manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dexter Laundry
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Dexter Laundry 836112 User manual

Dexter Laundry 836112 User manual

VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ENTIÈREMENT AVANT L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
1.Le non-respect de l'ensemble des consignes et limites d'utilisation relatives àce produit ou un ajustement non conforme peut entraîner un effet néfastesur la santé.
2. Il est essentiel de choisir un respirateur de manière appropriée pour protéger votre santé.
3. Ce produit ne fournit pas de l'oxygène. Utilisez uniquement ce produit dans des endroits correctement ventilés contenant de l’oxygène suffisant pour respirer.
N’utilisez pas ce respirateur lorsque la concentration en oxygène est inférieure à 19,5 %.
4. N’utilisez pas ce produit lorsque la concentration de polluants présente un danger immédiat pour la santé. N'utilisez pas ce produit dans une atmosphère explosive.
5. Quittez immédiatement la zone de travail si
a) vous avez des difficultés à respirer ou
b) vous sentez un étourdissementou une autre douleur
6. La pilosité, la barbe et certaines caractéristiques du visage peuvent limiter l’efficacité de ce respirateur.
7. Ne modifiez ou n’altérez jamais ce respirateur de quelconque manière.
8. « NR » signifie que ce masque ne doit pas être utilisé pendant plus d'une journée de travail et qu'il est à usage unique, La durée d'utilisation de ce respirateur dépend
également des polluants présents. Aucun entretien n’est nécessaire. Jetez le respirateur après l’avoir utilisé ou s’il est endommagé d’une quelconque manière.
9. Le respirateur doit être remplacé dès que la respiration devient difficile ou si l’utilisateur remarque une irritation, un goût ou une odeur.
10. Conservez les respirateurs dans leur emballage à l’abri de la lumière du soleil ou des polluants jusqu’à leur utilisation.
Entreposez le produit à une température
ambiante qui se situe entre
+2
°
C et 38
°
C et à un taux d'humidité relatif inférieur à 70 %.
11. Le respirateur ne fournira pas le niveau de protection attendu à moins qu’il soit configuré en fonction des instructions «Facilité d’utilisation».
12. Ce respirateur convient à une utilisation pour protéger contre les aérosols solides et liquides non toxiques.
13.
Les masques doivent être rangés et transportés dansleur emballage d'origine. La température et le taux d'humidité relatifsau stockage doivent respecter les
consignes du fabricant.
Ce masque est conçu pourprotéger contre l'exposition d'aérosols solides et liquides non toxiques.
Ne l'utilisez pas à des fins autres que celles énoncées dans les mises en garde.
FFP1 NR : Efficacité de filtration 80 % ; Facteur de protection assigné (FPA): 4 ; Exemples d'applications : manipulation de pierres/gravats/cellulose. FFP2 NR :
Efficacité de filtration 94 % ; Facteur de protection assigné (FPA): 10 ; Exemples d'applications : ponçage de bois tendre, matériaux composites, rouille, mastic, plâtre,
plastiques/coupe, ébavurage, meulage, perçage de métal. FFP3 NR : Efficacité de filtration 99 % ; Facteur de protection assigné (FPA): 20 ; Exemples d'applications :
ponçage de bois dur (hêtre, chêne)/traitement du bois à l'aide de produits contenant du cuivre, chrome ou arsenic/décapage de peinture par impact/ponçage de ciment.
Agrément
Ce produit est conforme aux normes EN149:2001+A1:2009 et aux exigences de la Réglementation relative aux EPI (UE) 2016/425.
La déclaration de conformité est disponible sur www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Vérification avant utilisation
Le masque sélectionné doit être adapté à l'utilisation prévue. Une évaluation individuelle desrisques doit être effectuée. Assurez-vous que le masque n'est pas
endommagé et ne présente aucun signe de détérioration. Veillez àce que le produitn'ait pas atteint sa date d'expiration (voir l'emballage). Vérifiez que la classe de
protection (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) est adaptée au produit utilisé et à sa concentration. N'utilisez pas le masque s'il présente un défaut ou s'il a atteint sa date
d'expiration.
Facilité d’utilisation:
Contrôlez l’état du masque avant de l’utiliser. N’utilisez pas le masque s’il n’est pas en bon état.
Veillez à ce que les élastiques soient bien fixés au masque.
Veillez à que le masque ne présente aucune déchirure ni aucun trou.
Veillez à ce que le pince-nez métallique et la bande de mousse intérieure soient bien collées au masque.
①Tenez le masque dans la main avec le couvrez-nez en métal vers le haut. Laissez pendre le serre-tête.
②Positionnez le masque sous le menton en couvrant la bouche et le nez.
③Tirez le serre-tête pour le positionner derrière la tête.
④Appuyez légèrement sur le couvre-nez en métal pour le placer confortablement autour du nez.
⑤Pour vérifier qu’il est correctement installé, appliquez les deux mains sur le masque est expirez vigoureusement. Si de l’airs’échappe autour du nez, resserrez le
couvre-nez. Si de l’air s’échappe autour du bord, repositionnez le serre-tête. Vérifiez à nouveau le masque et répétez la procédure jusqu’à ce qu’il soit correctement
hermétique.
Aviso
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO.
1. Não seguir todas as instruções e limitações no uso deste produto ou não o colocar corretamente pode dar origem a doenças.
2. Uma máscara respiratória bem seleccionada é essencial para proteger a sua saúde.
3. Este produto não fornece oxigénio. Utilize unicamente em áreas adequadamente ventiladas que contenham oxigénio para suportar a vida. Não utilize
esta máscara respiratória quando a concentração de oxigénio for inferior a 19,5%.
4. Não utilizar quando a concentração de contaminantes for imediatamente perigosa para a saúde. Não utilize este produto em atmosferas explosivas.
5. Abandone a área de trabalho imediatamente se
a) começar a ter dificuldade em respirar ou
b) se sentir tonturas ou outra dificuldade
6. A barba e determinadas características faciais podem reduzir a eficácia desta máscara respiratória.
7. Nunca altere nem modifique esta máscara respiratória
8. "NR" significa que esta máscara não deve ser usado durante mais de um dia de trabalho e que é de utilização única. A duração da utilização deste
respirador também depende dos poluentes presentes. Não necessita de qualquer manutenção. Elimine a máscara respiratória após a sua utilização ou
se estiver danificada.
9. Esta máscara respiratória deverá ser substituída mais cedo se tiver dificuldade em respirar ou se notar alguma irritação, sabor ou cheiro.
10. Mantenha as máscaras respiratórias dentro da caixa e ao abrigo da radiação solar directa ou contaminantes até ao momento da sua utilização.
Condições ambientes de armazenamento: Temperatura entre
+2
°
C a 38
°
C e humidade relativa <70%.
11. Se não for usada em conformidade com as instruções contidas na secção «Fácil de Utilizar», esta máscara respiratória não proporcionará o nível
de protecção esperado.
12. Esta máscara respiratória é adequada para proteger contra aerossóis sólidos e líquidos não tóxicos.
13.
As máscaras deverão ser guardadas e transportadas na embalagem original e protegidas pela temperatura e humidade de armazenamento, conforme
sugerido pelo fabricante.
Esta máscara é adequada para proteger contra sólidos não tóxicos e aerossóis líquidos.
Não use fora do âmbito de utilização definido nos avisos.
FFP1 NR: Eficiência do filtro 80%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 4; Exemplos de aplicações: Manuseamento de pedra/cascalho/celulose. FFP2
NR: Eficiência do filtro 94%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 10; Exemplos de aplicações: Lixar madeira suave, materiais compósitos, ferrugem,
massa de vidraceiro, plástico / cortar, rebarbar, amolar, perfurar metal. FFP3 NR: Eficiência do filtro 99%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 20;
Exemplos de aplicações: Lixar madeira dura (faia, carvalho) / tratamento de madeira com produtos à base de cobre, crómio ou arsénio / raspar tinta
com impacto / lixar cimento.
Autorização
Este produto vai ao encontro da EN149:2001+A1:2009 e requisitos da Norma PPE (UE) 2016/425.
A declaração de conformidade pode ser obtida em www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Verifique antes da utilização
A máscara tem de ser selecionada corretamente para a aplicação prevista. Tem de ser efetuada uma avaliação dos riscos. Certifique-se de que a
máscara não tem danos visíveis. Certifique-se de que a data de validade não foi atingida (consulte a embalagem). Verifique se a classe de proteção
(FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) é adequada para o produto usado e respetiva concentração. Não use a máscara se tiver defeitos ou se tiver passado a
data de validade.
Fácil de Utilizar:
Verifique o estado da máscara antes da utilização. Não use a máscara se não estiver em bom estado.
Por favor, certifique-se de que os elásticos estão bem ligados à máscara.
Por favor, certifique-se de que não há riscos nem buracos na máscara.
Por favor, certifique-se de que o clipe metálico do nariz e a espuma no interior estão bem colados à máscara.
①Segure a máscara na mão com a peça metálica de adaptação ao nariz voltada para cima. Deixe a fita de ajuste para a cabeça solta.
②Coloque a máscara por baixo do queixo de modo a que cubra a boca e o nariz.
③Puxe a fita de ajuste por cima da cabeça e coloque-a contra a nuca.
④Pressione a peça de metal para o nariz para obter um bom ajuste em redor do nariz.
⑤Para confirmar o seu ajuste correcto, coloque ambas as mãos em concha sobre a máscara e exale vigorosamente.Se sair ar em redor do nariz,
aperte a peça de ajuste para o nariz. Se sair ar em redor dos rebordos, reposicione a banda para a cabeça para obter um melhor ajuste.Verifique
novamente a boa vedação e repita o procedimento até que a vedação seja adequada.
Avviso
LEGGERE INTERAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO DI QUESTO PRODOTTO.
1. Il mancato rispetto delle istruzioni e dei limiti di utilizzo del prodotto, o se non viene indossato correttamente, comporta il rischio di danni alla
salute.
2. È essenziale scegliere adeguatamente la mascherina, a tutela della salute dell’utilizzatore.
3. Questo prodotto non fornisce ossigeno. Utilizzare solo in luoghi adeguatamente ventilati e contenenti una quantità sufficiente di ossigeno per
rimanere in vita. Non utilizzare questa mascherina se la concentrazione di ossigeno è inferiore al 19,5%
4. Non utilizzare quando la concentrazione di contaminanti mette a rischio immediato la salute degli esseri viventi. Non usare questo prodotto in
atmosfere esplosive.
5. Lasciare immediatamente l’area di lavoro se
a) la respirazione diventa difficoltosa o
b) si presentano capogiri o altro tipo di malessere
6. La peluria del viso, la barba e determinate caratteristiche del volto possono ridurre l’efficacia della mascherina.
7. Non alterare o modificare mai la mascherina in alcun modo
8. "NR" significa che questa maschera non deve essere utilizzata per più di una giornata di lavoro e che è monouso. La durata di utilizzo di tale
respiratore dipende anche dagli agenti inquinanti presenti. Non è necessaria manutenzione. Smaltire la mascherina dopo l’uso ovvero se viene
danneggiata in qualunque modo.
9. La mascherina deve essere sostituita prima in presenza di difficoltà respiratorie o se l’utente nota la presenza d’irritazioni, sapori od odori.
10. Conservare le mascherine nell’apposita scatola, al riparo dalla luce diretta del sole o dai contaminanti fino al momento dell’utilizzo. Conservarla
in ambienti con temperatura compresa tra +2
°
C e +38
°
C, e umidità relativa <70%.
11. Se la mascherina non viene utilizzata in conformità alle istruzioni «Facile da usare» non fornirà il livello previsto di protezione.
12. Questa mascherina può essere utilizzata per la protezione da aerosol non tossici, solidi e liquidi.
13. I respiratori devono essere conservati e trasportati nella confezione originale, rispettando i limiti di temperatura e umidità indicati dal fabbricante.
Questo respiratore è adatto all'uso come protezione contro aerosol liquidi e solidi non tossici.
Non usarlo per scopi diversi da quelli riportati nelle avvertenze.
FFP1 NR: efficienza filtrante: 80%; fattore di protezione assegnato (FPA): 4; esempi di applicazione: manipolazione di pietra / macerie / cellulosa.
FFP2 NR: efficienza filtrante: 94%; fattore di protezione assegnato (FPA): 10; esempi di applicazione: levigazione di legno morbido, materiali
compositi, ruggine, stucco, gesso, plastica / taglio, sbavatura, smerigliatura, trapanatura di metallo. FFP3 NR: efficienza filtrante: 99%; fattore di
protezione assegnato (FPA): 20; esempi di applicazione: levigazione di legno duro (faggio, quercia) / trattamento di legno con prodotti a base di
arsenico, rame, cromo / sverniciatura a impatto / levigatura di cemento.
Autorizzazione
Questo prodotto soddisfa i requisiti di EN149:2001+A1:2009 e i requisiti del Regolamento sui DPI (EU) 2016/425.
La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Controlli prima dell'uso
La maschera deve essere selezionata in base all'applicazione. È necessario effettuare una valutazione del rischio individuale. Verificare che la
maschera non sia danneggiata e non presenti difetti visibili. Controllare la data di scadenza (riportata sulla confezione). Verificare che la classe di
protezione (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) sia adeguata al prodotto utilizzato e alla sua concentrazione. Non usare la maschera se presenta difetti
o dopo la data di scadenza.
Facile da usare:
Controllare le condizioni della maschera prima dell'uso. Non usare la maschera se non è in buone condizioni.
Assicurarsi che le bande elastiche siano collegate correttamente alla maschera.
Assicurarsi che sulla maschera non siano presenti graffio fori.
Assicurarsi che la clip nasale in metallo e il cuscinetto interno in schiuma siano incollati saldamente alla maschera.
①Tenere la mascherina in mano, con l’archetto per il naso in metallo rivolto verso l’alto. Far penzolare liberamente l’elastico per la testa.
②Posizionare la mascherina sotto al mento, coprendo bocca e naso.
③Tirare l’elastico sulla testa e posizionarlo dietro la testa.
④Premere l’archetto in metallo morbido, per farlo aderire perfettamente attorno al naso.
⑤Per controllare che la mascherina sia posizionata correttamente,mettere le mani a coppa sulla mascherina ed espirare vigorosamente.Se esce
aria attorno al naso, si deve stringere l’archetto per il naso. Se esce aria dai lati, va riposizionato l’elastico dietro la testa, in modo che tenga
meglio.Ricontrollare la tenuta e ripetere la procedura fino a ottenere una tenuta corretta della mascherina.
Προειδοποίηση
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ.
1. Μητήρηση όλων των οδηγιών και περιορισμών στη χρήση αυτού του προϊόντος ή λάθος εφαρμογή του μπορεί να επιφέρει πρόβλημα υγείας.
2. Ησωστή επιλογή της αναπνευστικής μάσκας έχει κρίσιμη σημασία για την προστασία της υγείας σας.
3. Αυτό το προϊόν δεν παρέχειοξυγόνο. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε χώρους με καλό αερισμό που περιέχουν επαρκή ποσότητα οξυγόνου για την
υποστήριξη της ζωής. Μην χρησιμοποιείτε την αναπνευστική μάσκα όταν ησυγκέντρωση οξυγόνου είναι μικρότερηαπό 19,5%.
4. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν ησυγκέντρωση ρυπογόνων ουσιών ενέχειάμεσο κίνδυνο για την υγεία και τη ζωή. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε εκρηκτική ατμόσφαιρα.
5. Εγκαταλείψτε αμέσως το χώρο εργασίας εφόσον
α) παρουσιάσετε αναπνευστική δυσχέρεια ή
β) νιώσετε ζάλη ήδυσφορία.
6. Οι τρίχες στο πρόσωπο, τα γένια και ορισμένα χαρακτηριστικά του προσώπου ενδέχεται να περιορίσουν την αποτελεσματικότητα της αναπνευστικής
μάσκας.
7. Ποτέ μην μεταβάλλετε ή τροποποιείτε την αναπνευστική μάσκα με οποιονδήποτε τρόπο
8. Το«NR» σημαίνειότι ημάσκα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για περισσότεροαπό μία ημέρα εργασίας και ότι είναι μίας χρήσης. Ηδιάρκεια χρήσης
της αναπνευστικής συσκευής εξαρτάται επίσης από τους υφιστάμενους ρύπους. Δεν απαιτείται συντήρηση. Απορρίπτετε την αναπνευστική μάσκα μετά
από τη χρήση ήαν παρουσιάζειοποιοδήποτε ελάττωμα.
9. Ηαναπνευστική μάσκα θα πρέπει νααντικαθίσταται νωρίτερααν παρουσιαστεί αναπνευστική δυσχέρεια ήαν ο χρήστης παρατηρήσει τυχόν
ερεθισμούς, γεύσεις ήοσμές.
10. Διατηρείτε τις αναπνευστικές μάσκες στη συσκευασία μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία και τους ρύπους μέχριτη χρήση. Συνθήκες
θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την αποθήκευση μεταξύ +2
°
C έως +38
°
C, και σχετική υγρασία <70%.
11. Αν ηαναπνευστική μάσκα δεν τοποθετηθεί σύμφωναμε τις οδηγίες «Ευκολία χρήσης», ημάσκα δεν θα παρέχει το επιθυμητό επίπεδο προστασίας.
12. Αυτή ηαναπνευστική μάσκα ενδείκνυται για την προστασία από μη τοξικά στερεά και υγράαερολύματα.
13. Οιαναπνευστικές μάσκες πρέπει νααποθηκεύονται και ναμεταφέρονται στην αρχική τους συσκευασία και να προστατεύονται από τη θερμοκρασία
αποθήκευσης και την υγρασία όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή.
Αυτή η αναπνευστική μάσκα είναι κατάλληλη για προστασία έναντι μη τοξικών στερεών και υγρών αερολυμάτων.
Μην τη χρησιμοποιείτε για χρήσεις που δεν ορίζονται στις προειδοποιήσεις.
FFP1 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 80%, ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 4, παραδείγματα χρήσης είναι η επεξεργασία
πέτρας / θραυστών λίθων / κυτταρίνης. FFP2 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 94%: ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 10,
παραδείγματα χρήσης είναι η λείανση μαλακού ξύλου, συνθετικών υλικών, σκουριάς, στόκου, σοβά, πλαστικών / κοπή, αφαίρεση ανωμαλιών, τρόχισμα,
διάτρηση μετάλλων. FFP3 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 99%: ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 20: παραδείγματα χρήσης είναι
η λείανση σκληρού ξύλου (οξιά, βελανιδιά) / επεξεργασία ξύλου με τη χρήση προϊόντων με βάση το χαλκό, το χρώμιο ή τοαρσενικό / απομάκρυνση
χρώματος με αμμοβολή / λείανση τσιμέντου.
Εξουσιοδότηση
Το παρόν προϊόν πληροί τοEN149:2001+A1:2009 και τις απαιτήσεις του Κανονισμού της ΕΕ σχετικά με τα ΜΑΠ2016/425.
Η Δήλωση συμμόρφωσης μπορεί να ληφθεί στο www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Έλεγχος πριν από τη χρήση
Ημάσκα πρέπει να επιλέγεται προσεκτικά αναλόγως της προοριζόμενης εφαρμογής. Πρέπει να πραγματοποιηθεί μεμονωμένηαξιολόγηση κινδύνων.
Βεβαιώνεστε ότι ημάσκα δεν έχει ζημιές ήορατά ελαττώματα. Βεβαιώνεστε ότι δεν έχει επιτευχθεί ηημερομηνία λήξης (δείτε τη συσκευασία).
Βεβαιώνεστε ότι η κατηγορία προστασίας (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) είναι η κατάλληλη για το προϊόν που χρησιμοποιείται και για τις
συγκεντρώσεις που δημιουργούνται. Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε περίπτωση που υπάρχει ελάττωμα ή που έχει γίνει υπέρβαση της ημερομηνία
λήξης.
Ευκολία χρήσης:
Πριν τη χρήση ελέγξτε την κατάσταση της μάσκας. Μην χρησιμοποιείτε τημάσκα εάν δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι οι ελαστικές λωρίδες έχουν συνδεθεί σωστά με τη μάσκα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν γδαρσίματα ήοπές στη μάσκα.
Βεβαιωθείτε ότι το κλιπ μεταλλικής προεξοχής και τομαλακό τμήμα αφρώδους υλικού στο εσωτερικό έχουν κολλήσει καλά επάνω στη μάσκα.
① Κρατήστε τημάσκα στο χέρισας με τομεταλλικό ρινικό εξάρτημα προς τα πάνω. Αφήστε το λάστιχο για το κεφάλι να κρέμεται ελεύθερα.
② Τοποθετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι καλύπτοντας το στόμα και τη μύτη.
③Περάστε το λάστιχο πάνω και πίσω από το κεφάλι.
④Πιέστε το μαλακό ρινικό εξάρτημα για να επιβεβαιώσετε την άνετη εφαρμογή γύρω από τη μύτη.
⑤ Για να ελέγξετε την εφαρμογή, καλύψτε τη μάσκα και με τα δύοχέρια σας και εκπνεύστε δυνατά.Αν διαφεύγειαέρας γύρω από τημύτη, σφίξτε το
ρινικό εξάρτημα. Αν διαφεύγειαέρας από τα άκρα, ξανατοποθετήστε το λάστιχο για καλύτερη εφαρμογή.Επανελέγξτε τηστεγανότητα και επαναλάβετε τη
διαδικασία ωσότου ημάσκα εφαρμόσει σωστά.
ESFR
PT IT EL
EN149:2001+A1:2009
2797
1 3 4 52
Ref : 836112
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GUÍA DEL USUARIO
GUIA DO UTILIZADOR
GUI DA UTENTE
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBS ŁUGI
GHIDUL UTILI ZATORULUI
РУКОВОДСТВО П ОЛЬЗОВ АТЕЛЯ
USER GUIDE
Notified Body: No. 2797
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP, Amsterdam, Netherland
s
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 - 59790 RONCHIN - France
ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ, 04201, Україна
Avertissement Advertencia
ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO ESTE PRODUCTO.
1. El no seguimiento de todas las instrucciones y limitaciones del uso de este producto, o si no se coloca de forma apropiada, puede ser causa de
daños a su salud.
2. Es crucial elegir el tipo de mascarilla adecuado para proteger la salud.
3. Este producto no suministra oxígeno. Utilizar exclusivamente en zonas con buena ventilación y que contengan el oxígeno suficiente para
mantener la vida. No utilizar esta mascarilla en lugares donde la concentración de oxígeno sea inferior al 19,5 %.
4. No utilizar en lugares donde la concentración de contaminantes supere los niveles peligrosos para la salud o la vida. No use este producto en
atmósferas explosivas.
5. Abandone inmediatamente la zona de trabajo si:
a) experimenta dificultades para respirar
b) se marea o aparece algún síntoma
6. El vello facial, la barba, y algunas características faciales pueden reducir la efectividad de la mascarilla.
7. No altere o modifique esta mascarilla en modo alguno.
8. «NR» significa que no se debe utilizar esta mascarilla durante más de una jornada d trabajo y que es de un solo uso. La duración del uso de este
equipo de protección también depende de los contaminantes presentes. No precisa mantenimiento. Deseche la mascarilla tras su uso o si sufre
algún daño.
9. Se debe sustituir antes si se experimentan dificultades respiratorias o si el usuario nota irritación, sabores u olores.
10. Hasta el momento de su uso, mantenga las mascarillas guardadas en su embalaje original, alejadas de la luz directa del sol y de los
contaminantes. Condiciones del lugar de almacenamiento: Temperatura de +2
°
C a +38
°
C y humedad relativa <70%.
11. La mascarilla solamente ofrecerá el nivel de protección previsto si se coloca de acuerdo con las instrucciones «Fácil de usar».
12. Esta mascarilla es apta para proteger durante su uso contra sólidos no tóxicos y aerosoles líquidos.
13. Las mascarillas deben almacenarse y transportarse en su embalaje original y protegerse con la temperatura y humedad aconsejada por el
fabricante.
Esta mascarilla es apta para utilizarse como protección contra sólidos y aerosoles líquidos no tóxicos.
No lo utilice para ámbitos no definidos en las advertencias.
FFP1 NR: Eficacia de filtrado del 80%; El factor de protección asignado (FPA) es de 4. Ejemplos de aplicaciones son la manipulación de
piedra/escombros/celulosa. FFP2 NR: Eficacia de filtrado del 94%. El factor de protección asignado (FPA) es 10. Ejemplos de aplicaciones son el
lijado de madera blanda, materiales compuestos, óxido, masilla, yeso, plástico/corte, desbarbado, rectificado y perforación de metal. FFP3 NR:
Eficacia de filtrado del 99%. El factor de protección asignado (FPA) es 20. Ejemplos de aplicaciones son el lijado de madera dura (haya,
roble)/tratamiento de madera utilizando productos con base de cobre, cromo o arsénico/pelado de pintura por impacto/lijado de cemento.
Autorización
Este producto está conforme con EN149:2001+A1:2009 y los requisitos del Reglamento PPE (UE) 2016/425.
La declaración de conformidad se puede obtener en www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Verifique antes de usar
La mascarilla debe elegirse de forma adecuada para el fin de su aplicación. Debe realizarse una evaluación de riesgo individual. Compruebe que la
mascarilla no presenta daños ni defectos visibles. Compruebe que la fecha de caducidad no se ha alcanzado (consulte el embalaje). Compruebe
que la clase de protección (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) es apta para el uso del producto y su concentración. No use la mascarilla si presenta
cualquier defecto o si su fecha de caducidad ha caducado.
Fácil de usar:
Compruebe el estado de la máscara antes de usarla. No use la máscara si no está en buen estado.
Asegúrese de que las bandas elásticas están bien conectadas a la máscara.
Asegúrese de que no haya arañazos o agujeros en la máscara.
Asegúrese de que el clip nasal metálico y la almohadilla de espuma interior están bien pegadas a la máscara.
①Sostenga la mascarilla en la mano con el puente metálico hacia arriba. Deje colgar las gomas de sujeción.
②Colóquese la mascarilla sobre la barbillade manera que le cubra la boca y la nariz.
③Estire la goma para pasarla por detrás de la cabeza hasta la nuca.
④Presione el puente de metal para segurarse de que queda bien ajustado alrededor de la nariz.
⑤Para probarla, coloque las manos sobre la mascarilla y espire con fuerza. Si el aire se escapa por la zona de alrededor de la nariz, apriete más
el puente. Si el aire se escapa por los bordes, vuelva a colocar la goma de sujeción para conseguir un mejor ajuste. Vuelva a comprobar que la
mascarilla queda bien ajustada, y repita el proceso hasta que lo consiga.
Попередження
ПЕРЕДВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ПОВНІСТЮ ЦЕЙ ПРОДУКТ.
1. Недотримання всіх інструкцій та обмежень щодо використання цього виробу або неправильне припасування можуть призвести до завдання
шкоди вашому здоров’ю.
2. Правильно вибраний респіратор дозволить вам не наражати на небезпеку своє здоров’я.
3. Продуктне передбачає подачу кисню. Використовуйте його тільки в добре провітрюваних приміщеннях із достатньою кількістю кисню в
навколишній атмосфері. Не використовуйте респіратор, якщо концентрація кисню становить менше за 19,5 %.
4. Не використовуйте респіратор, якщо концентрація шкідливих речовин єнебезпечною для здоров’я та життя. Не використовуйте цей виріб у
вибухонебезпечній атмосфері.
5. Негайно залишіть робоче місце, якщо
a) вам важко дихати;
b) ви відчуваєте сонливість або нездужання.
6. Наявність волосся на обличчі, борода або деякі анатомічні особливості можуть знизити ефективність респіратора.
7. Ніколи не модифікуйте респіратор
8. Маркування NR означає, що маска призначена дляодноразового застосування іне повинна використовуватися довше одного робочого дня.
Тривалість використання маски також залежить від ступеня забруднення навколишнього середовища. Не потребує догляду. Утилізуйте
респіратор по закінченні використання івразі будь-яких пошкоджень.
9. Уразі важкості дихання, будь-яких симптомах подразнення або відчутті стороннього смаку чизапаху респіратор потрібно замінити раніше.
10. Зберігайте респіратори в упаковці подалі від сонячних променів або шкідливих речовин. Умови навколишнього середовища длязберігання:
температура від +2
°
C до+38
°
C, відносна вологість < 70%.
11. Надійного рівня захисту можна досягти тількиза умови дотримання інструкцій «Простий спосіб експлуатації».
12. Цей респіратор підходить для захисту від нетоксичних твердих ірідких аерозолів.
13. Респіратори повинні зберігатисята перевозитися в їхоригінальному упакуванні та бути захищеними температурою та вологістю зберігання
згідно зрекомендаціями виробника.
Цей респіратор призначений для використання з метою захисту від нетоксичних твердих і рідкихаерозолів.
Не використовуйте не за призначенням, щовизначено у попередженнях.
FFP1 NR: ефективність фільтра 80%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 4; приклади використання: обробка каміння / щебеню / целюлози.
FFP2 NR: ефективність фільтра 94%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 10, приклади використання: шліфування м’якої деревини,
композитних матеріалів, іржі, шпаклівки, пластику / різання, видалення задирок, шліфування, свердління металу. FFP3 NR: ефективність
фільтра 99%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 20; приклади використання: шліфування твердої деревини (бук, дуб) / обробка деревин з
використанням продуктів на основі міді, хрому або миш'яку / ударне видалення фарби / шліфування цементу.
Авторизація
Цей виріб відповідає нормам EN149:2001+A1:2009 та вимогам Положення про ЗІЗ(ЄС) 2016/425.
Декларацію про відповідність можна отримати на сайті www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Перевірка перед використанням
Маску слід правильно вибрати для передбачуваного використання. Необхідно оцінити індивідуальний ступінь ризику. Перевірте маску, щоб вона
не булла пошкоджена без видимих дефектів. Перевірте, чи не досягнуто терміну придатності (див. упакування). Переконайтеся, що клас захисту
(FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) відповідає продукту, щовикористовується, та його концентрації. Не використовуйте маску, якщо вона має дефект
або перевищений термін придатності.
Простий спосіб експлуатації
Перед використанням перевірте стан маски. Не використовуйте маску, якщо її стан незадовільний.
Будь ласка, переконайтеся, щоеластичні стрічки надійно закріплені на масці.
Будь ласка, переконайтеся, щов масцівідсутні подряпини або отвори.
Будь ласка, переконайтеся, щометалевий носовий затискач івнутрішня прокладка з піноматеріалу надійно приклеєні на масці.
① Візьміть маску вруку таким чином, щоб металевий носовий упор було спрямовано вгору. При цьому головний ремінь може висіти вільно.
② Розмістіть маску так, щоб вона закривала рот ініс, анижня її частина знаходилася під підборіддям.
③Надягніть головний ремінь на голову.
④ Притисніть металевий носовий упор таким чином, щоб вам було комфортно, коли він знаходитьсяна носі.
⑤ Щоб перевірити ступінь зручності, закрийте маску руками та видихніть із силою.Якщо витік повітря відбувається вобласті носа, щільно
притисніть носової упор. Якщовитік повітря відбувається по краях, надягніть маску заново.Перевірте ступінь прилягання та вразі необхідності
повторіть процедуру.
Avertizare:
VĂRUGĂM SĂPARCURGEŢI COMPLET ACESTEINSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE UTILIZARE ACEST PRODUS.
1. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor și a limitărilor asupra utilizării acestui produs, sau neinstalarea perfectă, poate duce la afectarea sănătății.
2. O mascăde protecţie aleasă corect este esenţială pentru protejarea sănătăţii dvs.
3. Acest produs nu furnizeazăoxigen. Utilizaţi numai înzone bine ventilate, ce conţin suficient oxigen pentru asigurarea vieţii. Nu utilizaţi această
mască de protecţie atunci când concentraţia de oxigen este sub 19,5%.
4. Nu utilizaţi când concentraţia de substanţecontaminante prezintăun pericol imediat pentru sănătate sau viaţă. Nu utilizați acest produs într-o
atmosferă explozivă.
5. Părăsiţi imediat zona de lucru dacă:
a) respiraţia devine dificilă sau
b) apare ameţeala sau altăsuferinţă
6. Părul facial, barba şi anumite caracteristici faciale pot reduce eficienţa măştii de protecţie.
7. Niciodatănu modificaţi aceastămască de protecţie în niciunfel(exceptând indicaţiile din instrucţiuni).
8. „NR” înseamnă că aceastămască nu trebuie utilizatădecât pentru o singură zi de lucru şi că este de unică folosinţă. Durata utilizării ei depinde şi
de poluanţii prezenţi. Nu este necesară nicio operaţie de întreţinere. Aruncaţi masca de protecţie după folosire sau dacăeste deterioratăîn orice
mod.
9. Masca de protecţie trebuie înlocuitămai repede dacărespiraţia devine dificilă sau utilizatorul observăvreo iritaţie,un gust sau vreun miros.
10. Până când le utilizaţi, păstraţi măştile de protecţie în cutie, ferite de lumina solară directăsau de substanţecontaminante. Condiții de stocare
ambientale cu temperaturi cuprinse între +2
°
C și+38
°
C, și umiditate relativă<70%.
11. În afară de cazul încare masca de protecţie este montatăconform instrucţiunilor „Uşor de folosit“, aceasta nu va asigura nivelul de protecţie
prevăzut.
12. Aceastămascăde protecţie este adecvatăpentru protecţia faţă de aerosolii solizi şi lichizi netoxici.
13. Măștile trebuie depozitate și transportate în ambalajul lor original și protejate de temperatura de depozitare și umiditate conform sugestiilor
fabricantului.
Masca este adecvată pentru aproteja de aerosoli solizi și lichizi care nu sunt toxici.
Nu o utilizațiîn alt scop decât cel definit în avertismente.
FFP1 NR: Eficiență de filtrare 80%; Factor de protecție alocat (FPA) este 4; exemple de întrebuințări sunt manevrarea pietrei/ pietrișului/celulozei.
FFP2 NR: Eficiență de filtrare 94%; Factor de protecție alocat (FPA) este 10, Exemple de întrebuințări sunt Șlefuirea lemnului moale, a materialelor
compozite, ruginii, chitului, rigipsului, materialelor plastice/tăierea, debavurarea, polizarea, găurirea în metal. FFP3 NR: Eficiență de filtrare 99%;
Factor de protecție alocat (FPA) este 210; Exemple de întrebuințări sunt Șlefuirea lemnului tare (fag, stejar) /tratarea lemnului cucupru, crom sau
produse pe bazăde arsenic / decaparea cu impact a vopselei / șlefuirea cimentului.
Autorizație
Acest produs întrunește cerințele EN149:2001+A1:2009 și Regulamentului PPE (UE) 2016/425.
Declarația de conformitate poate fi consultată la adresa: www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Verificați înaintea utilizării
masca trebuie selectatăcorect pentru aplicația intenționată. O evaluare a riscului individual trebuie efectuată. Asigurați-văcă masca nu este avariată
și nu prezintădefecte vizibile. Asigurați-văcădata expirării nu a fost atinsă(consultați ambalajul). Asigurați-vă că clasa de protecție (FFP1 NR/ FFP2
NR/ FFP3 NR) este adecvatăpentru produsul utilizat șiconcentrația acestuia. Nu utilizați masca dacăprezintăvreun defect sau a fost depășitădata
expirării.
Uşor de folosit:
Verificațistarea măștii înainte de utilizare. Nu utilizați masca dacă aceasta nu esteînstare bună.
Vărugăm asigurați-vă că benzile elastice sunt conectate corect la mască.
Vărugăm asigurați-vă că masca nu prezintăzgârieturi sau găuri.
Vărugăm asigurați-vă că clema metalicăde nas și interiorul de căptușeală spumatăsunt bine lipite pe mască.
① Ţineţi masca în mână cu partea metalică frontală în sus. Lăsaţi banda pentru cap săatârne liber.
②Poziţionaţi masca sub bărbie, acoperind gura şi nasul.
③Trageţi banda peste cap şi poziţionaţi-o în spatele capului.
④Apăsaţi partea metalicăfrontală moale, astfel încât săstea comod pe nas.
⑤Pentru verificare, puneţi ambele mâini pe mască şi expiraţi puternic.Dacăaerul sescurge pe lângă nas, strângeţi partea frontală. Dacăaerul se
scurge pe la margine, repoziţionaţi banda pentru cap ca să se potrivească mai bine.Verificaţi din nou etanşeitatea şi repetaţi procedura până când
masca devine etanşă.
EN
PL UA
<70% RH
+38°C
+2°C
RO
Humidité relative maximale de stockage
Humedad relativa máxima en condiciones de almacenamiento
Humidade relativa máxima das condições de armazenamento
Umidità relativa max. dell'ambiente di conservazione
Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών αποθήκευσης
Maksymalna wilgotność względna przechowywania
Максимальна відносна вологість умов зберігання
Umididatea maximă relativă a condițiilor de depozitare
Maximum relative humidity of storage conditions
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
Plage de températures de stockage
Intervalo de temperaturas en condiciones de almacenamiento
Temperatura adequada das condições de armazenamento
Intervallo di temperature dell'ambiente di conservazione
Εύρος θερμοκρασίας συνθηκών αποθήκευσης
Zakres temperatur przechowywania
Температурний діапазон умов зберігання
Interval de temperatură a condițiilor de depozitare
Temperature range of storage conditions
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
Made in P.R.C.
FR ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 -
59790 RONCHIN - France
UK ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а,
м. Київ, 04201, Україна
Imported by/importé par
Ostrzeżenie
NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄINSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU.
1.
Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji i ograniczeń użytkowania produktu, atakże niedopilnowanie prawidłowego zamontowania może spowodować chorobę.
2. Wybór odpowiedniej maski oddechowej jest niezwykle ważny dla ochrony zdrowia użytkownika.
3. Produkt nie dostarczatlenu, jest więc przeznaczony do użycia jedynie w miejscach o odpowiedniej wentylacji, zapewniającej wystarczającąilość tlenu dla
potrzeb użytkownika. Nie należy używać maski, jeżeli stężenie tlenu jest niższe niż 19,5%.
4. Maska nie jest przeznaczona do użycia w miejscach, wktórychstężenie niebezpiecznychsubstancji stanowi bezpośrednie zagrożenie dla życia. Produktu nie
należy używać wstrefach zagrożenia wybuchem.
5. Należy natychmiast opuścić miejsce pracy w następujących przypadkach:
a) oddychanie jest trudne lub
b) użytkownik poczuł zawroty głowy lub inne dolegliwości
6. Zarost, broda lub określonej morfologii twarzy możespowodować zmniejszenie skuteczności działania maski oddechowej.
7. Nie wolno w żadnym wypadku przeprowadzać jakichkolwiek przeróbek lub modyfikacji maski.
8. „NR” oznacza, żetej maski nie należy używać dłużej niż jeden dzień roboczy i że jest ona przeznaczona do jednorazowego użytku. Czas użytkowania tej
maskizależy również od poziomu zanieczyszczenia. Nie sąwymagane żadne prace konserwacyjne. Należy wyrzucić maskęnatychmiast po użyciu lub jeżeli
została w jakikolwiek sposób uszkodzona.
9. Maska powinna zostać wymieniona wcześniej,jeżeli oddychaniestaje się utrudnione, atakże w razie zauważenia przez użytkownika jakiegokolwiek
podrażnienia, smaku lub zapachu.
10. Przed wykorzystaniem maski powinny być przechowywane na odpowiednich półkach, zabezpieczonych przed bezpośrednim działaniem promieni
słonecznychizanieczyszczeń. Warunki przechowywania: temperatura od +2
°
C do +38
°
C, wilgotność względna <70%.
11. Brak przestrzegania zamieszczonych w punkcie «Łatwość użytkowania»zaleceń dotyczącychzakładania maskispowoduje, że maska nie będzie zapewniać
odpowiedniego poziomu zabezpieczenia.
12. Maska oddechowa jest przeznaczona do ochrony przed działaniem nietoksycznych aerozoli w stanie stałym i ciekłym.
13. Maski oddechowe należy przechowywać itransportować w ich oryginalnym opakowaniu. Należy je chronić przez zapewnienie prawidłowej temperatury
przechowywania i wilgotnościzgodnie z zaleceniami producenta.
Ta maska oddechowanadaje siędo stosowaniajako zabezpieczenieprzed nietoksycznymi aerozolami zawierającymi cząstki stałei ciekłe.
Nie należy jej używać do zastosowań wykraczających poza zakres użytkowania zdefiniowany w ostrzeżeniach.
FFP1 NR: Skuteczność filtrowania: 80%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 4. Przykładowe zastosowania to obróbka kamienia/praca przy gruzie/obróbka
celulozy. FFP2 NR: Skuteczność filtrowania: 94%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 10. Przykładowe zastosowania toszlifowanie papierem ściernym
miękkiego drewna, materiałów kompozytowych, rdzy, szpachli, tynku, tworzywsztucznych/ cięcie, wygładzanie krawędzi, szlifowanie oraz wiercenie w metalu.
FFP3 NR: Skuteczność filtrowania: 99%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 20. Przykładowe zastosowania toszlifowanie papierem ściernym twardego
drewna (buk, dąb) / konserwacja drewna z użyciem produktów na bazie miedzi, chromu lub arszeniku / udarowe zdzieranie farby / szlifowanie cementu.
Dopuszczenia
Ten produkt jest zgodny z normą EN149:2001+A1:2009 i spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej.
Deklarację zgodności można pobrać na stronie www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Skontrolować przed użyciem
Maskęnależy dobrać odpowiednio do zamierzonego zastosowania. Należy przeprowadzić indywidualną ocenę ryzyka. Sprawdzić, czy maska jest
nieuszkodzona i czy nie ma żadnych widocznych wad. Sprawdzić, czy nie minęła data ważności (patrz opakowanie). Sprawdzić, czy klasa ochrony (FFP1 NR/
FFP2 NR/ FFP3 NR) jest odpowiednia dla używanego produktu i jego stężenia. Nie używać maski, jeżeli jest ona uszkodzona lub gdy upłynął jej termin
ważności.
Łatwość użytkowania:
Przed użyciem należy sprawdzić stan maski. Jeśli maska nie jest w dobrym stanie, nie należy jej używać.
Prosimy dopilnować, aby elastyczne paski były dobrze połączone z maską
Prosimy dopilnować, aby maska nie była porysowana lub podziurawiona
Prosimy dopilnować, aby metalowy klips na nos i wkładka wewnętrzna z pianki były dobrze przyklejone na masce.
①Trzymać maskęw ręce w taki sposób, aby metalowa końcówka na nos była skierowana ku górze. Paski na głowę powinny luźno zwisać.
②Założyć maskępod brodą w taki sposób, aby zakrywała usta i nos.
③Owinąć paskiza głową i zamocować z tyłu głowy.
④Docisnąć miękkąmetalową końcówkęna nos, aby dokładnie przylegała wokół nosa.
⑤Aby sprawdzić prawidłowe przyleganie maski, umieścić obie ręce tuż przed maskąi wykonać energiczny wydech.Jeżeli powietrze przedostaje się przez
maskęw okolicach nosa, dodatkowo docisnąć końcówkęna nos. Jeżeli powietrze przedostaje się przez maskęprzy krawędziach, ponownie założyć maskęw
taki sposób, aby była lepiej dopasowana.Pokolejnym założeniu sprawdzić ponownie, czy powietrze nie przedostaje się przez maskę.
Warning
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS FULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this product, or failure to achieve proper fit, may result in damage to your health.
2. A properly selected respirator is essential to protect your health.
3. This product does not supply oxygen. Use only in adequately ventilated areas containing sufficient oxygen to support life. Do not use this respirator
when the oxygen concentration is less than 19.5%.
4. Do not use when concentration of contaminants are immediately dangerous to health of life. Do not use this product in an explosive atmosphere.
5. Leave the work area immediately if
a) breathing becomes diff cult or
b) dizziness or other distress occurs
6. Facial hair, beards and certain facial characteristics may reduce the effectiveness of this respirator.
7. Never alter or modify this respirator in any way
8. "NR" means that this mask must not be used for more than one working day and that it is for single use. Its length of use also depends on the
pollutants present. No maintenance is necessary. Discard respirator after use or if damaged in any way.
9. The respirator should be replaced sooner if breathing becomes difficult or if the user notes any irritation,taste or smell.
10. Keep respirators in the display box away from direct sunlight or contaminants until use. Ambient storage conditions as temperature between +2
°
C
to +38
°
C, and relative humidity <70%.
11. Unless this respirator is fitted according to the «Easy to Use»instructions the respirator will not provide the expected level of protection.
12. This respirator is suitable for use in protection against the non-toxic solid and liquid aerosols.
13. The respirators must be stored and transported in their original package and protected by the storage temperature and humidity as suggested by
the manufacturer.
Usage/ Limitations
This respirator is suitable for use in protection against the non-toxic solid and liquid aerosols.
FFP1 NR: Filter Efficiency 80%; Allocated Protection Factor (FPA) is 4; Examples of applications are Handling of stone / rubble / cellulose. FFP2 NR:
Filter Efficiency 94%; Allocated Protection Factor (FPA) is 10, Examples of applications are Sanding of soft wood, composite materials, rust, putty,
plaster, plastics / cutting, deburring, grinding, drilling of metal. FFP3 NR: Filter Efficiency 99%; Allocated Protection Factor (FPA) is 20; Examples of
applications are Sanding of hard wood (beech, oak) / treatment of wood using copper, chrome or arsenic based products / impact stripping of paint /
sanding of cement.
Authorization
This product meets EN149:2001+A1:2009 and the requirements of PPE Regulation (EU) 2016/425.
The declaration of conformity can be obtained at www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Check before use
The mask must be selected properly for intended application. An individual risk assessment must be evaluated. Check the mask that it is undamaged
with no visible defects. Check that the expiry date has not been reached (see the packaging). Check the protection class (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3
NR) is appropriate for the product used and its concentration. Do not use the mask if a defect is present or the expiry date has been exceeded.
Easy to Use:
Check the condition of mask prior to use. Do not use the mask if it is not in a good condition.
Please make sure the elastic bands are well connected to the mask.
Please make sure there is no scratch or holes in the mask.
Please make sure the metallic nose clip and the inside foam pad are well glued on the mask.
①Hold the mask in hand with the metal nosepiece up. Allow headband to hang freely.
②Position the mask under the chin covering mouth and nose.
③Pull the headband over the head and position behind head.
④Press soft metal nosepiece to confirm snugly around the nose.
⑤To check fit, cup both hands over the mask and exhale vigorously.If air leaks around nose, tighten the nosepiece. If air leaks around the edge,
repositon the headband for better fit.Re-check the seal and repeat procedure until the mask is sealed properly.

Popular Respiratory Product manuals by other brands

HealthyLine SHL-US10 user manual

HealthyLine

HealthyLine SHL-US10 user manual

Air Liquide Alnest N1 Silent Instructions for use

Air Liquide

Air Liquide Alnest N1 Silent Instructions for use

Air Liquide Respireo N user guide

Air Liquide

Air Liquide Respireo N user guide

Medquip MQ6003 Guide book

Medquip

Medquip MQ6003 Guide book

Dräger PAS Colt Series Instructions for use

Dräger

Dräger PAS Colt Series Instructions for use

Gima AIRWAY MASK Use and maintenance book

Gima

Gima AIRWAY MASK Use and maintenance book

Baynhams PeRSo 2.0 user manual

Baynhams

Baynhams PeRSo 2.0 user manual

MSA Advantage 200 instruction manual

MSA

MSA Advantage 200 instruction manual

Kemppi FA Flow Control operating manual

Kemppi

Kemppi FA Flow Control operating manual

Philips RESPIRONICS Sami the Seal manual

Philips

Philips RESPIRONICS Sami the Seal manual

Honeywell North 5500 quick start guide

Honeywell

Honeywell North 5500 quick start guide

3M Airstream AS-300 instructions

3M

3M Airstream AS-300 instructions

ResMed Swift FX user guide

ResMed

ResMed Swift FX user guide

3M Particulate Respirator N95 quick start guide

3M

3M Particulate Respirator N95 quick start guide

Honeywell OPTI-PRO CL3+ instructions

Honeywell

Honeywell OPTI-PRO CL3+ instructions

Gentex PureFlo PF3000P User instructions

Gentex

Gentex PureFlo PF3000P User instructions

3M 6000 instructions

3M

3M 6000 instructions

MSA FireHawk M7 Responder PAPR manual

MSA

MSA FireHawk M7 Responder PAPR manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.