus près du
véhicule.
REMARQUE :
zEn général, les bicyclettes
doivent être montées en plaçant
la plus lourde le plus près du
véhicule et la plus légère à
l’extrémité du support.
zIl est généralement préférable
d’alterner les poignées des
bicyclettes pour empêcher les
guidons d’interférer les uns avec
les autres.
zCertains vélos à cadrages
doubles, à cadrage type Y,
barres de grand diamètre, ou
des cadres d’enfant peuvent
poser des dicultés et
pourraient nécessiter l’ajout
d’une traverse temporaire pour
les monter en toute sécurité.
zPour certains types de châssis
de bicyclette, il peut être utile
pour ajuster l’angle du berceau
individuel en enlevant la goupille
de blocage et en faisant tourner
l’ensemble du berceau pour
s’adapter à l’angle de la barre
du cadre (g.5). Réinsérez la
goupille à l’angle correct.
zUtilisez une sangle sur le poteau
de soutien et le passer à travers
les roues des vélos pour éviter
les mouvements de roues en
transit.
z Vériez que tous les vélos sont
suspendus en toute sécurité et
qu’ils soient stables.
zContrôlez le dégagement. Il
est de la responsabilité du
conducteur de s’assurer qu’il
y a un dégagement susant.
Cela dépend du véhicule, de
la charge et de la route. Le
dégagement devrait permettre
une bonne distance des roues
arrière et aussi les mouvements
créés par les rampes d’allée et
les bosses de décélération. Le
dégagement devrait être entre
30 et 38 cm (12 à 15 po).

WARRANTY
This Product is guaranteed to be
free from defects in materials and
workmanship for a period of one
year from the date of shipment. This
warranty does not apply to paint or
items considered to be wear items.
In the event the Product or any
component thereof is claimed to be
defective by the Customer, it shall
be returned to Detail DK2 Inc. by the
Customer, prepaid for inspection.
No Product or any component
thereof is to be returned to DK2
by the Customer without the prior
written consent and acceptance
of DK2. Provided the Customer’s
complaint is received within the
warranty period, if DK2 determines
that it is responsible for a defect in
materials or workmanship, DK2 may,
in its sole discretion, choose to (i)
remedy the defect in DK2’s facility
(and Customer agrees to provide
full access to the Product for this
purpose at Customer’s sole cost and
expense), or (ii) credit the Customer.
This is the Customer’s sole remedy
hereunder. This warranty shall not
apply to any Product which (a) have
been altered or modied in any way
(for purposes hereof, incorporation
of Product in other products by the
Customer where no changes have
been made to Product to perform
such incorporation is deemed not to
be an alteration or modication), or
(b) improperly installed or used, or
(c) have been subjected to unusual
physical or electrical stress, misuse,
abuse, negligence or accident.
If you have any questions or
problems with your Detail DK2 Bike
Rack, including set-up diculties,
broken or missing parts, etc., do not
return with it to the store. Please call
our toll-free service line at 1(888)
277-6960 to speak to a technician.
Detail DK2 Inc.,
1080 Clay Avenue Unit #2,
Burlington, Ontario,
L7L 0A1 Canada
We reserve the right to change
product design and specications
without notice or obligation.
10 BCR390 man
ENGLISH FRANÇAIS
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les
défauts de fabrication et de matériaux
pour une période d’un an à partir de
la date d’expédition. Cette garantie
ne s’applique pas à la peinture ou
aux articles considérés comme des
pièces d’usure. Dans le cas où le
produit ou toutes composantes sont
considérés défectueux par le client,
ils doivent être retourné chez Detail
K2 Inc. par le client à ses frais pour
inspection.
Aucun produit ou composante ne
peut être retournés à Detail K2 Inc.
par le client sans le consentement
écrit préalable et l’acceptation
de Detail K2 Inc. Pourvu que la
plainte du client est reçue durant
la période de garantie, si Detail K2
Inc détermine qu’il est responsable
d’un défaut de matériaux ou de
fabrication, K2 peut, à sa seule
discrétion, choisir
(I) de remédier au défaut dans
l’installation de K2 (le client s’engage
à fournir le plein accès au produit
pour cette n à ses seuls frais et
dépenses) ou (II) de fournir un crédit
au client.
C’est le seul recours du client en
vertu de la présente.
Cette garantie ne s’applique pas à
tout produit qui
(a) ont été altéré ou modié de
quelque façon (pour les besoins des
présentes, l’incorporation de produit
dans un autres produits par le client
où quelque changement ayant été
apporté au produit pour eectuer
cette intégration est considérée être
une altération ou modication),
(b) a été mal installé ou mal utilisé,
(c) a été soumis à des contraintes
insolites physiques ou électriques,
une mauvaise utilisation, un abus, de
la négligence ou un accident.
Si vous avez des questions ou des
problèmes avec votre support à vélos
de Detail K2, y compris des dicultés
de mise en place, des pièces
défectueuses ou manquantes, etc.,
ne retournez pas le support à vélos à
votre magasin. Appelez notre ligne de
service sans frais au 1-888-277-6960
pour parler à un technicien.
Detail K2 Inc.,
1080 Clay Avenue Unit # 2,
Burlington, Ontario,
L7L 0A1 Canada
Nous nous réservons le droit
de modier la conception et les
spécications du produit sans préavis
ou obligation.


Table of contents
Other DETAIL K2 Automobile Accessories manuals