DeWalt XR Li-ion DWH161 User manual

DWH161
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

B
ENGLISH
English (original instructions) 3
Pусский (перевод соригинала инструкции) 13
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 26
Copyright
DeWALT

1
Fig. A
Fig. B
1
9
7
8
5
4
3
6
11
1111
2
12
10
1
2
1
2
15

2
Fig. E
Fig. G Fig. H
Fig. F
Fig. C Fig. D
10 10
11
11
7
89
4
16
5
4
3
XXXX XX XX
14
18
13
17

ENGLISH
3
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Universal Dust Extractor
DWH161
DeWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN60335-2-69:2012.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
DWH161
Voltage VDC 18
Type 1
Battery type Li-Ion
Max. flow rate L/s 9
Max. underpressure kPa 9.5
Hose diameter mm 26
Hose length m1.0
Weight (without battery pack) kg 1.65
Noise values according to EN60335-2-69:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 66.3
LWA (sound power level) dB(A) 82.5
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 1.5
The vibration total value ah to which the hand-arm system is
subjected and measurements uncertainty K are determined in
accordance with ISO 5349-1, the machine being supplied at
ratedvoltage.
ah =<2.5 m/s2, K = 0.06 m/s2.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
10.05.2019
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
UNIVERSAL DUST EXTRACTOR
DWH161

4
ENGLISH
Additional Safety Warnings
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking up or
transporting the appliance. Unintentional switch on with the
finger on the switch, can result in hazardoussituations.
• Disconnect the battery pack from the appliance before making
any adjustments, changing accessories, or storing appliance.
Vacuum could be activated by the remote or a paired tool.
Unintended energising of the appliance that has the switch on
invitesaccidents.
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another batterypack.
• Use appliances only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury
andfire.
• Use power tools and accessories which are connected to the
vacuum in accordance with these instructions. Use of power
tools for applications others than those indended, can result in
hazardoussituations.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from one terminal
• Turn off all controls before disconnecting from
powersource.
• Use extra care when cleaning onstairs.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a dust extractor. Do
not use a dust extractor while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating dust extractors
may result in serious personalinjury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THISAPPLIANCE
When using this appliance, basic safety precautions should always
be followed including the following:
WARNING:Operators shall be adequately
instructed on the use of this dustextraxtor.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric
shock and injury:
• Do not leave the appliance unattended when the dust
extractor is out of reach or sight. Remove the battery
pack when not in use and beforeservicing.
• Do not allow appliance to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or nearchildren.
• Use this appliance ONLY as described in the manual.
Use only recommended attachments andaccessories.
• Do not use this appliance if it is showing signs of
malfunction in any way. If the appliance is not
working correctly, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
servicecentre.
• Do not handle the appliance with wethands.
• Do not put any objects into the openings of the
appliance. Do not use the appliance with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair and anything else
that may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts
away from the openings and movingparts.
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later

5
ENGLISH
Chargers
DeWALT
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your
DeWALT
charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or afire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
• Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 40°C may
causeexplosion.
• Have servicing performed by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the product ismaintained.
Specific Safety Rules for Dust Extractors
• The appliance may only be used by persons who are familiar
with it, have been trained on how to use it safely and who
understand the resultinghazards.
• When picking up dusts with an exposure limit value,
precautions must be taken to ensure adequate air exchange in
the room if the exhaust air from the appliance is released into
the room. Be aware of the corresponding nationalregulations.
• Operator should observe any safety regulations to the material
beinghandled.
• Do not use to vacuum combustible explosive materials, such
as coal, grain, or other finely divided combustiblematerial.
• Do not use the appliance to pick up liquids or wet dirt
• Do not use in areas where flammable or combustible liquids
arepresent.
• Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic
materials, such as asbestos or pesticide, unless the vacuuming
of the material is specifically identified in this instruction
manual as an approveduse.
• Static shocks are possible in dry areas or when the relative
humidity of the air is low. This is only temporary and does not
affect the use of thedustextractor.
• To avoid spontaneous combustion, empty the canister after
everyuse.
• Some wood contains preservatives which can be toxic. Take
extra care to prevent inhalation and skin contact when
working with these materials. Request and follow any safety
information available from your materialsupplier.
• Do not use vacuum as a stepladder.
• Do not place heavy objects ondustextractor.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock and
injury:
• Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches or hotashes.
• Do not use without filter inplace.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

6
ENGLISH
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting toclean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging
DeWALT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord, the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 1 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button 2 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to be cooled. Never operate the
charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots
are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior
of thecharger.

7
ENGLISH
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in
DeWALT
chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may fall below 4 ˚C (34 ˚F) (such
as outside sheds or metal buildings in winter), or reach
or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal
buildings insummer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DeWALT
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
DeWALT
battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.

8
ENGLISH
Battery Type
The following SKUs operate on a 18 volt battery pack: DWH161
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for
moreinformation.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
DeWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Wh.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLTTM Battery
The
DeWALT
FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
a
DeWALT
18V product, it will operate as an 18V battery. When
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap
forshipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36 Wh, meaning 3
batteries of 36 Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1batteryimplied).
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Example of Use and Transport Label Marking
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge
DeWALT
battery packs only with designated
DeWALT
chargers. Charging battery packs other
than the designated
DeWALT
batteries with a
DeWALT
charger may make them burst or lead to
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36Wh).
Package Contents
The package contains:
1 Universal dust extractor
1 Crevice tool
1 Carry strap
1 Belt hook
1 Stepped dust nozzle adaptor
1 Screw
1 Charger

9
ENGLISH
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Dust Extractor (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 1 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Dust Extractor
1. Align the battery pack 1 with the rails inside the dust
extractor (Fig.B).
2. Slide the battery pack in until it is firmly seated in the dust
extractor and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 2 and firmly pull the battery pack
out of the dustextractor.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 15. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn the dust extractor off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Use only
DeWALT
battery packs andchargers.
DeWALT
Bluetooth® Tool Tag Ready (Fig.H)
Optional Accessory
WARNING:Read instruction manual for the
DeWALT
Bluetooth®ToolTag.
WARNING: Turn dust extractor off and disconnect battery
pack before installing the
DeWALT
Bluetooth®ToolTag.
WARNING: When installing or replacing the
DeWALT
Bluetooth®Tool Tag, use only the screws provided. Be sure
to securely tighten thescrews.
Your dust extractor comes with mounting holes17 for
installing a
DeWALT
Bluetooth®Tool Tag (DCE041). Use only the
original fasteners included with the tool tag. You will need a T15
(Torx) bit tip to install the tag. The
DeWALT
Tool Tag is designed
for tracking and locating professional power tools, equipment,
and machines using the
DeWALT
Tool Connect™ app. For proper
installation of the
DeWALT
Tool Tag refer to the
DeWALT
Tool
Tagmanual.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Battery pack
2 Battery release button
3 Dust collection box
4 Dust collection box release
buttons
5 Filter cleaning mechanism
6 Dust extractor hose
7 Three position switch
8 Wireless Tool Control™
pairing button
9 LED
10 Carry strap
11 Carry strap hooks
12 Crevice tool
Intended Use
Your DWH161 cordless dust extractor can be used for mobile
operation to take up dry, non-combustable dusts. Only for
indooruse.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT pick up materials that present a risk of explosion,
glowing or burning materials, flammable materials, gases or
other hazardoussubstances.
NOTE: This appliance is suited for professional and commercial
use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
rental companies, and on constructionsites.
Date Code Position (Fig. F)
The date code 14, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
Markings on Dust Extractor
The following pictograms are shown on the dust extractor:
Read instruction manual beforeuse.
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
• This machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience andknowledge.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with theappliance.

10
ENGLISH
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
If used as a stand alone dust extractor, proper hand position
requires one hand on theaccessory.
Using the Dust Extractor (Fig.A)
• Before using the universal dust extractor, ensure that the
filter is in place and filter box is securelyfitted.
• Do not use damaged filters. Replace any damaged
filtersimmediately.
• Please observe national applicable regulations/laws on how
to handle harmful types of dust in yourcountry.
1. Attach the appropriate accessory to the dust extractor
hose6.
2. Insert the battery pack1.
3. To turn dust extractor on, press the three position switch7
to the On (I)position.
4. To use in Wireless Tool Control mode press the three position
swtich to the Wireless Tool Control ( ) position. Once
paired the trigger of the connected tool will control the
dustextractor.
NOTE: Refer to Pairing the Dust Extractor with a Tool
using Wireless Tool Control Mode to use the dust extractor
with a Wireless Tool Control equippedtool.
5. When finished, turn the dust extractor off by pressing the
three position switch to the Off(O) position or releasing the
trigger of the Wireless Tool Control equippedtool.
Pairing the Dust Extractor with a Tool using
Wireless Tool Control Mode (Fig. A, E)
CAUTION: When the dust extractor is being controlled by
a paired power tool it may start or stop withoutwarning.
To Pair with a
DeWALT
Remote or Wireless Tool
Control Tool
1. Press the three position switch7 to the Wireless Tool
Control ( )position.
2. Press and hold the Wireless Tool Control pairing button8
on the DWH161 and pull the trigger on the Wireless Tool
Control equipped tool or press the button on the remote at
the sametime.
3. The LED9 will be steadily illuminated to indicate a
successfulpairing.
NOTE: Only one transmitter can be paired to the DWH161
at a time. If the unit is already paired the previous
transmitter will beoverridden.
To Unpair with a Wireless Tool Control Tool
• Press and hold the Wireless Tool Control pairing button8
on the DWH161 and pull the trigger on the Wireless Tool
Control equipped tool or press the button on the remote at
the sametime.
• The LED9 will flash slowly to indicate a
successfulunpairing.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn the dust extractor off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Attaching the Carry Strap (Fig. C)
Your dust extraction system comes with a carry strap10 that
can be connected to the carry strap hooks11 in either manner
as shown in Fig.C.
Attaching the Crevice Tool (Fig. A)
• To attach the crevice tool12 to the dust extractor hose6,
insert the end of the dust extractor hose into the open end
of the accessory with a twisting motion untiltight.
NOTE: The dust extraction hose is not compatible with
AirLock®connectors.
• To remove the crevice tool, hold the dust extraction hose
and pull the accessory off using a twistingmotion.
Installing the Belt Hook (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn the dust extractor off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the dust
extractor from a work belt. DO NOT use the belt hook
for tethering or securing the dust extractor to a person
or object during use. DO NOT suspend dust extractor
overhead or suspend objects from the belthook.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook18,
use only the screw13 that is provided. Be sure to securely
tighten thescrew.
If the hook is not desired at all, it can be removed from the
dustextractor.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.

11
ENGLISH
Cleaning
WARNING: Do not use a spray system, pressure jet washer
or running water forcleaning.
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Do not use a brush or compressed air to clean
the dust collector orfilter.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the dust extractor.
These chemicals may weaken the materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the dust extractor;
never immerse any part of the dust extractor into aliquid.
During intensive use the dust collector becomes clogged
with dust. Refer to Replacing The Dust Collector Box Filter
Assembly, underMaintenance.
For cleaning and maintenance in a way that avoids exposing
maintenance personnel and other persons to any hazards, wear
personal protective equipment. Clean the maintenance area in a
way that prevents hazardous substances from escaping into the
surroundingenvironment.
Lubrication
Your dust extractor requires no additionallubrication.
Replacing the Dust Collection Box Filter
Assembly (Fig.F)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Replace any damaged filtersimmediately.
NOTE: The filter should be replaced after every 350 cycles
ofuse.
1. Press the dust collection box release buttons2 and pull the
dust collection box away from the dust extraction system.
Once the catch mechanism is clear of the dust extraction
system the upper joint will also release allowing the dust
collection box to be removedcompletely.
2. Discard dust collection box1 replace with a new filterbox.
3. Reattach the dust collection box to the dust extraction
system. First insert the rounded profile of the upper joint
into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust
collection box down so that the release buttons click back
intoplace.
Wireless Tool Control Troubleshooting
LED Light
Pattern
Pairing Button System Status
Slow flash Not pressed Wireless Tool Control not paired
Fast flash Pressed Pairing Mode, Waiting for
signal from tool
Solid Not pressed Wireless Tool Control paired,
Waiting for command from tool
Filter Cleaning Mechanism
Suction power is dependent on the condition of the filter.
Therefore, the filter should be cleanedregularly.
The filter cleaning mechanism is a feature that uses the motor
in the dust extractor to force air through the filter. Refer
to Emptying the Dust Collection Box for instructions on
properuse.
Emptying the Dust Collection Box (Fig.F, G)
WARNING: The vacuum cleaner contains dust particles
that pose a risk to health. Emptying and maintenance
procedures, including the disposal of dust collectors,
should only be carried out by professionals. Suitable
protective equipment is required. Do not operate the
vacuum cleaner without the complete filter system.
Otherwise you endanger yourhealth.
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
CAUTION: Do not clean with water or compressedair.
The dust collection box3 should be emptied as soon as the
performance has noticeably decreased or isfull.
1. Press the dust collection box release buttons4 and pull the
dust collection box away from the dust extraction system.
Once the catch mechanism is clear of the dust extraction
system the upper joint will also release allowing the dust
collection box to be removedcompletely.
2. To empty the dust collection box3 position it over a
suitable container to catch the dust contained within it.
Lift up the assembly release latch16 to open the dust
collection box, separating the canister from the lid. Gently
tapping the dust collection box will encourage any dust
trapped within the filter to also be removed. Once the filter
lid and canister are empty reattach them, ensuring the
assembly release latch16 is securely fastened. Refer to
FigureG.
3. To reattach the dust collection box to the dust extraction
system first insert the rounded profile of the upper joint
into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust
collection box down so that the release buttons click back
into place. Refer to FigureF.
4. With the dust collection box properly installed, depress the
filter cleaning mechanism5 and turn on the dust extractor.
Allow the system to run for 5 seconds and release trigger.
This should be done after every emptying of the dust
collectionbox.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn the dust extractor off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.

12
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product,
use of such accessories with this dust extractor could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
The replacement filter (N703592) is available as an accessory at
additionalcost.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.

13
PУССКИЙ
Декларация осоответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
Универсальный пылеуловитель
DWH161
DeWALT
заявляет, что продукция, описанная вТехнические
характеристики, соответствует:
2006/42/EC, N60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN60335-2-69:2012.
Эти продукты также соответствуют Директиве 2014/30/EU
и2011/65/EU. За дополнительной информацией
обращайтесь вкомпанию
DeWALT
по адресу,
указанному ниже или приведенному на задней стороне
обложкируководства.
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации исоставил данную декларацию
по поручению компании
DeWALT
.
Маркус Ромпель
Вице-президент отдела по разработке ипроизводству,
PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Германия
10.05.2019
DWH161
Напряжение Впост. тока 18
Тип 1
Тип батареи Ионно-
литиевая
Макс. скорость потока л/сек. 9
Макс. пониженное давление кПа 9,5
Диаметр шланга мм 26
Длина шланга м1,0
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 1,65
Шумовые значения согласно EN60335-2-69:
LPA (уровень звукового давления) дБ(A) 66,3
LWA (уровень акустической мощности) дБ(A) 82,5
K (погрешность для заданного уровня
мощности)
дБ(A) 1,5
Общее значение вибрации, воздействующей на систему
«кисть-рука», и погрешность измерения K вычислены
в соответствии с ISO 5349-1, при номинальном
напряженииустройства.
ah =< 2,5м/сек2, K = 0,06м/сек2.
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент
DeWALT
. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию
DeWALT
одним из самых надёжных партнеров для
пользователей профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
Pусский (перевод соригинала инструкции)
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ПЫЛЕУЛОВИТЕЛЬ
DWH161

14
PУССКИЙ
Дополнительные правила техники
безопасности
• Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить устройство
к аккумуляторной батарее, взять устройство или
перенести его на другое место, убедитесь в том, что
• Не дотрагивайтесь до устройства
мокрымируками.
• Не вставляйте никакие предметы в отверстия
устройства. Не используйте устройство, если
какое-либо из его отверстий заблокировано;
следите, чтобы в них не скапливалась пыль,
пух, волосы и пр. мусор, способный уменьшить
воздушныйпоток.
• Следите за тем, чтобы свободная одежда,
пальцы и другие части тела не попадали в
отверстия или движущиеся частиустройства.
• Отключите все элементы управления перед
отключением от источникапитания.
• Будьте особенно внимательны, работая
налестницах.
• Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная
маска, обувь с нескользящей подошвой, каска и
защитные наушники, используемые при работе,
уменьшают риск получениятравм.
• При работе с пылеуловителем сохраняйте
бдительность, следите за своими
действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом. Запрещается работать с
пылеуловителем в состоянии усталости,
наркотического, алкогольного опьянения или
под воздействием лекарственных препаратов.
Минутная невнимательность при работе
с пылеуловителем может привести к
серьезнымтравмам.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО УСТРОЙСТВА
При использовании этого устройства соблюдайте
основные меры предосторожности, включая следующее:
ВНИМАНИЕ:Оператор должен
быть ознакомлен со всеми инструкциями по
использованию данногопылеуловителя.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск
возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травм:
• Не оставляйте устройство без присмотра,
когда пылеуловитель находится вне
досягаемости или видимости. Если
устройство не используется, а также перед
техническим обслуживанием извлекайте
аккумуляторнуюбатарею.
• Не разрешайте детям играть с устройством.
При работе рядом с детьми необходимо
особоевнимание.
• Используйте это устройство ТОЛЬКО так, как
описано в данном руководстве. Используйте
только рекомендуемые приспособления и
дополнительныепринадлежности.
• Не используйте данное устройство, если
оно каким-либо образом демонстрирует
признаки неисправности. Если устройство не
работает как нужно или оно упало, повреждено,
был оставлено на улице или упало в воду,
обратитесь в сервисныйцентр.
Батареи
Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. №
пост.тока
Вес
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. № Vпост. тока Ah Вес (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее

15
PУССКИЙ
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
Дополнительные правила техники
безопасности для пылеуловителей
• Устройство могут использовать только лица,
которые знакомы с ним, обучены безопасной работе с
ним, а также понимают возникающиеопасности.
• Во время сбора пыли с предельным значением
воздействия необходимо принять меры
предосторожности для обеспечения необходимого
воздухообмена в помещении, если вытяжной воздух
из прибора поступает в помещение. Соблюдайте
соответствующие государственныенормативы.
• Оператор должен соблюдать все правила
техники безопасности, имеющие отношение к
используемомуматериалу.
• Не используйте для уборки легковоспламеняющихся
материалов, таких как уголь, зерно или других
мелкодисперсныхматериалов.
• Не используйте устройство для сбора жидкостей или
влажной грязи
• Не используйте в местах, где присутствуют
легковоспламеняющиеся или взрывоопасныежидкости.
• Не используйте для уборки опасных, токсичных
или канцерогенных материалов, таких как асбест
или пестициды, если только вакуумная уборка
материала не указана в данном руководстве как
утвержденноеиспользование.
• В сухих помещениях или в помещениях с низкой
относительной влажностью возможен удар
статическим электричеством. Это кратковременное
явление и не влияет на использованиепылеуловителя.
• Во избежание самовоспламенения, после каждого
использования освобождайте контейнер отмусора.
• Некоторые виды древесины обработаны
консервантами, которые могут быть токсичны.
Предпринимайте особые меры предосторожности
чтобы избежать вдыхания и попадания на кожу
токсичной пыли, которая появляется при работа
с этими материалами. Запросите у поставщика
информацию о материале и мерах предосторожности
при работе сним.
• Не пользуйтесь пылеуловителем какстремянкой.
• Не ставьте тяжелые предметы напылеуловитель.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск возникновения
пожара, поражения электрическим током и
получения травм:
• Не собирайте тлеющий или горящий мусор,
например, сигареты, спички, или горячийпепел.
• Не пользуйтесь без установленногофильтра.
выключатель находится в положении «Выкл». Случайное
включение устройства из-за пальца на выключателе
может привести к созданию опасныхситуаций.
• Перед выполнением любых настроек, сменой
дополнительных принадлежностей или прежде чем
убрать устройство на хранение, снимите с него
аккумуляторную батарею. Пылеуловитель можно
активировать с помощью пульта или сопряженного
инструмента. Непреднамеренное подключение питания
к устройству, на котором включен выключатель,
может привести к несчастным случаям.
• Используйте для зарядки аккумуляторной батареи
только указанное производителем зарядное
устройство. Использование зарядного устройства
определенного типа для зарядки других батарей может
привести квозгоранию.
• Используйте устройства только с указанными
аккумуляторными батареями. Использование других
аккумуляторных батарей может стать причиной
травмы ипожара.
• Используйте электроинструменты и дополнительные
принадлежности, которые подключены к вакууму в
соответствии с этими инструкциями. Использование
электроинструментов для выполнения операций,
отличных от указанных в данном документе, может
привести к созданию опасныхситуаций.
• Оберегайте батарею от попадания в нее скрепок,
монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких
металлических предметов, которые могут вызывать
замыкание контактов. Короткое замыкание контактов
аккумуляторной батареи может привести к пожару
или получениюожогов.
• При повреждении батареи, из нее может вытечь
электролит. При случайном контакте с электролитом
смойте его водой. При попадании электролита в глаза
обратитесь за медицинской помощью. Жидкость,
находящаяся внутри батареи, может вызвать
раздражение илиожоги.
• Не используйте поврежденные или измененные
аккумуляторные батареи или устройства.
Поврежденные или измененные аккумуляторные
батареи могут работать непредсказуемо, что
может привести к возгоранию, взрыву или риску
получениятравм.
• Не подвергайте аккумуляторную батарею или
устройство воздействию огня или повышенной
температуры. Открытый огонь или воздействие
высокой температуры выше 40°C может привести
квзрыву.
• Обслуживание должен выполнять только
квалифицированный технический персонал с
использованием исключительно оригинальных
запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасностьустройства.

16
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Во избежание травм,
следует использовать только аккумуляторные
батареи производства
DeWALT
. Использование
батарей другого типа может привести квзрыву,
травмам иповреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть
сданнымустройством.
ПОЯСНЕНИЕ: Вопределенных условиях, при
подключении зарядного устройства кисточнику
питания, может произойти короткое замыкание
контактов внутри зарядного устройства
посторонними материалами. Не допускайте
попадания вполости зарядного устройства таких
токопроводящих материалов, как стальная
стружка, алюминиевая фольга или другие
металлические частицы ит.п. Всегда отключайте
зарядное устройство от источника питания,
если внем нет аккумуляторной батареи. Всегда
отключайте зарядное устройство от сети перед
тем, как приступить кочистке инструмента
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать батареи спомощью
каких-либо других зарядных устройств, кроме
тех, которые указаны вданном руководстве.
Зарядное устройство ибатарея предназначены для
совместногоиспользования.
• Эти зарядные устройства не предназначены
ни для какого другого использования, помимо
зарядки аккумуляторных батарей
DeWALT
.
Использование любых других батарей может привести
квозгоранию, поражению электротоком или гибели от
электрическогошока.
• Не подвергайте зарядное устройство
воздействию снега илидождя.
• При отключении зарядного устройства от
сети всегда тяните за штепсельную вилку, ане
за кабель. Это поможет избежать повреждения
штепсельной вилки ирозетки.
• Убедитесь втом, что кабель расположен
таким образом, чтобы на него не наступили, не
споткнулись об него, атакже втом, что он не
натянут ине может бытьповрежден.
• Не используйте удлинительный кабель без крайней
необходимости. Использование удлинительного
кабеля неподходящего типа может привести кпожару
или поражению электрическимтоком.
• Не ставьте на зарядное устройство никакие
предметы ине устанавливайте зарядное
устройство на мягкую поверхность, которая
может закрыть вентиляционные отверстия
ипривести кперегреву. Не размещайте зарядное
устройство поблизости от источников тепла.
Вентиляция зарядного устройства происходит
спомощью отверстий вверхней инижней
частикорпуса.
Зарядные устройства
Зарядные устройства
DeWALT
не требуют регулировки
имаксимально просты виспользовании.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться
втом, что напряжение источника питания соответствует
указанному на шильдике устройства. Необходимо также
убедиться втом, что напряжение работы зарядного
устройства соответствует напряжению всети.
Зарядное устройство
DeWALT
оснащено двойной
изоляцией всоответствии стребованиями
EN60335; поэтому провод заземления нетребуется.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
заменить специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести всервисных центрах
DeWALT
.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинитель только вслучаях крайней
необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см. Технические характеристики).
Минимальное поперечное сечение провода электрического
кабеля должно составлять 1мм2; максимальная длина 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайтекабель.
Важные инструкции по технике безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. Вданном
руководстве содержатся важные инструкции по технике
безопасности для совместимых зарядных устройств (см.
Техническиехарактеристики).
• Перед тем как использовать зарядное устройство,
внимательно изучите все инструкции
ипредупреждающие этикетки на зарядном
устройстве, батарее иинструменте, для которого
используетсябатарея.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости
взарядное устройство. Это может привести
кпоражению электрическимтоком.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) стоком
утечки до 30мA.
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
• ухудшение слуха;
• риск травм от разлетающихся частиц;
• риск получения ожогов врезультате нагревания
инструмента впроцессе работы;
• риск получения травмы врезультате
продолжительнойработы.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО

17
PУССКИЙ
Индикаторы зарядки
Зарядка
Полностью заряжен
Температурная задержка*
*Вэто время красный индикатор продолжит мигать, акогда
начнется зарядка, загорится желтый. После того, как
батарея достигнет рабочей температуры, желтый индикатор
погаснет, изарядкапродолжится.
Зарядное(-ые) устройство(-а) не может(-гут) полностью
зарядить неисправную аккумуляторную батарею. При
неисправной аккумуляторной батарее, индикатор на
зарядном устройстве незагорится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Также это может указывать на проблему
сзаряднымустройством.
Если зарядное устройство указывает на наличие
проблемы, проверьте аккумулятор изарядное устройство
вспециализированном сервисномцентре.
Температурная задержка
Если температура батареи слишком низкая или слишком
высокая, зарядное устройство автоматически переходит
врежим температурной задержки; при этом зарядка не
начинается до тех пор, пока батарея не достигнет нужной
температуры. После того, как нужный уровень температуры
будет достигнут, устройство перейдет врежим зарядки.
Данная функция обеспечивает максимальный срок
эксплуатациибатареи.
Зарядка холодной батареи занимает больше времени, чем
теплой. Аккумуляторная батарея заряжается медленнее во
время цикла зарядки имаксимального заряда не удастся
добиться даже после того, как аккумуляторная батарея
будеттеплой.
Зарядное устройство DCB118 оснащено внутренним
вентилятором для охлаждения батареи. Вентилятор
включится автоматически, если батарея нуждается в
охлаждении. Не используйте зарядное устройство,
если вентилятор не функционирует или если забиты
вентиляционные отверстия. Не позволяйте посторонним
предметам попадать внутрь зарядногоустройства.
Система электронной защиты
Литий-ионные аккумуляторные батареи XR оснащены
системой электронной защиты, которая защищает
аккумуляторную батарею от перегрузки, перегревания или
глубокойразрядки.
При срабатывании системы электронной защиты инструмент
автоматически отключается. Вэтом случае поставьте литий-
ионную батарею на зарядку до тех пор, пока она полностью
незарядится.
Крепление на стену
Данные зарядные устройства могут крепиться на стены
или устанавливаться на стол или рабочую поверхность.
При креплении на стену расположите зарядное устройство
впределах досягаемости розетки иподальше от углов
• Не используйте зарядное устройство при наличии
повреждений кабеля или штепсельной вилки –
вэтом случае необходимо немедленно ихзаменить.
• Не используйте зарядное устройство, если его
роняли, либо если оно подвергалось сильным
ударам или было повреждено каким-либо
иным образом. Обратитесь вавторизованный
сервисныйцентр.
• Не разбирайте зарядное устройство.
При необходимости обратитесь
вспециализированный сервисный центр, если
нужно провести обслуживание или ремонт
инструмента. Неправильная сборка может стать
причиной пожара или поражения электрическимтоком.
• Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
немедленно заменить упроизводителя, вего сервисном
центре или спривлечением другого специалиста
аналогичной квалификации для предотвращения
несчастногослучая.
• Перед очисткой отключите зарядное устройство
от сети. Впротивном случае, это может
привести кпоражению электрическим током.
Извлечение аккумуляторной батареи не приведет
кснижению степени этогориска.
• НИКОГДА не подключайте два зарядных
устройствавместе.
• Зарядное устройство предназначено для работы
при стандартном напряжении сети в230В. Не
пытайтесь использовать его при каком-либо ином
напряжении. Это не относится кавтомобильному
зарядномуустройству.
Зарядка батареи (Рис. [Fig.] B)
1. Перед установкой батареи подключите зарядное
устройство ксоответствующей сетевойрозетке.
2. Вставьте аккумуляторную батарею 1 взарядное
устройство, убедившись втом, что она хорошо
установлена. Красный индикатор зарядки начнет мигать.
Это означает, что процесс зарядкиначался.
3. По окончании зарядки красный индикатор будет гореть
непрерывно, не мигая. Теперь батарея полностью
заряжена, иее можно использовать или оставить
взарядном устройстве. Чтобы извлечь аккумуляторную
батарею из зарядного устройства, нажмите кнопку
фиксатора батареи2иизвлекитебатарею.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максимальную
производительность исрок службы литий-ионных батарей,
перед первым использованием полностью зарядите
аккумуляторнуюбатарею.
Работа сзарядным устройством
См. состояние зарядки аккумуляторной батареи на
приведенных нижеиндикаторах.

18
PУССКИЙ
батареи могут взорваться. При сжигании литий-
ионных батарей образуются токсичные вещества
игазы.
• При попадании содержимого батареи на кожу,
немедленно промойте это место водой смылом.
При попадании содержимого батареи вглаза,
необходимо промыть открытые глаза проточной
водой втечение 15минут или до тех пор, пока не
пройдет раздражение. При необходимости обращения
кврачу, может пригодиться следующая информация:
электролит представляет собой смесь жидких
органических углекислых илитиевыхсолей.
• При вскрытии батареи, ее содержимое может
вызвать раздражение дыхательных путей.
Обеспечьте наличие свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь кврачу.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Содержимое
батареи может воспламениться при попадании
искр илиогня.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не разбирайте
батарею. При наличии трещин или других
повреждений батареи, не устанавливайте ее
взарядное устройство. Не роняйте батарею ине
подвергайте ее ударам или другим повреждениям.
Не используйте батарею или зарядное устройство
после удара, падения или получения каких-либо
других повреждений (например, после того, как
ее проткнули гвоздем, ударили молотком или
наступили на нее). Это может привести кудару или
поражению электрическим током. Поврежденные
батареи необходимо вернуть всервисный центр для
повторнойпереработки.
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. Избегайте
замыкание выводов батарей металлическими
предметами во время хранения или переноски.
Например, не кладите аккумуляторные батареи
впередники, карманы, ящики для инструментов,
выдвижные ящики ит.п. сгвоздями, гайками,
ключами ит.п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда устройство
не используется, кладите его на бок на
устойчивую поверхность втаком месте,
где оно не может упасть иоб него нельзя
споткнуться. Некоторые устройства
сбатареями большого размера, стоят сверху на
батарее, имогут легкоупасть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. При
транспортировке аккумуляторных батарей
может произойти возгорание, если терминалы
аккумуляторных батарей случайно будут
замкнуты электропроводящими материалами.
При транспортировке аккумуляторных батарей
убедитесь втом, что терминалы защищены
ихорошо изолированы от материалов,
контакт скоторыми может привести
Аккумуляторные батареи
Важные инструкции по технике безопасности
для всех батарей
При заказе запасных батарей не забудьте указать номер по
каталогу инапряжение.
При покупке батарея заряжена не полностью. Перед тем,
как использовать батарею изарядное устройство, прочтите
следующие инструкции по технике безопасности. Затем
выполните необходимые действия длязарядки.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте ине используйте батарею во
взрывоопасной атмосфере, например, при наличии
горючих жидкостей, газов или пыли. Установка или
удаление батареи из зарядного устройства может
привести квоспламенению пыли илигазов.
• Никогда не прилагайте больших усилий,
вставляя батарею взарядное устройство. Не
вносите изменения вконструкцию батарей
сцелью установить их взарядное устройство,
ккоторому они не подходят. Это может привести
ксерьезнымтравмам.
• Заряжайте батареи только спомощью зарядных
устройств
DeWALT
.
• НЕ ПРОЛИВАЙТЕ на них ине погружайте их вводу или
другиежидкости.
• Не храните ине используйте данное устройство
ибатарею при температуре выше 40˚C
(например, на внешних пристройках или
на металлических поверхностях зданий
влетнеевремя).
• Не сжигайте батареи, даже поврежденные или
полностью отработавшие. При попадании вогонь
идругих препятствий, которые могут помешать потоку
воздуха. Используйте заднюю часть зарядного устройства
вкачестве образца для положения монтажных болтов
на стене. Надежно закрепите зарядное устройство при
помощи саморезов (приобретаются отдельно) длиной
минимум в25,4мм сдиаметром шляпки самореза в7–9мм,
вкрученных вдерево до оптимальной глубины, оставляющей
на поверхности примерно 5,5мм самореза. Совместите
отверстия на задней стороне зарядного устройства
свыступающими саморезами иполностью вставьте их
вотверстия.
Инструкции по очистке зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от сети
питания. Грязь ижир можно удалить снаружной
поверхности зарядного устройства спомощью
тряпки или мягкой неметаллической щетки.
Не используйте воду или чистящие растворы.
Не допускайте попадание жидкости внутрь
инструмента; никогда не погружайте никакие из
деталей инструмента вжидкость.
Other manuals for XR Li-ion DWH161
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Vacuum Cleaner manuals

DeWalt
DeWalt DC500 User manual

DeWalt
DeWalt DXV05P User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ion DWH161 User manual

DeWalt
DeWalt DWH205DH User manual

DeWalt
DeWalt D25303DH User manual

DeWalt
DeWalt DCV501 User manual

DeWalt
DeWalt DCV582 User manual

DeWalt
DeWalt DCV517 User manual

DeWalt
DeWalt DCV581HAM User manual

DeWalt
DeWalt DCV580H User manual

DeWalt
DeWalt D27902M User manual

DeWalt
DeWalt DWV010X User manual

DeWalt
DeWalt DCV584L User manual

DeWalt
DeWalt DCV501L User manual

DeWalt
DeWalt DCV581H User manual

DeWalt
DeWalt DWV901 User manual

DeWalt
DeWalt DXV04A User manual

DeWalt
DeWalt DCV581H User manual

DeWalt
DeWalt DCV501H User manual

DeWalt
DeWalt DC500 User manual