DeWalt DCV517 User manual

DCV517
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 35
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 46
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 57
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 68
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 79
Português (traduzido das instruções originais) 89
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 100
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 110
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 120
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 131

1
Figure 1
Figure 2
X
GH
C
BE
D
F
G
H
A
X

2
Figure 3
Figure 4
E
F
C
B
E
D
I

3
Figure 5
I
J

4
Dansk
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
apparat. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør D
e
WALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere afelværktøj.
Tekniske data
DCV517
Type 1
Strømkilde DC
Batterispænding VDC 18
Strøm W180
Tankvolumen l1.9
Maks. luftstrøm l/s 15.9
Beskyttelsesklasse IPX4
Diameter på slangens mundstykke mm 32
Vægt (uden batteripakke) kg 1.8
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN 60335:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 76
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 87
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s2<2.5
Usikkerhed K = m/s21.5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse
med en standardiseret test, der er angivet i EN
60335-2-69 og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en
foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiodemarkant.
BATTERIDREVET VÅD/TØR STØVSUGER
DCV517
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
Batteripakke DCB180 DCB181 DCB182
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding VDC 18 18 18
Ydeevne Ah 3,0 1,5 4,0
Vægt kg 0,64 0,35 0,61
Batteripakke DCB183/B DCB184/B DCB185
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding VDC 18 18 18
Ydeevne Ah 2,0 5,0 1,3
Vægt kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35
Oplader DCB105
Netspænding VAC 230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Vægt kg 0,49
Oplader DCB107
Netspænding VAC 230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Vægt kg 0,29
Oplader DCB112
Netspænding VAC 230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Vægt kg 0,36
Oplader DCB113
Netspænding VAC 230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

5
Dansk
(indtil 19.04.2016) og 2014/30/EU (fra 20.04.2016)
og 2011/65/EU. For yderligere oplysninger, kontakt
venligst
DeWALT
på følgende adresse eller se på
bagsiden afvejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
18.12.2015
FORSIGTIG: Læs
betjeningsinstruktionerne
før apparatetanvendes.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler
og alle instruktioner.
Manglende overholdelse af
advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand
og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
LÆS OG FØLG ALLE INSTRUKTIONER FØR
ANVENDELSE AF DETTEAPPARAT.
ADVARSEL: Operatører
skal være tilstrækkeligt
instrueret i anvendelse af
disseapparater.
ADVARSEL: Sådan
reduceres risikoen for
elektrisk chok. Udsæt
det ikke for regn.
Opbevarindendørs.
ADVARSEL: Dette apparat
er ikke velegnet til opsamling
af sundhedsfarligtstøv.
• Før brug skal operatører
Oplader DCB113
Vægt kg 0,4
Oplader DCB115
Netspænding VAC 230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Vægt kg 0,5
Sikringer:
Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart
farlig situation, der medmindre den
undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt
farlig situation, der medmindre den
undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt
farlig situation, der medmindre den
undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV
BATTERIDREVET VÅD/TØR STØVSUGER
DCV517
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-
69:2012.
Disse produkter opfylder også direktiv 2004/108/EC

6
Dansk
• Brug ikke apparatet til at opsamle
brændbare eller letantændelige
væsker som fx benzin eller
bruge det i områder, hvor
der findes brændbare eller
letantændeligevæsker.
• Der kan opstå statiske chok i
tørre områder, hvor den relative
luftfugtighed er lav. Dette sker
kun midlertidigt og påvirker ikke
anvendelsen afvakuum.
• Du kan undgå selvantændelse
ved at tømme tankindholdet efter
hverbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Ekstra sikkerhedsregler
• Saml aldrig noget op som brænder eller ryger
som fx cigaretter, tændstikker eller varmaske.
• Dette værktøj er stænksikkert ifølge
beskyttelsesklasse IPX4. Nedsænk ikke
værktøjet ivand.
• Må ikke anvendes til støvsugning af
brændbare eksplosive materialer som fx kul,
korn eller andet findelt brandbartmateriale.
• Må ikke anvendes til støvsugning af farlige,
giftige eller kræftfremkaldende stoffer som fx
asbest ellerpesticid.
• Anvend ikke støvsugeren uden indsatfilter.
• Noget træ indeholder konserveringsmidler,
som kan være giftige. Vær ekstra forsigtig
med at undgå indånding og hudkontakt, når
du arbejder med disse materialer. Rådfør dig
med og følg alle sikkerhedsoplysninger fra
dinmaterialeleverandør.
• Brug ikke støvsugeren som entrappestige.
• Anbring ikke tunge genstande
påstøvsugeren.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Risiko for klemning eller knusning affingre.
– Risiko for indånding af røg ved arbejde
medklæbestoffer.
– Risiko for indånding af sundhedsfarligtstøv.
– Risiko for personskade som følge af
forlængetbrug.
informeres, instrueres og
oplæres i brugen af apparatet
og de materialer, der skal
bruges inklusive den sikre
metode til at fjerne og bortskaffe
indsamletmateriale.
• Operatørerne skal overholde
alle de sikkerhedsregulativer,
som gælder for det
bearbejdedemateriale.
• Forlad ikke apparatet, når det er
tilsluttet til en strømkilde. Træk
stikket ud når det ikke er i brug,
og før der udføres service pådet.
• Dette produkt er ikke beregnet til
brug af personer (herunder børn),
der lider af formindskede fysiske,
sensoriske eller mentale evner;
manglende erfaring ogviden.
• Børn skal overvåges for at sikre,
at de ikke leger medudstyret.
• Brug KUN dette
apparat som beskrevet i
betjeningsvejledningen. Brug kun
D
e
WALT anbefalettilbehør.
• Hvis apparatet ikke virker korrekt,
eller hvis det har været tabt,
ødelagt, efterladt udendørs eller
har været tabt i vand, returnér det
til etservicecenter.
• Rør ikke ved stikket,
batteripakken eller apparatet med
vådehænder.
• Stik ikke nogen genstande ind i
åbningerne på apparatet. Anvend
aldrig apparatet med blokerede
åbninger; hold det fri for støv,
bomuldshår, hår og alt, som kan
nedsætteluftstrømmen.
• Hold dit hår, løst tøj, fingre og
alle dele af kroppen på afstand af
åbninger og bevægeligedele.
• Slå altid alle styresystemer fra, før
du tager stikket ud af produktet
eller tager batteripakkenud.
• Vær ekstra forsigtig ved rengøring
påtrapper.

7
Dansk
• Træk eller bær ikke dette apparat ved
hjælp af ledningen, brug ej heller ledningen
som håndtag, lukke en dør på ledningen
eller trække ledningen rundt om skarpe
hjørner eller kanter. Kør ikke apparatet hen
over ledningen. Hold ledningen på afstand af
opvarmedeoverflader.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken
med andre opladere end dem, der er
omtalt i denne manual. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til
anden brug end opladning af
DeWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når
opladeren frakobles. Dette vil reducere
risikoen for beskadigelse af elstikket
ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den
ikke bliver trådt på, snublet over eller på
anden måde bliver genstand for skader
ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det
er absolut nødvendigt. Anvendelse af en
ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko
for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller
anbring opladeren på et blødt underlag,
der kan blokere ventilationshullerne og
medføre for megen intern varme. Anbring
opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og
bunden afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen
eller stikket er beskadiget—få dem
omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået
et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet
beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med
til et autoriseret værksted, når service
eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående
udskiftes af producenten, hans forhandler eller
lignende kvalificeret person for at forebygge
enhverrisiko.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
DATOKODEPOSITION (FIG. 2)
Datokoden (X), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk påhuset.
Eksempel:
2015 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for kompatible batteriopladere se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug
af en reststrømsanordning med
en reststrømskapacitet på 30mA
ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at
reducere risikoen for kvæstelser, oplad
kun
DeWALT
genopladelige batterier.
Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når
opladeren er tilsluttet til strømforsyningen,
kan blotlagte opladerkontakter blive
kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art
som for eksempel, men ikke begrænset
til ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller. Tag altid stikket til opladeren ud
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke. Tag stikket til opladeren ud
før forsøg på at rengøreden.

8
Dansk
Ladeindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Det
røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult
indikatorlys vil blive tændt under denne handling.
Når batteriet har opnået en passende temperatur,
vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil
genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt
batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved
at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller
opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem
medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren
og batteripakken med hen til et autoriseret
servicecenter for at blivekontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt
eller for koldt, starter den automatisk en varm/
kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen,
indtil batteriet har nået en passende temperatur.
Opladeren skifter derefter automatisk til
pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen
af hastigheden for en varm batteripakke.
Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed
gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende
tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker,
anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er
heltopladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nyebatteripakker.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten
før forsøg på nogen form for rengøring.
Dette vil reducere risikoen for elektrisk
chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke
reducere dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere
tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på
standard 230V husholdningsstrøm.
Forsøg ikke at bruge den med en anden
strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 and DCB115
opladerer accepterer 18V Li-Ion XR (DCB140,
DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145,
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B,
DCB184, DCB184B og DCB185)batteripakker.
DeWALT
opladere kræver ingen justering og er
designet til at være så brugervenlige sommuligt.
Opladningsprocedure (Fig. 2)
1 Indsæt opladeren i en passende udgang, før
batteripakkenindsættes.
2. Indsæt batteripakken (G) i opladeren og
kontrollér, at pakken sidder godt fast i
opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke
hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3 Når opladningen er færdig, vil det blive angivet
af den røde lampe, som vil lyse konstant
på ON. Pakken er fuldt opladet og kan nu
anvendes eller kan efterlades iopladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og
levetid for litium-ion-batteripakker skal batteripakken
lades helt op, før den anvendes førstegang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens
opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri
udskift batteripakke

9
Dansk
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt
med huden, skal området omgående
vaskes med mild sæbe og vand. Hvis
batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe
over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil
irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at
søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater
oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan
forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åbenild.
Transport
DeWALT
batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og
juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger
om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer,
de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-
ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til
afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier
for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
DeWALT
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret
som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse
9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to
DeWALT
litium-ion-batteripakker, når pakken kun
indeholder batteripakker (intet værktøj) og
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion
batteri med en energivurdering større end 100
watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W
timeberegning markeret påpakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være
undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes
ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- ogdokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand,
hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt
med ledende materialer. Ved transport af batterier
sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med
dem og forårsage enkortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er
givet i god tro og menes at være korrekte på det
tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men
der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber
det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs
sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter
de angivneprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteripakken i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
ved tilstedeværelsen af brændbare væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af
batteripakken fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i
opladeren. Foretag ikke nogen ændringer
på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da
batteripakken kan blive sprængt og kan
medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
DeWALT
opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand
eller andrevæsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet
og batteripakken på steder, hvor
temperaturen kan nå op på eller overstige
40°C (104°F) (som f.eks. uden for skure
eller metalbygninger om sommeren).
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske
stød. Beskadigede batteripakker
skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
FORSIGTIG: Placér værktøjet på
siden på et fast underlag, hvor det
ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse
værktøjer med store batteripakker kan stå
oprejst på batteripakken, men kan være
lette atvælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (LI-ION)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.

10
Dansk
Beskadigede batteripakker må
ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal
udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
DeWALT
batteripakker
med de specielle
DeWALT
opladere.
Opladning af andre typer batteripakker
end de specielle
DeWALT
batterier
med en
DeWALT
oplader, kan få dem
til at sprænges eller føre til andre
farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Støvsuger
1 Slange
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået
undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den førbetjening.
Beskrivelse (Fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- ellerpersonskade.
A. Tænd/sluk-kontakt
B. Slangedyse
C. Støvsugerdyse
D. Slangekonnektor
E. Tankindgang (fig. 2)
E. Bagerste lås
F. Tank
G. Batteripakke
H. Udløserknap til batteriet
Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de
gældenderegulativer.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCV517 kører på 18 voltbatteripakke.
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B eller DCB185
batterier kan anvendes. Se Tekniske data for
yderligereoplysninger.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at
opbevare en fuldt opladet batteripakke
et køligt, tørt sted uden for opladeren for
optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt
tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
førbrug.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, kan mærkater på opladeren og
battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data
vedrørendeopladningstid.
Batterioplader.
Batteriopladt.
Batteridefekt.
Forsinkelse ved varmt/koldtbatteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.

11
Dansk
ADVARSEL: Anvend kun
DeWALT
-
batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet (Fig. 2)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken (G) er fuldtopladet.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS
HÅNDTAG
1 Ret batteripakken (G) ind efter skinnerne på
undersiden af værktøjet (fig. 2).
2 Skub den ind i enheden, indtil batteriet sidder
godt fast og kontrollér, at du hører låsen klikke
påplads.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1 Tryk på udløsningsknappen (H) og træk
batteripakken ud afværktøjet.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 2)
Nogle
DeWALT
batteripakker indeholder en
brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys,
som angiver niveauet for den resterende opladning
ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på
og holde brændstofmålerknappen (X) nede. En
kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og
angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den
brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og
batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en
indikation af den opladning, der resterer i
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets
funktionalitet og er underlagt variation
baseret på produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
Fjernelse og genmontering af slange
(fig. 3)
FJERNELSE
1. Tag slangedysen (B) ud af fitting (C).
2. Drej tilslutningsstykke (D) moduret.
3. Træk slangen ud af støvsugerindgangen (E)
vedtilslutningsstykket.
GENMONTERING
1. Indsæt slangekonnektor (D) ind i tankindgangen
(E) og sørg for at rette tappene på konnektoren
ind efter hakkene i tankensindgangshul.
TILSIGTET BRUG
Din batteridrevne DCV517 støvsuger er designet
til at støvsuge tørre og våde substanser ved
professionelleopgaver.
Denne støvsuger er et professionelt værktøj..
Brug den IKKE til at støvsugevæsker.
BEMÆRK: Dette apparat er velegnet til kommerciel
anvendelse, fx på hoteller, skoler, hospitaler,
fabrikker, butikker, kontorer, udlejningsfirmaer og
påbyggepladser.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer
til spændingen på mærkepladen. Kontrollér
også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
Din
DeWALT
-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor
kræves der ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se Tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
heltud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medførekvæstelser.

12
Dansk
4 Rengør om nødvendigt tanken (F) og
geninstallér ved at fastgørelåsen.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medførekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren
ellerbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft,
lige så snart der samler sig snavs
i og omkring luftaftrækket. Bær
godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af
denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
ADVARSEL: Vask ikke filteret indvendigt.
Lad filteret tørre helt igennem, hvis
indersiden blivervåd.
ADVARSEL: Brug ikke en børste til at
rengørefilteret.
2. Drej tilslutningsstykket med uret for at fastgøre
slangen iposition.
3. Indsæt slangedysen (B) i støvsugerdysen (C)
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medførekvæstelser.
Sådan tændes og slukkes (fig. 1)
• Du tænder for værktøjet ved at indstille tænd/
sluk-kontakten (A) til positionI.
• Du slukker for værktøjet ved at indstille tænd/
sluk-kontakten (A) til positionO.
Støvsugning (fig. 1)
• Tøm og rengør tanken (F) førbrug.
• Kontrollér at slangen er korrektmonteret.
• Flyt støvsugerdysen (C) over overfladen for at
blive rengjort. Om nødvendigt kan slangedysen
(B) anvendes i lukkederum.
BEMÆRK: Det anbefales, at du ikke blander
tørre og våde substanser. Når du skifter mellem
substanser, så tøm og rengør førsttanken.
ADVARSEL: Anvend altid
værktøjet i oprejst position. Vip ikke
apparateværktøjet, så du undgår, at
væsker opsamlet i tanken løber ind
imotorhuset.
ADVARSEL: Sørg altid for at
støvfilteret er på plads, når du arbejder.
medværktøjet.
Tømning af tanken (fig. 4)
Tanken skal tømmes, når sugekraften
nedsættesvæsentligt.
1 Udløs låsen (E) og fjern tanken (F).
2 Tøm indholdet af tanken med behørigt omhu
foromgivelserne.
3 Rengør filteret (I). SeRengøring.

13
Dansk
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således
reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug
venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Du kan finde yderligere oplysninger
på www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,
når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,
der før var lette at udføre. Ved afslutningen af
batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en
miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag
den derpå ud afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag
dem med til din forhandler eller til den lokale
genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil
blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag
dem med til din forhandler eller til den lokale
genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil
blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
RENGØRING AF TANKEN (FIG. 4)
Tanken bør rengøres hver gang, den har været i
brug, eller når du skifter substanser underbrug.
1. Tøm tanken (F).
2. Rengør tanken ved hjælp af en mild sæbe og en
fugtig klud.
3. Tør omhyggeligt tanken af med en blødklud.
RENGØRING AF STØVFILTERET (FIG. 5)
Støvfilteret skal rengøres hver gang, det har været
i brug. Hvis filteret er beskadiget eller ikke virker
korrekt, skal detudskiftes.
1. Fjern støvfilteret (I) ved at dreje det mod uret og
tag det ud afindsugningsåbningen.
2. Ryst overskudsstøv af ved at banke filteret let i
enaffaldsbeholder.
3. Afhængigt af tilstanden rengør den udvendige
side af filteret under lunkent løbende vand. Tør
filteret før du sætter det påplads.
4. Fastgør filteret ved at placere det over
indsugningsåbningen og dreje det meduret.
RENGØRING AF FILTERET TIL INDSUGNINGSÅBNINGEN
(FIG. 5)
1. Fjern filteret (J) fraindsugningsåbningen.
2. Rengør filteret under lunkent rindendevand.
3. Tør filteret før du sætter det påplads.
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød.
Afbryd strømforsyningen til opladeren før
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra
opladerens yderside med en klud eller
blød børste, der ikke er af metal. Brug
ikke vand ellerrengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af
DeWALT
, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med
dette værktøj. For at mindske risikoen
for personskade, må dette produkt kun
anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt indsamling. Produkter og
batterier mærket med dette symbol
må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.

14
Deutsch
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
D
e
WALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCV517
Typ 1
Spannungsquelle DC
Batteriespannung VDC 18
Leistungsaufnahme W180
Tankvolumen l1.9
Max. Luftstrom l/s 15.9
Schutzklasse IPX4
Schlauchdüsendurchmesser mm 32
Gewicht (ohne Akku) kg 1.8
Lärmwerte undVibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60335.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 76
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 87
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel) dB(A) 3
Vibrationskennwert a
h
= m/s2<2.5
Unsicherheitswert K = m/s21.5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60335-2-69 gemessen
und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblichmindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der
Betriebsperson vor den Auswirkungen
der Vibration in Betracht zu ziehen, z.B.:
Wartung des Gerätes und des Zubehörs,
Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
Akku DCB180 DCB181 DCB182
Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spannung VGS 18 18 18
Leistung Ah 3,0 1,5 4,0
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61
Akku DCB183/B DCB184/B DCB185
Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spannung VGS 18 18 18
Leistung Ah 2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35
Ladegerät DCB105
Netzspannung VWS 230
Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ungefähre Ladedauer
der Akkus
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,49
Ladegerät DCB107
Netzspannung VWS 230
Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ungefähre Ladedauer
der Akkus
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,29
Ladegerät DCB112
Netzspannung VWS 230
Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ungefähre Ladedauer
der Akkus
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,36
NASS-/TROCKENSAUGER OHNE KABEL
DCV517

15
Deutsch
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
NASS-/TROCKENSAUGER OHNE KABEL
DCV517
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-
69:2012.
Diese Produkte entsprechen außerdem Richtlinie
2004/108/EC (bis 19.04.2016) und 2014/30/
EU (ab 20.04.2016) und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
18.12.2015
VORSICHT: Lesen Sie
die Betriebsanleitung,
bevor Sie das
Gerätverwenden.
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen.
Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und
Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag,
Brand und/oder schweren
Verletzungenführen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
LESEN UND BEACHTEN SIE ALLE
ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DIESES GERÄT
Ladegerät DCB113
Netzspannung VWS 230
Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ungefähre Ladedauer
der Akkus
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,4
Ladegerät DCB115
Netzspannung VWS 230
Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ungefähre Ladedauer
der Akkus
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,5
Sicherungen:
Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen
führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.

16
Deutsch
• Das Gerät NUR wie im
Handbuch beschrieben
verwenden. Nur von
D
e
WALT empfohlene
Anbauteileverwenden.
• Wenn das Gerät nicht richtig
arbeitet oder wenn es fallen
gelassen, beschädigt, im
Freien gelassen oder in
Wasser getaucht wurde, ist es
einem Kundendienstzentrum
zuübergeben.
• Fassen Sie den Netzstecker, den
Akku oder das Gerät nicht mit
feuchten Händenan.
• Legen Sie keine Gegenstände
in die Öffnungen des Gerätes.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Öffnungen blockiert sind;
entfernen Sie Staub, Flusen,
Haare und alles, was den
Luftstrom behindernkann.
• Halten Sie Haare, locker sitzende
Kleidung, Finger und alle
Körperteile von Öffnungen und
beweglichen Teilenentfernt.
• Schalten Sie alle Kontrollelemente
ab, bevor Sie den Netzstecker
des Geräts ziehen oder den
Akkuentfernen.
• Lassen Sie beim Reinigen
von Treppen besondere
Vorsichtwalten.
• Verwenden Sie das Gerät
niemals, um entzündliche oder
brennbare Flüssigkeiten, z. B.
Benzin, aufzusaugen, und nicht
in Bereichen, wo solche Stoffe
vorhanden seinkönnen.
• In trockenen Bereichen oder
bei niedriger Luftfeuchtigkeit
sind Entladungen statischer
Elektrizität möglich. Diese treten
nur vorübergehend auf und
beeinträchtigen die Verwendung
des Staubsaugersnicht.
VERWENDEN
WARNUNG: Bediener
müssen ausreichend über
den Gebrauch dieser Geräte
geschultsein.
WARNUNG: Dadurch
wird das Risiko eines
Stromschlags reduziert. Nicht
Regen aussetzen. Nicht im
Freienlagern.
WARNUNG: Dieses Gerät
ist nicht dafür vorgesehen,
gesundheitsgefährliche
Stäubeaufzunehmen.
• Vor der Verwendung müssen
die Bediener Informationen,
Anweisungen und Schulung in
Bezug auf die Verwendung des
Geräts und die Substanzen,
für die es zu verwenden ist,
erhalten; dies schließt die sichere
Sammlung und Entsorgung der
aufgenommenen Materialienein.
• Die Bediener müssen jegliche
Sicherheitsbestimmungen
in Bezug auf die Materialien,
mit denen umgegangen
wird,beachten.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es an eine
Stromquelle angeschlossen
ist. Netzstecker abziehen
und Akku entfernen, wenn
das Gerät nicht verwendet
wird, sowie vor jeglichen
Instandsetzungsarbeiten.
• Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder
mit dem Gerätspielen.

17
Deutsch
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 2)
Der Datumscode (X), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitshinweise für
alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte
(siehe Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät und demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen
die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt
Nennfehlerstrom von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten nur Akkus von
DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen
können bersten und Verletzungen und
Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder mit dem Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in
die Steckdose gesteckt wird, können
die Ladekontakte im Ladegerät unter
bestimmten Bedingungen durch
Fremdmaterial kurzgeschlossen werden.
Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter
anderem Stahlwolle, Alufolie oder
angesammelte Metallpartikel, sollten von
Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten
werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose,
wenn kein Akku in der Vertiefung
steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus
derSteckdose.
• Ziehen oder tragen Sie dieses Gerät
nicht am Netzkabel, verwenden Sie das
Netzkabel nicht als Griff, klemmen Sie
das Netzkabel nicht in einem Türspalt
ein und ziehen Sie es nicht über scharfe
Kanten. Fahren Sie nicht mit dem Gerät über
• Entleeren Sie den Tankinhalt nach
jeder Verwendung, um spontane
Entzündungen zuvermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine brennenden oder
rauchenden Gegenstände wie z. B.
Zigaretten oder Streichhölzer sowie keine
heiße Ascheauf.
•
Dieses Gerät ist gemäß Schutzklasse IPX4
rundum spritzwassergeschützt. Tauchen Sie
das Gerät niemals in Wasserein.
• Nicht zum Aufsaugen brennbarer und
explosiver Materialien verwenden, wie z.B.
Kohle, Getreide, oder andere fein verteilte
brennbareMaterialien.
• Nicht zum Aufsaugen gefährlicher, giftiger
oder krebserregender Materialien wie Asbest
oder Pestizideverwenden.
• Verwenden Sie den Sauger nicht, wenn die
Filter nicht eingesetztsind.
• Einige Holzarten enthalten
Konservierungsstoffe, die giftig sein können.
Vermeiden Sie beim Umgang mit solchen
Materialien das Einatmen von Stäuben
und den Hautkontakt. Beschaffen Sie
Sicherheitsinformationen vom Lieferanten
dieser Materialien und befolgen Siediese.
• Verwenden Sie den Staubsauger nicht
alsTrittstufe.
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
denStaubsauger.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
– Gefahr, Finger einzuklemmen oder zuquetschen.
– Bei der Arbeit mit Klebstoffen Gefahr des
Einatmens vonDämpfen.
– Gefahr durch das Einatmen von
gesundheitsschädlichemStaub.
– Verletzungsgefahr durch
andauerndenGebrauch.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitunglesen.

18
Deutsch
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein
beschädigtes Netzkabel unverzüglich
vom Hersteller, einer Kundendienststelle
oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus der
Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines
Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko
nichtreduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte
miteinander zuverbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb
mit standardmäßigem 230V Netzstrom
konzipiert. Es darf mit keiner anderen
Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht
für dasFahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105, DCB107, DCB112,
DCB113 und DCB115 können folgende Akkus
laden: 18V Li-Ion XR (DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B
und DCB185).
An
DeWALT
-Ladegeräten müssen keine
Einstellungen vorgenommen werden, und
sie wurden für eine möglichst einfache
Bedienungkonzipiert.
Ladevorgang (Abb. 2)
1. Setzen Sie das Ladegerät in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie das Akkueinsetzen.
2. Legen Sie den Akku (G) vollständig in das
Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen)
blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der
Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch
angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft
leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen
und kann jetzt verwendet oder in der
Ladestation gelassenwerden.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der
Lithium-Ionen-Akkus zu gewähren, laden Sie den
Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständigauf.
Aufladen
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
das Netzkabel. Halten Sie das Netzkabel von
beheizten Flächenentfernt.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen
Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch
beschriebenen, aufgeladen werden. Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für
das Laden von
DeWALT
Akkus bestimmt.
Eine anderweitige Verwendung kann zu
Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen
noch Schneeaus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht
am Kabel, um das Ladegerät von der
Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder
Belastungen ausgesetztwird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur
dann verwendet werden, wenn es
absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand
führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät
nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch
könnten die Lüftungsschlitze blockiert und
das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das
Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit
Lüftungsschlitzenversehen.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit
einem beschädigten Netzkabel oder
Netzstecker—beschädigte Teile sind
unverzüglichauszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht,
wenn es einen harten Stoß erlitten
hat, fallen gelassen oder anderweitig
beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brandführen.
Other manuals for DCV517
3
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Vacuum Cleaner manuals

DeWalt
DeWalt DCV585T2 User manual

DeWalt
DeWalt DCV581H User manual

DeWalt
DeWalt DWV012 User manual

DeWalt
DeWalt DXV16PA User manual

DeWalt
DeWalt DCV517M1 User manual

DeWalt
DeWalt DXV38S User manual

DeWalt
DeWalt DWV012-CA User manual

DeWalt
DeWalt DWH205DH User manual

DeWalt
DeWalt DCV581H User manual

DeWalt
DeWalt DWV905M User manual

DeWalt
DeWalt DCV580 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ion DWH161 User manual

DeWalt
DeWalt DXV20P User manual

DeWalt
DeWalt DXV53PRO User manual

DeWalt
DeWalt DXV10P User manual

DeWalt
DeWalt DCV581H User manual

DeWalt
DeWalt DWH161B User manual

DeWalt
DeWalt DCV586M User manual

DeWalt
DeWalt D27902M User manual

DeWalt
DeWalt DXV30SAPTA User manual