DeWalt dwe6411 User manual

DWE6411
final size: 5.83 in x 8.26 in

2
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
16

1
Figure 2
2
Figure 3
3
A
J
C
B
E
I
D
GHF
K
G
F
H
D
Figure 1
1
C
B
E
H
D
Figure 4
4
Figure 5
5

2
L
D
Figure 6
6
M
Figure 7
7
Figure 8
8
Figure 9A
9A
Figure 9B
9B
J
I
K

ENGLISH
3
PALM GRIP SANDER
DWE6411
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D
e
WALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE6411
ZA
DWE6411
B5/IN
Voltage VAC 230 220–240
Type 1 1
Frequency Hz 50 50/60
Power input W230 230
Pad size mm 108 x 115 108 x 115
Orbits min-114000 14000
Orbit mm 1.6 1.6
Weight kg 1.3 1.3
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual

ENGLISH
4
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for
Sanders
WARNING: Take special care when
sanding some woods (e.g. beech, oak)
and metal which may produce toxic
dust. Wear a dust mask specifically
designed for protection against toxic
dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work
area are also protected.
WARNING: Use this tool in a well-
ventilated area when sanding ferrous
metals. Do not operate the tool near
flammable liquids, gases or dust.
Sparks or hot particles from sanding
or arcing motor brushes may ignite
combustible materials.
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual
current rating of 30mA or less.

ENGLISH
5
Sanding Paint
WARNING: Observe the applicable
regulations for sanding paint. Pay
special attention to the following:
• Wheneverpossible,useavacuumextractor
for dust collection.
• Takespecialcarewhensandingpaintwhich
is possibly lead based:
– Do not let children or pregnant women
enter the work area.
– All persons entering the work area should
weara mask specially designed for
protection against lead paint dust and
fumes.
– Do not eat, drink or smoke in the
work area.
• Disposeofdustparticlesandanyother
removal debris safely.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DATE CODE POSITION
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents The package contains:
1 Palm grip sander
1 Dustbag
1 Sheet of sanding paper
1 Paper punch
1 Instruction manual
• Checkfordamagetothetool,partsor
accessories which may have occurred during
transport.
• Takethetimetothoroughlyreadand
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
A. On/Off switch G. Side clamps levers
B. Front paper clamp H. Holding tabs
C. Front clamp button I. Vac-adapter
D. Base plate/pad J. Dust bag
E. Paper-limiting ribs K. Dust bag collar
F. Rear paper clamp
INTENDED USE
Your palm grip sander DWE6411 has been designed
for sanding of wood, metal and plastics in a
professional environment.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This sander is a professional power tool. DO
NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• Thisproductisnotintendedforusebypersons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your D
e
WALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safelydisposeoftheoldplug.
• Connectthebrownleadtotheliveterminalin
the plug.
• Connecttheblueleadtotheneutralterminal.

ENGLISH
6
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
of this tool (see Technical Data).The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Fitting Sanding Sheets (Fig. 2–5)
FITTING REGULAR SANDING SHEETS (FIG. 2–5)
1. Soften the stiff sandpaper by pulling it over the
90° edge of a table or other straight edge, as
shown in Figure 2. Concentrate on softening the
edges to be clamped.
2. Release the rear paper clamp (F) by pulling up
on the side clamp levers (G) and disengaging
them from the tabs (H) on the base plate/pad
(D) as shown in Figure 3.
3. Disengage the front paper clamp (B, Fig. 4)
by applying and holding pressure on the front
clamp button (C) while inserting the 115 mm
(4-1/2") edge of the abrasive paper under the
front paper clamp (B) until if hits the paper-
limiting ribs (E). Release the front paper clamp
to secure the front of the paper.
4. Stretch paper over the base plate/pad (D) and
begin to pivot the rear paper clamp (F) around
to its locking position. Lock one side clamp
lever (G) by placing it behind the tab (H, Fig. 5)
on the base plate/pad (D) and then repeat with
the second side clamp lever.
5. If you are using the dust extraction feature,
perforate the sandpaper (see Paper Punch).
FITTING HOOK AND LOOP SANDING SHEETS (FIG. 6)
1. Place the tool on a table, base plate/pad (D) up.
2. Place the sanding sheet directly on top of the
base plate/pad (D).
3. Hold the base plate/pad with one hand and
align the dust extraction holes (L).
4. Press the sheet firmly onto the base plate/pad.
Paper Punch (Fig. 7)
A paper punch (M) is provided with your sander to
let you perforate regular sandpaper to make dust
collection possible.
TO PERFORATE YOUR SANDPAPER
Install the sandpaper on the tool as instructed in this
manual. With the sander turned off and unplugged,
place the paper punch on the paper so that the
tabs at the edges of the punch are against any two
adjacent sides of the sanding pad, as shown. Press
the punch against the pad so that the 8 points
penetrate the paper, as shown in Figure 7. (Press
the punch into the pad as far as it will go.) Remove
the paper punch and the paper is ready.
An alternate method of perforating the paper is
to securely fasten the punch to a suitable work
surface. Two holes are provided in the punch for this
purpose. Use #8 flat head screws. Press the sander
(with the paper attached) down on the punch.
Dust Extraction (Fig. 1, 8)
WARNING: Since woodworking with a
sander produces dust, always install a
dustbag designed in compliance with
the applicable directives regarding dust
emission.
WARNING: Do not use a dustbag or
vacuum extractor without proper spark
protection when sanding metal.
The tool is supplied with an adapter for connecting a
dustbag or a vacuum extractor.
Your sander has a built-in vac-adapter (I) which
allows either the supplied dust bag (J) or a shop
vacuum system to be connected. The built-in outlet
utilizes the D
e
WALT AirLock connection making it
compatible with the D
e
WALT dust extractor.
TO ATTACH THE DUST BAG
1. While holding the sander, fit the dust bag collar
(K) to the vac-adapter (I) as shown in Figure 8.
2. Turn the collar (K) clockwise to lock the dust
bag (J) in place.
TO EMPTY THE DUST BAG
1. While holding the sander, turn the collar (K)
anticlockwise to unlock the dust bag (J).
2. Remove dust bag from the sander and gently
shake or tap the dust bag to empty.

ENGLISH
7
3. Reattach the dust bag back onto the outlet and
lock into place by turning the dust bag collar
clockwise.
You may notice that all the dust will not come
free from the bag. This will not affect sanding
performance but will reduce the sander’s dust
collection efficiency. To restore your sander’s dust
collection efficiency, depress the spring inside the
dust bag when you are emptying it and tap it on the
side of the trash can or dust receptacle.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: .
• Makesureallmaterialstobesanded
are well secured.
• Applyonlyagentlepressuretothe
workpiece. Excessive pressure does
not improve the sanding effect, but
only results in an increased load on
the machine and causes the abrasive
to tear.
• Avoidoverloading.
WARNING: Do not sand magnesium!
Proper Hand Position (Fig. 9A, 9B)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle or on the top of the unit as shown in Figures
9A and 9B.
Switching On and Off (Fig. 1)
To switch the tool on, set the on/off switch (A) to
position I.
To switch the tool off, set the on/off switch to
position O.
Sanding
1. Start with the coarsest grit size.
2. As the tool produces small scratch marks in all
directions, it is not necessary to sand with the
grain.
3. Check your work at short intervals.
4. Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
MAINTENANCE
Your D
e
WALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.

ENGLISH
8
• Afterthetoolisusedinmetalsanding
applications without dustbag, clean the tool
using low-pressure air.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D
e
WA LT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
e
WALT, recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your D
e
WALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D
e
WALT provides a facility for the collection and
recycling of D
e
WALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
D
e
WALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D
e
WALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.

FRANÇAIS
9
PONCEUSE À MAIN
DWE6411
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DWE6411
ZA
DWE6411
B5/IN
Tension VAC 230 220–240
Type 1 1
Puissance Hz 50 50/60
Taille du patin W230 230
Vibrations mm 108 x 115 108 x 115
Course min-114000 14000
Poids mm 1.6 1.6
Weight kg 1,3 1,3
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques

FRANÇAIS
10
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier

FRANÇAIS
11
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Mesures de sécurité
supplémentaires pour les ponceuses
AVERTISSEMENT: prenez des
précautions particulières lorsque vous
poncez certains bois (notamment
du hêtre ou du chêne) ainsi que du
métal susceptibles de produire des
poussières toxiques. Portez un masque
antipoussières spécialement conçu pour
vous protéger des poussières et des
fumées toxiques et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l'intérieur de
la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
AVERTISSEMENT: cet outil doit être
utilisé dans une zone bien aérée lors du
ponçage de métaux ferreux. N'utilisez
pas l'outil à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les étincelles et les particules chaudes
provenant des balais de moteur
pendant le ponçage ou la formation
d'un arc peuvent enflammer les
matériaux combustibles.
AVERTISSEMENT: nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil
de déclenchement égal ou inférieur à
30mA.
Ponçage de peintures
AVERTISSEMENT: Respectez les
réglementations applicables lorsque
vous poncez de la peinture. Accordez
une attention particulière aux points
suivants:
• Danslamesuredupossible,utilisezun
aspirateur pour collecter les poussières.
• Lorsduponçagedepeinturesprésuméesà
base de plomb:
– Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
– Toutes les personnes qui pénètrent
dans la zone de travail doivent porter un
masque conçu pour la protection contre
les poussières et les vapeurs de plomb.
– Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne
fumez pas dans la zone de travail.
• Éliminezlesparticulesdepoussièresetautres
débris en toute sécurité.
Risques résiduels
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de
sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent
être évités. Il s'agit:
– Déficience auditive.
– un risque de blessures dues à la projection de
particules;
– un risque de brûlures provoquées par des
accessoires chauffant pendant leur utilisation;
– – Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'outil:
Lisez la notice d'instructions avant
l'utilisation.
EMPLACEMENT DU CODE DE DATE (FIG. 1)
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2015 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Ponceuse à main
1 Sac à poussière
1 Feuille de papier abrasif
1 Perforateur
1 Notice d’instructions
• Vérifierquel’appareiletsespiècesou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendreletempsdelireattentivementet
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.

FRANÇAIS
12
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
A. Bouton marche/arrêt G. Pinces latérales
B. Pince frontale H. Attaches
C. Bouton de fixation avant I. Adaptateur
D. Patin/Base J. Sac à poussière
E. Limites de la ponceuse K. Bac du sac à
poussière
F. Pince arrière
USAGE PRÉVU
La ponceuse à main DWE6411 a été mise au point
pour le ponçage du bois, du plastique et du métal
dans un cadre professionnel.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette ponceuse est un outil électrique professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
• Ceproduitn’estpasprévupourêtreutilisépar
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D
e
WALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
• Mettresoigneusementaurebutl’anciennefiche.
• Raccorderlefilmarronàlabornedephase
dans la fiche.
• Raccorderlefilbleuàlabornedeneutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d'une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (consulter la Fiche
technique). La section minimale du conducteur est
de 1,5mm2pour une longueur maximale de 30m.
Si vous utilisez un dévidoir, le câble doit être
complètement déroulé.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Mise en place des papiers abrasifs
(Fig.2–6)
MISE EN PLACE DES PAPIERS ABRASIFS NORMAUX
(FIG.2–5)
1. Adoucir le papier abrasif en le frottant contre
l’angle droit d’une table, comme sur la Figure2.
Veiller à lisser les bords à fixer.
2. Relâcher la pince arrière (F) en tirant sur
les leviers des pinces latérales (G) et en les
dégageant des attaches (H) situées sur le patin/
la base (D), comme sur la Figure3
3. Libérer la pince frontale (B, Figure4) en
appliquant une pression sur le bouton de
fixation avant (C) tout en insérant l’extrémité
(115mm) du papier abrasif sous la pince
frontale (B), jusqu’à ce qu’il atteigne les limites
de la ponceuse (E). Relâcher la pince frontale
pour bien maintenir le papier.
4. Étirer le papier sur le patin/la base (D) et
commencer à tourner la pince arrière (F) autour
de sa position de verrouillage. Verrouiller le levier
d’une pince latérale (G) en le plaçant derrière
l’attache (H, Figure5), sur le patin/base (D) et
répéter l’opération avec le deuxième levier.

FRANÇAIS
13
5. En cas d’utilisation d’une fonction d’aspiration,
perforer le papier abrasif (consulter la section
Perforateur).
MISE EN PLACE DU CROCHET ET DES FEUILLES DE
PAPIER ABRASIF EN BOUCLE (FIG.6)
1. Mettre l’outil sur une table, le patin/la base (D)
vers le haut.
2. Placer la feuille de papier abrasif directement sur
le dessus du patient/de la base (D).
3. Retenir le patient/la base d’une main et aligner
les trous d’extraction de poussière (L).
4. Presser fermement la feuille sur le patin/la base.
Perforateur (Fig.7)
Un perforateur (M) est fourni avec la ponceuse,
capable de perforer du papier abrasif normal et
permettant l’aspiration de poussière.
PERFORER LE PAPIER ABRASIF
Placer le papier abrasif sur l’outil, conformément
aux instructions fournies dans ce manuel. Une
fois la ponceuse éteinte et débranchée, installer le
perforateur sur le papier, de sorte que les attaches
situées aux extrémités du perforateur soient contre
les deux côtés adjacents du papier, tel qu’illustré.
Appuyer le perforateur contre le patin afin que les
8points trouent le papier, comme sur la Figure7
(enfoncer le perforateur dans le patin aussi loin que
possible). Retirer le perforateur: le papier est prêt.
Une autre méthode de perforation du papier
consiste à fixer correctement le perforateur sur
une surface de travail adéquate. Le perforateur est
équipé de deux trous prévus à cet effet. Utiliser des
vis à tête plate #8. Pousser la ponceuse (avec le
papier attaché) sur le perforateur.
Aspiration de poussière (Fig.1, 8)
AVERTISSEMENT: le ponçage
produisant inévitablement de la
poussière, installez toujours un sac à
poussière mis au point en conformité
avec les directives relatives à l’émission
de poussière.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas de
sac à poussière ni d’aspirateur lors du
ponçage de métaux à moins d’utiliser
un extincteur d’étincelles.
L’outil est fourni avec un adaptateur permettant de
connecter un sac à poussière voire un aspirateur.
La ponceuse est dotée d’un adaptateur (I) qui
permet de brancher soit un sac à poussière (J), soit
un dispositif d’aspiration. La prise intégrée se sert
de la connexion AirLock D
e
WALT pour assurer la
compatibilité avec l’extracteur de poussière D
e
WALT.
ATTACHER LE SAC À POUSSIÈRE
1. En maintenant la ponceuse, fixer la bague du
sac à poussière (K) à l’adaptateur (I), comme
sur la Figure8.
2. Tourner la bague (K) dans le sens horaire pour
verrouiller la position du sac à poussière (J).
VIDER LE SAC À POUSSIÈRE
1. En maintenant la ponceuse, tourner la bague
(K) dans le sens antihoraire pour déverrouiller la
position du sac à poussière (J).
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse
et secouer ou tapoter doucement le sac à
poussière pour le vider.
3. Rattacher le sac à poussière sur la prise et
verrouiller sa position en tournant la bague du
sac à poussière dans le sens horaire.
Il convient de remarquer que toute la poussière ne
sort pas du sac, ce qui n’entrave pas pour autant
les performances de la ponceuse, mais risque plutôt
de réduire les capacités d’aspiration de poussière de
la ponceuse. Afin de rétablir ces capacités, enfoncer
le ressort situé à l’intérieur du sac à poussière
pendant qu’il est vidé et le tapoter contre le côté
d’une poubelle.
UTILISATION
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT: respectez
toujours les consignes de sécurité et les
règlements applicables.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT:
• Fixerconvenablementlapièceà
poncer.
• Appliquerseulementunepression
légère sur l’ouvrage. Une pression
excessive n'améliore pas le ponçage,
mais entraîne une charge accrue sur
la machine et déchire l'abrasif.
• Évitezlasurcharge.
AVERTISSEMENT: ne poncez pas du
magnésium!

FRANÇAIS
14
Position correcte des mains
(Fig.9A,9B)
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de blessures graves,
TOUJOURS adopter la position des
mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de blessures graves,
TOUJOURS maintenir fermement l’outil
pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite qu’une
main soit placée sur la poignée ou sur le dessus de
l’unité, tel qu’illustré sur les Figures9A et9B.
Mise en marche et arrêt (Fig.1)
Pour allumer l’outil, placer l’interrupteur de marche/
arrêt (A) en position I.
Pour arrêter l'outil, mettez le bouton marche/arrêt en
position O.
Ponçage
1. Commencez avec un papier à gros grains.
2. Cette ponceuse produisant de faibles rayures
dans toutes les directions, il n’est pas impératif
de poncer dans le sens du grain.
3. Vérifiez souvent votre travail.
4. Toujours éteindre l’outil après avoir terminé le
travail et avant de débrancher l’outil.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
• Aprèsavoirutilisél’outilpourponcerdumétal
sans sac à poussière, il convient de le nettoyer
en utilisant de l’air à basse pression.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires D
e
WALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.

FRANÇAIS
15
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit D
e
WALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
e
WALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits D
e
WALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
e
WALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés D
e
WALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.

ةيبرعلا
16
DWE6411
DeWA LT
DeW A LT
DWE6411
ZA
DWE6411
B5/IN
230240–220
11
5060/50
230230
115 × 108115 × 108
11400014000
1.61.6
1.31.3
:
.
:
.
:
.
:
.
.
.
:
.
!
.
/ /
.
» «
) (
.) (
1
. )
.
)
.
.
)
. .
2
. )
.
.) (
.
)
.
.
. )
.
. )
.
.
.
)
.
.
)
.)RCD(
.
3
)
.
.
.
. . )
.
. )
/
.

ةيبرعلا
17
.
)
.
.
. )
.
.
. . )
.
.
)
.
.
4
. )
.
.
)
.
.
/ )
.
.
)
.
.
. )
.
.
.
. )
.
)
.
.
5
)
.
.
:
) (
.
.
:
.
.
.
:
. 30
. :
:
.
:
. –
–
.
. –
.
. –
. –
. –
. –
2015 XX XX
1
1
1

ةيبرعلا
18
1
1
.
.
. :
.
/
/
D W E 6 411
DeWA LT
EN 60745
DeWA LT
:
.
.
.
. :
.
13 :
:
.
.) ( OFF
.
52
1
90
2
2
3
4 3
4-1/2115
4
5
5
6
1
2
3
4
Other manuals for dwe6411
7
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Sander manuals

DeWalt
DeWalt DWE7800 User manual

DeWalt
DeWalt DW636 User manual

DeWalt
DeWalt DW432 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCW220 User manual

DeWalt
DeWalt DW420 User manual

DeWalt
DeWalt DWE6421 User manual

DeWalt
DeWalt DWP352VS User manual

DeWalt
DeWalt DWP849X User manual

DeWalt
DeWalt DW411 User manual

DeWalt
DeWalt DCW210B User manual

DeWalt
DeWalt DW411 User manual

DeWalt
DeWalt DCW210 User manual

DeWalt
DeWalt DWP849 User manual

DeWalt
DeWalt DWP849 User manual

DeWalt
DeWalt DW630 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7800 User manual

DeWalt
DeWalt DWE6421-IN User manual

DeWalt
DeWalt D26420 User manual

DeWalt
DeWalt DW849 User manual

DeWalt
DeWalt DWP352VS User manual