diversey Taski swingo XP CO75XP.2 User manual

swingo XP
V008/ 12089-38 1346
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
cz ...2
da...11
de...20
en...29
es...38
fi.....47
fr.....56
it .....65
nl ....74
no...83
pl ....92
pt....101
sl ....110
sv ...119
tr.....128
*12089-38*

Product:
Type:
Serial number:
Trademark:
BG
FR PT
Nous déclarons par la présente que les modèles
susmentionnés ont été fabriqués selon les directives et
normes suivantes. Cette déclaration perd sa validité si
le produit est modifié sans notre consentement.
Por este meio declaramos que os modelos acima
mencionados foram fabricados de acordo com as
seguintes directivas e normas. Em caso de uma
alteração do produto que não tenha sido autorizada
por nós, esta declaração perde a sua validade.
Prin prezenta declarăm cămodelele menĠionate mai
sus, sunt produse în conformitate cu următoarele
directive úi norme. La o modificare a produsului care
nu a fost aprobatăde noi în prealabil, această
declaraĠie îúi pierde valabilitatea.
RO
Ovime izjavljujemo da smo gore navedene modele
proizveli prema sljedeüim direktivama i normama.
U sluþaju neovlaštene izmjene proizvoda prestaje
valjanost ove izjave.
HR
7¯PWRSURKODģXMHPHŀHY¿ģHXYHGHQ«PRGHO\E\O\
Y\UREHQ\YHVKRGÝVQ£VOHGXM¯F¯PLVPÝUQLFHPLD
QRUPDPL9Sě¯SDGÝ]PÝQ\Y¿URENXNWHU£QHE\ODQ£PL
RGVRXKODVHQD]WU£F¯WRWRSURKO£ģHQ¯VYRXSODWQRVW
CZ
RU
Ezennel kijelentjük, hogy a fent említett modellek az
alábbi elĘírásoknak és szabványoknak megfelelĘen
készülnek. Amennyiben olyan módosítás történik a
terméken, amelyet elĘzetesen nem egyeztettek velünk,
akkor a jelen nyilatkozat érvényét veszti.
HU
Hermed erklærer vi, at ovenstående modeller er blevet
fremstillet i henhold til følgende retningslinjer og
standarder. I tilfælde af ændringer af produktet, som vi
ikke har godkendt, bortfalder gyldigheden af denne
erklæring.
DA
,]MDYOMDPRGDVRELOL]JRUDMQDYHGHQLPRGHOLL]GHODQL
YVNODGX]QDYHGHQLPLVPHUQLFDPLLQQRUPDPL
9SULPHUXVSUHPHPEHL]GHONDNLQLELODSRWUMHQD]
QDģHVVWUDQLWDL]MDYDQLYHÏYHOMDYQD
SL
Con la presente dichiariamo che i modelli citati sopra
sono stati realizzati conformemente alle seguenti
norme e direttive. In caso di modifica del prodotto
senza la nostra autorizzazione, questa dichiarazione
non sarà più valida.
IT
Hiermit erklären wir, dass die oben erwähnten Modelle
gemäß den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden. Bei einer nicht mit uns abgestimm-
ten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
DE
7¿PWRY\KODVXMHPHŀHXYHGHQ«PRGHO\EROLY\UREHQ«
Y]KRGHVQDVOHGXM¼FLPLVPHUQLFDPLDQRUPDPL
9SU¯SDGH]PHQ\Y¿URENXNWRU£VQDPLQHEROD
NRQ]XOWRYDQ£VWU£FDWRWRY\KO£VHQLHVYRMXSODWQRVħ
SK
$UģRDSOLHFLQÃPNDLHSULHNģPLQÕWLHPRGHþLLU
L]JDWDYRWLDWELOVWRģLģÃGÃPGLUHNWíYÃPXQQRUPDWíYLHP
-DWLHNYHLNWDDUPXPVQHVDVNDĈRWDL]VWUÃGÃMXPD
L]PDLQíģDQDģíGHNODUÃFLMDQDYGHUíJD
LV
ˊˢ˱ˤ˪˭˞ˮˬ˺˰˞ˡˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˹˱˦˱˞˭˞ˮ˞˭˙˪˶
˞˪˞˳ˢˮ˹˩ˢ˪˞˩ˬ˪˱˚˨˞˚˴ˬ˲˪˧˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱ˢ˜˰˺˩˳˶˪˞
˩ˢ˱˦˯˞˧˹˨ˬ˲˥ˢ˯ˍˡˤˠ˜ˢ˯˧˞˦˱˞˞˧˹˨ˬ˲˥˞˭ˮ˹˱˲˭˞ːˢ
˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˱ˮˬ˭ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯˱ˬ˲˭ˮˬ˷˹˪˱ˬ˯˴˶ˮ˜˯˱ˤ
˰˲ˠ˧˞˱˙˥ˢ˰˛˩˞˯ˤ˭˞ˮˬ˺˰˞ˡ˛˨˶˰ˤ˥˞˧˞˱˞˰˱ˢ˜
˙˧˲ˮˤ
EL
Härmed förklarar vi att ovan nämnda modell uppfyller
följande riktlinjer och normer. Vid av oss ej godkända
ändringar på produkten upphör denna förklaring att
gälla.
SV
3DUHLģNLDPHNDGPLQÙWLPRGHOLDLEXYRSDJDPLQWL
YDGRYDXMDQWLVQXURG\WRPLVGLUHNW\YRPLVLUVWDQGDUWDLV
ĢLGHNODUDFLMDQHWHQNDJDOLRVMHLJDPLQ\VSDNHLÏLDPDV
QHVXGHULQXVMRSDNHLWLPĵVXPXPLV
LT
.¦HVROHYDJDNLQQLWDPHHW¾ODOSRROQLPHWDWXGPXGHOLG
RQWRRGHWXGYDVWDYXVHVM¦UJPLVWHGLUHNWLLYLGHMD
VWDQGDUGLWHJD.¦HVROHYNLQQLWXVNDRWDENHKWLYXVHNXL
WRRGHWPXXGHWDNVHPHLHJDNRRVN·ODVWDPDWD
ET
<XNDUóGDEHOLUWLOHQPRGHOOHULQDġDáóGDNL\¸QHUJHOHUH
YHVWDQGDUWODUDX\JXQROGXáXQXEH\DQHGHUL]U¾QGH
\DSóODQKHUKDQJLELUGHáLġLNOLNEXEH\DQóJH©HUVL]NóODU
TR
Hiermee verklaren we dat de hierboven vermelde
modellen in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en normen worden vervaardigd. In geval van
een niet met ons overeengekomen wijziging van het
product, verliest deze verklaring haar geldigheid.
NL
We herewith declare that the aforementioned models
were manufactured in accordance with the following
guidelines and standards. In the event of a product
amendment which was not cleared by us, this
declaration shall no longer be valid.
EN
2YLPSXWHPL]MDYOMXMHPRGDVXJRUHQDYHGHQLPRGHOL
SURL]YHGHQLXVNODGXVDVOHGHÉLPVPHUQLFDPDL
VWDQGDUGLPD8VOXÏDMXL]PHQDQDSURL]YRGXNRMHQLVX
GRJRYRUHQHVQDPDRYDL]MDYDQHYDŀL
YU
Vi erklærer herved at de ovennevnte modellene er
produsert iht. følgende retningslinjer og standarder.
Ved endringer av produkter som ikke er godkjent fra
oss, bortfaller denne erklæringen.
NO
Por la presente, declaramos que los modelos arriba
indicados fueron fabricados conforme a las siguientes
directivas y normas. En caso de realizar una
modificación no autorizada por nosotros, esta
declaración pierde su validez.
ES
1LQLHMV]\PGHNODUXMHP\ľHZ\ľHMZ\PLHQLRQHPRGHOH
]RVWDĄ\Z\SURGXNRZDQH]JRGQLH]QLľHMZ\PLHQLRQ\PL
G\UHNW\ZDPLLQRUPDPL:SU]\SDGNXGRNRQDQLD
QLHX]JRGQLRQ\FK]QDPL]PLDQZSURGXNFLHQLQLHMV]D
GHNODUDFMDWUDFLZDľQRĝÉ
PL
Täten vakuutamme, että yllä mainitut mallit on
valmistettu seuraavien direktiivien ja normien
mukaisesti. Mikäli tuotetta muutetaan ilman meidän
antamaa lupaa, tämä ilmoitus lakkaa olemasta
voimassa.
FI
Produced by:
3URKO£ģHQ¯RVKRGÝ(8
EU-overensstemmelseserklæring
EG-Konformitätserklärung
˂˛˨˶˰ˤ˰˲˩˩˹ˮ˳˶˰ˤ˯˃ˈ
EU Declaration of Conformity
(YDVWDYXVGHNODUDWVLRRQ
Declaración de Conformidad UE EU-conformiteitsverklaring
(%DWLWLNWLHVGHNODUDFLMD
(.DWELOVWíEDVGHNODUÃFLMD
Dichiarazione di Conformità UE
EK-megfelelĘségi nyilatkozat
EU izjava o sukladnosti
'«FODUDWLRQGHFRQIRUPLW«8(
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus (6Y\KO£VHQLHR]KRGH
,]MDYD(8RVNODGQRVWL
(8NRQIRUPLWHWVI¸UNODULQJHQ
DeclaraĠie de conformitate
Declaração de Conformidade da UE
'HNODUDFML]JRGQRĝFL(8
EUkonformitetserklæringen
,]MDYDRXVDJODģHQRVWLVD
VWDQGDUGLPD(8
$%8\JXQOXN%H\DQó
Model:
Scrubber drier for commercial use
CO75XP.2 | CO75XP.2X
Refer to the rating label on the machine
Diversey Europe Operations B.V., De Boelelaan 32, NL - 1083 HJ Amsterdam
swingo XP

Applicable EU Directives:
Harmonised standards applied:
BG
FR PT
Des mesures internes ont été prises pour garantir que
les produits répondent toujours aux exigences des
règlements les plus récents de l’UE et aux normes
actuellement en vigueur.
Foram tomadas medidas internas para assegurar que
os produtos cumprem sempre os requisitos dos mais
recentes regulamentos da UE e os padrões
actualmente em vigor.
S-au luat măsuri interne pentru a asigura faptul că
produsele corespund întotdeauna cerinĠelor ultimelor
directive UE úi normelor în vigoare.
RO
Poduzete su interne mjere koje osiguravaju da
proizvodi uvijek ispunjavaju zahtjeve najnovijih propisa
i trenutno važeüih normi EU-a.
HR
%\ODSěLMDWDLQWHUQ¯RSDWěHQ¯MHMLFKŀF¯OHPMH]DEH]SHÏLW
DE\Y¿UREN\YŀG\RGSRY¯GDO\SRŀDGDYNıP
QHMQRYÝMģ¯FKSUDYLGHO(8DQRUHPNWHU«MVRXY
VRXÏDVQRVWLSRXŀ¯Y£Q\
CZ
RU
A vállalaton belül megtettük a megfelelĘ
intézkedéseket, hogy a termékek minden esetben
megfeleljenek a legújabb uniós elĘírásoknak és az
aktuálisan használatban lévĘszabványoknak.
HU
Der skal træffes interne foranstaltninger for at sikre, at
produktet altid lever op til kravene i de nyeste EU-
direktiver og de gældende standarder.
DA
6VSUHMHWLPLQRWUDQMLPLXNUHSL]DJRWDYOMDPRGDVR
L]GHONLYHGQRYVNODGXVSUHGSLVL(8LQWUHQXWQR
YHOMDYQLPLVWDQGDUGL
SL
Sono state prese misure interne per assicurare che i
prodotti siano sempre conformi ai requisiti degli ultimi
regolamenti UE e agli standard attualmente vigenti.
IT
Es wurden interne Massnahmen ergriffen, um
sicherzustellen, dass die Produkte in jedem Fall den
Anforderungen der aktuellen EU-Vorschriften sowie
den aktuell geltenden Normen entsprechen.
DE
3ULMDOLVDLQWHUQ«RSDWUHQLDNWRU¿FKFLHĀRPMH
]DEH]SHÏLħDE\Y¿UREN\YŀG\]RGSRYHGDOL
SRŀLDGDYN£PQDMQRYģ¯FKSUDYLGLHO(DQRULHP
SRXŀ¯YDQ¿FKYV¼ÏDVQRVWL
SK
,]VWUÃGÃMXPXSDVWÃYíJDDWELOVWíEDMDXQÃNR(.
QRUPDWíYXXQVSÕNÃHVRģRVWDQGDUWXSUDVíEÃPWLHN
QRGURģLQÃWDYHLFRWLHNģÕMRVSDVÃNXPXV
LV
ʸ˴ˬ˲˪˨ˤ˳˥ˢ˜ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˙˩˚˱ˮ˞˭ˮˬ˧ˢ˦˩˚˪ˬ˲˪˞
ˡ˦˞˰˳˞˨˦˰˱ˢ˜˹˱˦˱˞˭ˮˬ˷˹˪˱˞˥˞˭˨ˤˮˬ˺˪˭˙˪˱˞˱˦˯
˞˭˞˦˱˛˰ˢ˦˯˱˶˪˭˦ˬ˭ˮ˹˰˳˞˱˶˪ˈ˞˪ˬ˪˦˰˩˻˪˱ˤ˯˃˃
˧˞˦˱˶˪ˢ˳˞ˮ˩ˬˣ˹˩ˢ˪˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪
EL
Interna åtgärder har vidtagits för att försäkra att
produkterna alltid uppfyller kraven i de senaste EU-
bestämmelserna och de aktuella standardmåtten.
SV
%XYRLPWDVLYLGDXVSULHPRQLĵVLHNLDQWXŀWLNULQWLNDG
JDPLQLDLYLVXRPHWDWLWLNWĵQDXMDXVLĵ(6UHJODPHQWĵLU
ģLXRPHWXWDLNRPĵVWDQGDUWĵUHLNDODYLPXV
LT
6HOOHNVHWDODWLWDJDGDWRRGHWHYDVWDYXVXXVLPDWH(/L
P¦¦UXVWHMDSUDHJXNHKWLYDWHVWDQGDUGLWHJDRQY·HWXG
VLVHPHHWPHLG
ET
U¾Q¾QGDLPDVRQ$%<¸QHUJHOHULYH\¾U¾UO¾NWHNL
VWDQGDUWODUóQJHUHNOLOLNOHULQHX\JXQROPDVóL©LQGDKLOL
¸QOHPOHUDOóQPóġWóU
TR
Er werden interne maatregelen genomen om te
verzekeren dat de producten steeds in
overeenstemming zijn met de vereisten van de laatste
EU-verordeningen en de normen die momenteel in
gebruik zijn.
NL
Internal measures have been taken to ensure that the
products always correspond to the requirements of the
latest EU Regulations and the standards that are
currently in use.
EN
YU
Det har blitt implementert interne tiltak for å sikre at
produktet alltid er i samsvar med kravene til de nyeste
EU-bestemmelsene og standardene som brukes til
enhver tid.
NO
Se han adoptado medidas internas para garantizar
que los productos siempre cumplen con los requisitos
de los últimos reglamentos de la UE y las normas que
se aplican actualmente.
ES
3RGMÛWRZHZQÛWU]QHG]LDĄDQLDZFHOX
]DJZDUDQWRZDQLDľHSURGXNW\EÛGÇ]DZV]HVSHĄQLDÉ
Z\PDJDQLDDNWXDOQLHRERZLÇ]XMÇF\FKSU]HSLVµZ
XQLMQ\FKLQRUP
PLFI
Authorized signatory: Responsible for documentation:
Angelo Sabatino
Mgr Regulatory Affairs
Diversey Switzerland Services GmbH
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen - Switzerland
The signatories act on behalf of company management and with full power of attorney.
, dated
Sisäisiä ohjeita ja toimenpiteitä on noudatettu sen
varmistamiseksi, että tuote vastaa aina viimeisimpien
EU-asetusten vaatimuksia ja voimassaolevia
standardeja.
3UHGX]HWHVXLQWHUQHPHUHGDVHREH]EHGLGDSURL]YRGL
XYHNRGJRYDUDMX]DKWHYLPDQDMQRYLMLKSURSLVD(8L
VWDQGDUGLPDNRMLVXWUHQXWQRXXSRWUHEL
Directive 2006/42/EC | Directive 2004/108/EC
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
27.09.2013
A
msterdam
//////
Cor't Hooft
VP Global E, A&I
Supply Chain & Floorcare Equipment Development

2
Překlad původního návodu k obsluze
Symboly
Určené použití stroje
TASKI swingo XP je úklidový čistící stroj určený ke komerčnímu použití (např.
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodních centrech a
kancelářích). V případěstriktního dodržování návodu k použití se stroj může
používat i k mokrému čištění podlah s tvrdým povrchem.
Stroj se smí používat pouze ve vnitřních prostorách.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Překlad původního EU prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Příprava k obsluze/Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Začínáme s prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ukončení činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Servis, údržba a ošetření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Závady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Závady uvedené na displeji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rozměry stroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bezpečnostní pokyny
Vzhledem k svému designu a konstrukci stroje TASKI vyhovují zdravotním a
bezpečnostním požadavkům směrnic EC a proto nesou značku CE.POZOR!
Před prvním spuštěním je podstatné, abyste
pečlivěpročetli tento návod k použití a
bezpečnostní pokyny.
Udržujte tento návod k použití na dobrém a
snadno dostupném místětak, aby bylo možno
se do něho kdykoliv podívat.
Nedodržování těchto informací může ohrozit uživatele a / nebo
způsobit vážné škody!
Nedodržování těchto informací může vést k funkčním poruchám
a škodám na majetku!
Důležité informace o správném použití. Nedodržování těchto
informací může vést k funkčním poruchám!
Manipulační pokyny.
Upozornění:
Stroj se nesmí používat k leštění a voskování, čištění kobercůa
vysávání prachu.
Vlhké čištění parket a laminátových podlah s tímto strojem se
nedoporučuje. Nesprávným použitím podstupujete riziko
poškození.
V případějakékoliv úpravy stroje, která nebyla výslovněpovolena
Diversey, dochází ke zrušení platnosti bezpečnostních označení
a EU prohlášení o shodě.
V případějakéhokoliv jiného použití stroje než toho, které je v
návodu uvedeno a pro které je stroj určen, může dojít k poranění
osob, poškození stroje a pracovního prostředí. V uvedených
případech zanikají všechny nároky a reklamace, na které se
vztahuje záruka.
STOPSTOP
•
STOPSTOP
Toto zařízení není určeno, aby ho používaly osoby (včetnědětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, ledaže se jim
dostalo počátečního dohledu nebo pokynůod osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost!
Nad dětmi by měl být dohled, aby se zajistilo, že si nebudou hrát
s přístrojem.
Před uvedením stroje v činnost se ujistěte, zda stojíte na plošině!
Dávejte pozor, když stroj projíždí dveřmi na jejich výšku a na
výšku stropu atd. (Nebezpečí úrazu!)
Nepoužívejte stroj v prostorách, kde jsou skladovány nebo
zpracovány hořlavé nebo výbušné materiály (např. motorový
benzin, nátěrová ředidla, topné oleje, rozpouštědla apod.)
Elektrické nebo mechanické součástky tohoto stroje by mohly
vést k zapálení těchto materiálů.
Stroj se nesmí používat v prostorách, ve kterých se může
vyskytovat jakýkoliv druh elektromagnetické energie
(elektrosmog).
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly náležitěškoleny
pro jeho používání.
Nepoužívejte stroj k vysávání jedovatých, škodlivých, žíravých
nebo dráždivých materiálů(např. kyselých, zásaditých,
nebezpečných prachů, atd.). Filtrační systém nezadrží adekvátně
tento druh materiálů. Nemůže být vyloučeno možné poškození
uživatele a třetích osob.
Při práci se strojem nebo při jízdědozadu dávejte pozor na své
okolí zejména na třetí strany a děti! V případěnepřehledné
situace upozorněte na svoji přítomnost klaksonem.
S přístrojem nesmí být přepravovány ani osoby ani předměty!
V případěpoškození součástek, které jsou důležité pro
bezpečnost jako jsou kryty na přídavné zařízení, odpojovač
baterie, tlačítko na vypnutí ve stavu nouze, sítový kabel,
nabíječka baterie nebo kryty na vodivé součástky, provoz stroje
musí být okamžitěukončen!
Pravidelněkontrolujte sítový kabel, zda neobsahuje trhliny či
příznaky stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, jestliže není v
bezvadném stavu!
Výstraha:
Opravy mechanických nebo elektrických částí mohou být
prováděny pouze Diversey ověřenými opravnami a servisními
techniky, kteří jsou školeni z bezpečnostních předpisů.
Minimální požadavky na sítový kabel H05VV-F2x1.0.
Výstraha:
Stroj se smí používat pouze v suchých prostorách a nesmí se
používat nebo ukládat venku nebo ve vlhkém prostředí.
Výstraha:
Dodržujte směrnice preventivní ochrany!
Výstraha:
Okamžitěvypněte sací jednotku, jestliže dochází k úniku pěny
nebo kapaliny ze stroje!
Na straně9 je uveden další postup.
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP

3
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
Důležité! Vypněte stroj, když:
• např. provádíte čištění nebo údržbu, nebo převádíte stroj na jinou činnost
• stroj ukládáte do vhodné místnosti, abyste zamezili neoprávněnému použití
jednotky
• stroj necháte stát bez dozoru
Navíc byste měli vytáhnout klíčze spínače a zamezit dalšímu pohybu stroje
(například umístěním klínu pod stroj).
Skladujte stroj v suché, bezprašné místnosti s bezkorozním ovzduším.
Teplota nesmí klesnout pod +10 °C nebo přesáhnout +35 °C. Nízké teploty,
vlhkost a prach mohou podstatněsnížit životnost elektrických součástek.
Překlad původního EU prohlášení o shodě
Tímto závazněprohlašujeme, že níže popsaný výrobek, jak svým základním
designem a konstrukcí, tak v námi obchodované verzi, je v souladu s náležitými
platnými požadavky týkajícími se bezpečnosti a zdraví příslušného předpisu
EU.
Toto prohlášení pozbývá platnosti, jestliže byla na výrobku bez našeho
souhlasu provedena jakákoliv úprava .
Platné směrnice EU:
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/EC ze dne
17. května 2006 o strojních zařízeních, doplňující a upravující směrnici
95/16/EC
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/EC ze dne
15. prosince 2004 o sbližování právních předpisůčlenských státůtýkajících se
elektromagnetické kompatibility a zrušující směrnici 89/336/EEC
Použité harmonizované normy:
EN 60 335-1/ EN 60 335-1+A11/ EN 60 335-1+A12/ EN 60 335-1+A13/
EN 60 335-2-72:2009/EN 50 366/
EN 55 014-1:2006/ EN 55 014-2+A1/EN 61 000-3-2:2006/
EN 61 000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
V souladu s obsahem mezinárodních opatření je zajištěno, že jednotky sériové
výroby vždy vyhovují požadavkům běžných předpisůEU a náležitých platných
norem.
Podepsaní jednají jménem vedení společnosti a s kompletní plnou mocí.
Výstraha:
Používejte pouze přídavná zařízení uvedená v návodu k použití,
část příslušenství, které doporučuje technický odborník TASKI
(Strana 10), používání jiných nástrojůmůže ohrozit bezpečnost.
Výstraha:
Osobní bezpečnost je zahrnuta v příslušných národních
směrnicích společněs informacemi dodanými dodavatelem
čistících prostředků!
Výstraha:
Stroj nemůže být uveden do provozu bez baterií!
Výstraha:
Zástrčka sítového kabelu integrované nabíjecí jednotky musí být
vždy vytažena ze zásuvky, když se provádí jakýkoliv druh čištění
nebo údržby.
Používejte tento stroj pouze na rovných podlahách nebo při
maximálních sklonech 8%.
Tento symbol na stroji vyznačuje, že není vhodný k použití na
podlahu s větším sklonem.
Nádrž musí být uzavřena, když je stroj v pohybu nebo provozu.
Hlukové emise a vibrace:
Stroje a jednotky TASKI jsou konstruovány tak, aby jejich hlukové
emise a vibrace podle aktuálního stavu vědy a techniky
neohrožovaly zdraví osob, viz. technické údaje na str. 10.
8%
Použití: Automatické čistící stroje na údržbu podlah určené ke
komerčnímu použití
Výrobek: Úklidový čistící stroj
Název: swingo XP
Typ: CO75XP.2 (24VDC / 1200W)
CO75XP.2X (24VDC/1200W)
(230-240VAC/50-60Hz/800W)
Sériové číslo: Viz. typový štítek na stroji
Ochranná známka:
Výrobce: Diversey, 9542 Münchwilen - Switzerland
Osoba odpovědná za vedení technických materiálů:
Stephan Engler
Diversey Europe B.V. Utrecht
Zweigniederlassung Münchwilen
CH-9542 Münchwilen
Münchwilen, 01.03.2010
Dipl. Ing. (FH) D.Windmeisser Dipl. Ing. (FH) P. König
Technical Director Value Chain Director
Floor Care Equipment
Floor Care Equipment
This Declaration is outdated
and replaced by the documents
on page 2 + 3.

4
Přehled
1Ovládací panel
2Tlačítko ovládání rychlosti (dopředu a dozadu)
3Nouzový vypínač
4Řízení a klakson
5Sítový kabel interní nabíječky baterie
6Sací hadice
7Plošina s bezpečnostním spínačem
8Pedál pro upevnění stěrky
9Stěrka
10 Zámek stěrky
11 Držák na stěrku
12 Ruční uvolnění brzdy (tlačítko musí být stisknuto)
13 Nabíjecí zásuvka pro externí nabíječku baterie (pouze pro stroje, které
nejsou BMS)
14 Kartáčovací jednotka
15 Řídící páka ovládající přídavné zařízení
16 Sonda sběrné nádrže
17 Sběrná nádrž
18 Odčerpávací hadice
19 Nádrž (Flextank) s dávkovací nádobou
20 Poloviční úroveňhladiny (červená čára)
21 Max. úroveňhladiny (červená čára)
22 Trubka pro přívod čistícího prostředku a filtr
23 Síto
24 Vakuový vzduchový filtr
25 Kryt
26 Těsnění krytu nádrže
Ovládací panel
27 Spínačs klíčem
28 Displej (zapnutí: celkové hodiny / zprávy o chybách viz. závady
29 Tlačítko zapnutí/vypnutí kartáče ( +/- tlačítko ovládající tlak kartáče )
30 Tlačítko sání
31 Tlačítko zapnutí/vypnutí čistícího roztoku ( +/- tlačítko ovládající množství
dávkování)
32 Bodové čištění, krátkodobá max.spotřeba energie
33 Baterie plněnabitá
34 Baterie se nabíjí, pouze s interní nabíječkou baterie (hlavní zásuvka
zapojena)
35 Závada baterie/hlavní zásuvky
36 Ukazatel servisu
37 Tlačítko pro přepnutí na pomalou rychlost (používá se při složitých
situacích při řízení)
38 Hlavní vypínač(načítá se naposledy použité nastavení)
39 Eko-funkce (režim pro úsporu energie)
40 Kontrolka hladiny sběrné nádrže
41 Kontrolka baterie
12
3
6
7
4
13
5
14
8
9
11 12 15 16 18
17
21
10
20
19
23 22242526
Start
Stop
Spot
Eco
Start
32 3133
34
35
36 37 38 39 40
27282930
41

5
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
Příprava k obsluze/Obsluha
Baterie
Bezpečnostní opatření při práci s bateriemi
Schéma zapojení baterie
Postup nabíjení (trakčních baterií s integrovanou nabíjecí jednotkou)
Postup nabíjení (trakčních baterií s externí nabíjecí jednotkou)
Postup nabíjení (mokrých baterií s externí nabíjecí jednotkou)
• Noste ochranné brýle, když pracujete s baterií.
• Nikdy nemanipulujte s bateriemi v blízkosti otevřeného ohně
nebo žhavých předmětů, protože existuje nebezpečí výbuchu
elektrolytických plynů, které jsou obsaženy v článcích!
•Nekuřte!
• Nebezpečí chemických popálenin!
Výstraha:
Baterie musí být vždy čistá a suchá. Nepokládejte žádné kovové
předměty na baterii.
Integrovaná nabíjecí jednotka je vhodná pouze pro gelové trakční
baterie nevyžadující údržbu.
Výstraha:
Baterie smějí být instalovány nebo odebrány pouze odborníkem
nebo pracovníkem zákaznického centra schváleným Diversey,
který je seznámen se všemi zde používanými bezpečnostními
předpisy!
Výstraha:
Dodržujte směrnice dodané výrobcem baterií.
• Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
• Zapojte sítový kabel do hlavní zásuvky
Zkontrolujte, zda se zobrazilo napájení baterie na ovládacím panelu.
Žlutá světelná kontrolka svítí trvale dokud nebylo
dosaženo přibližně90 % kapacity baterie. Potom
světelná kontrolka bliká, dokud není baterie plně
nabita.
Když je nabíjení dokončeno, rozsvítí se zelená
kontrolka.
Ladestecker
Charging plug
• Nechte sítový kabel zapojený do sítě, dokud nezačnete znovu používat
stroj. Nabíjecí jednotka bude automaticky monitorovat a obsluhovat baterii.
Energetická spotřeba v tomto provozním režimu bude omezena na několik
miliwattů
.
Jestliže se vyskytne závada během postupu
nabíjení, jako výsledek poruchy nabíjecí
jednotky, přerušení kabelu nebo vadného
bateriového článku, rozsvítí se červená světelná
kontrolka.
V případěporuchy viz. strana 9.
• Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
• Stiskněte nouzový vypínač.
• Zapojte externí nabíječku baterie do nabíjecí jednotky.
• Zapněte nabíječku.
Výstraha:
Pokud jsou pro stroj doporučeny mokré baterie musí být stroj
používán pouze s těmito bateriemi!
Mokré baterie nesmí být nabíjeny interní nabíječkou!
Schránka pro baterii musí být při nabíjení otevřena.
Mokré baterie se musí nabíjet pouze ve větratelných místnostech!
Unikající elektrolytický plyn může způsobit výbuch!
• Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
• Zkontrolujte, zda jsou nádrže prázdné.
•Kotevření vložte předmět (například
šroubovák) do otvoru, zvedněte nádrž a
umístěte ji na podpěru nádrže.
Ke klíči na zaplování je připevněný kolík, který
se v naléhavém případědá použít k otevření
přihrádky s baterií.
Umístění nádrže při nabíjení.
• Zapojte externí nabíječku baterie do nabíjecí zásuvky.
Výstraha:
Řiďte se návodem k použití pro nabíječku baterie!
• Zapněte nabíječku baterie.

6
Údržba baterií (pouze mokré baterie)
Řiďte se, prosím návodem k použití pro nabíječku baterie!
Otevření schránky baterie při údržbě
Zavírání přihrádky baterie
Připevňovací přídavného zařízení
Zkontrolujte:
• zda není kartáčpod červeným označením nebo zda délka štětin není menší
než 15 mm nebo zda nejsou přítomny cizí součástky.
•těsnění, zda není opotřebované.
Montáž stěrky
Naplňte nádrž (Flextank)
Výstraha:
Při provádění údržby baterií musí být baterie od stroje odpojeny!
• Zkontrolujte, zda je stroj vypnutý.
• Zkontrolujte, zda jsou nádrže prázdné.
•Otevřete přihrádku baterie vložením
šroubováku nebo podobného předmětu do
otvoru.
• Zvedejte nádrž dokud nezapadne do uvedené
polohy.
Ke klíči na zaplování je připevněný kolík, který
se v naléhavém případědá použít k otevření
přihrádky s baterií.
Umístění nádrže před údržbou baterie.
•Stůjte vedle stroje, nádrž držte za její přední,
spodní a zadní část.
• Opatrněotevřete přihrádku baterie dokud se
nádrž stroje neopře o podlahu.
Poloha nádrže při údržběbaterie.
•Stůjte vedle stroje, nádrž držte za její přední,
spodní a zadní část.
• Položte nádrž na její podpěru.
• Nádrž držte pevněnikoliv po stranách ale za
vyboulení na přední části a potom tlačte
podpěru nádrže směrem dovnitř.
Nyní spouštějte nádrž směrem dolůdokud
nezapadne na vhodné místo.
•Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
Práce s opotřebovanými, poškozenými nebo nevhodným
přídavným zařízením může vést k možnému poškození podlahy
nebo její ochranné vrstvy.
• Posouvejte přídavné zařízení směrem nahoru
dokud neuslyšíte zvuk zaklapnutí.
•Vypněte stroj.
• Položte stěrku pod držák stěrky.
•Umístěte stěrku tak, že držák stěrky bude pod
vlečným pásem.
•Tlačte připevňovací pedál dolůdokud stěrka
nebude na správném místěa potom pedál
uvolněte.
Stěrka se zvedne z podlahy směrem nahoru po
uvolnění připevňovacího nástroje.
• Zapojte dvěsací hadice ke stěrce.
•Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
•Sáhněte do otvoru mezi krytem nádrže a nádrží
(dlaňruky musí být směrem vzhůru). Zatáhněte
za zajištovací podpěru směrem dopředu a
otevřete kryt nádrže.
• Zkontrolujte, zda je nainstalováno síto a nádrž.
•Odstraňte dávkovací nádobu z nádrže.
Výstraha:
Maximální povolená teplota vody je 60 °C/140 °F.
• Naplňte nádrž vodou.
Horní červené označení ukazuje maximální
povolenou hladinu vody.
Dolní červené označení ukazuje poloviční
hladinu.
click

7
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
Dávkování:
Prosím používejte pouze doporučené chemické výrobky TASKI.
Příklady dávkování (Koncentrace závisí na prostředku)
Začínáme s prací
Možnost 1
Možnost 2
Možnost 1 a 2
Když budete pokračovat v práci přes toto varování:
•přídavné zařízení a stěrka se automaticky zvednou nad podlahu přibližněpo
5 minutách.
• sací jednotka se přibližněpo 10 sekundách vypne (červená kontrolka se
bude průběžné zapínat).
• stále ještěmáte přibližně10 minut na to, abyste dopravili stroj k nejbližší
sítové zásuvce a teprve pak se pohon vypne.
Postupy čištění
Přímý postup:
Kartáčování a sání současně.
Nepřímý pracovní postup:
Nejprve použijte čistící prostředek (pouze kartáčování), a poté aplikujte
kartáčování a sání.
Postupy čištění jsou podrobněpopsány v manuálu, který můžete dostat u
Vašeho obchodního partnera TASKI .
Naplnění prázdné nádrže
Chrastící zvuk čerpadla znamená, že nádrž je prázdná.
Postupujte následovně:
Kontrolka hladiny sběrné nádrže:
Upozornění:
Při manipulaci s chemikáliemi jsou nezbytné ochranné rukavice,
brýle a odpovídající (ochranné) pracovní oblečení (ve shoděs
informacemi dodanými dodavatelem čistících prostředků)
Výstraha:
Používání ostatních chemických prostředků(např. obsahujících
rozpouštědla, chlor nebo cholorovodíkovou a fluorovodíkovou
kyselinu) může poškodit nebo zničit stroj.
Návod na obalu prostředku Objem nádrže Množství pro
naplnění nádrže
0.5% 50ml až 10l vody 105l 525ml = 0.525l
1.0% 100ml až 10l
vody
105l 1050ml = 1.05l
•Přidejte odměřený prostředek do vody v nádrži pomocí dávkovací nádoby
•Umístěte sací filtr na nejnižší místo nádrže.
• Vložte odměřený prostředek do nádrže a připevněte kryt nádrže .
Kryt se připevní a zapadne působením menšího tlaku na jeho přední část.
Výstraha:
Při zavírání krytu nádrže nedržte zajištovací podpěry, mohly
byste si poranit prsty!
Výstraha:
Při práci se strojem vždy používejte neklouzavou obuv a vhodné
pracovní oblečení!
• Vždy držte rukoje˙ovládání řízení oběma
rukama, tím zaručíte bezpečné řízení stroje.
Výstraha:
Procvičte si práci se strojem nejdříve tím, že si jeho řízení
několikrát vyzkoušíte v prázdných prostorách!
•Stůjte na plošině.
Zkontrolujte zda byl nouzový spínačuvolněn.
•Zapněte stroj (spínačdo polohy pro spuštění).
Kontrolky se rozsvítí.
• Stiskněte spouštěcí tlačítko.
Poslední používané nastavení čištění se uloží a
spustí se znovu stisknutím spouštěcího tlačítka.
• Stiskněte tlačítko pro kartáčovou jednotku.
Kontrolky se rozsvítí.
• Nastavte tlak kartáčů tlačítky +/- (min. stupeň1/ max. stupeň3).
• Stiskněte tlačítko sání.
Kontrolky se rozsvítí.
Spustí se motor pro sání a výkon stěrky se sníží
.
Start
Stop
• Stiskněte tlačítko dávkování čistícího
prostředku.
Kontrolky se rozsvítí.
• nastavte množství čistícího roztoku pomocí tlačítek +/- (min. stupeň1/
max. stupeň6).
• Držadlo držte oběma rukama.
• Stroj se uvede do chodu opatrným stisknutím zařízení pro ovládání rychlosti
Přídavná zařízení se začnou otáčet a čistící prostředek je veden přes
střední část .
Když se naposledy zeleněrozsvítí kontrolka baterie, uslyšíte zvukový signál
a kontrolka začne blikat červeně. Dopravte stroj k nejbližší sítové zásuvce
nebo nabíječce baterie.
Výstraha:
Ruční uvolnění brzdy se může provádět pouze na rovné ploše při
dopravěstroje musí vždy být přítomna druhá osoba.
Výstraha:
Neprovádějte čištění bez čistícího roztoku, jelikož by to mohlo
způsobit poškození podlahy.
• Doplňte nádrž viz. strana 6.
• Když se kontrolka sběrné nádrže rozsvítí,
stěrka se zvedne a sací jednotka po 30
sekundách vypne.
• Vyprázdněte sběrnou nádrž viz. strana8.

8
Ukončení činnosti
Možnost 1
Možnost 2
Možnost 1 a 2
Vyprázdněte a vyčistěte sběrnou nádrž/hlavní nádrž
Likvidace špinavé vody nebo čistícího prostředku musí probíhat v souladu s
odpovídajícími národními směrnicemi a směrnicemi dodanými dodavatelem
čistících prostředků.
Postupujte následovně:
Odstraňování a čištění přídavného zařízení / stěrky
Čištění stroje
Uskladnění stroje (stroj je mimo provoz)
Uskladněte stroj s mírněotevřeným krytem.
To umožní, aby nádrž vyschla a sníží se vytváření plísní a nepříjemných pachů.
•Stiskněte vypínací tlačítko.
Všechny funkce se automaticky zastaví.
Poslední použité nastavení bude uloženo.
•Přívod čistícího prostředku se zastaví a přídavná zařízení se zvednou nad
podlahu po 10 sekundách.
•Pokračujte ještěo několik metrůdále abyste odstranili zbylou špinavou
vodu.
•Stěrka se zvedne po 20 sekundách a sací jednotka bude pracovat po dobu
dalších 10 sekund.
• vypněte přívod čistícího prostředku stisknutím
tlačítka pro dávkování.
•Pokračujte ještěo několik metrůdále, abyste se vyvarovali odkapávání.
Velmi důležité při používání kontaktních podložek!
•Stiskněte tlačítko pro kartáčovou jednotku.
Přídavná zařízení se zastaví a zvednou nad
podlahu.
•Pokračujte ještěo několik metrůdále abyste odstranili zbylou špinavou
vodu.
• Vypněte sací jednotku.
Stěrka se zvedne a sací jednotka bude
pokračovat v činnosti po dobu přibližně10
sekund.
Vždy vyprázdněte a vyčistěte sběrnou nádrž po každém použití
stroje.
Jestliže dojde k nahromadění špinavé vody, začnou se po
několika hodinách vytvářet nepříjemné pachy a nánosy špíny.
• Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
• Sáhněte do otvoru mezi krytem nádrže a nádrží
(dlaňruky musí být směrem vzhůru) a otevřete
kryt nádrže). Zatáhněte za zajištovací podpěru
směrem dopředu a otevřete kryt nádrže.
• Vyjměte odčerpávací hadici z držáku. (Při
vyprazdňování nádrže vždy dodržujte směrnice
dodané dodavatelem čistících prostředků
týkající se vybavení pro osobní ochranu)
•Stiskněte hrdlo (1) hadice.
•Odstraňte kryt hadice a vyprázdněte sběrnou
nádrž.
• Vyjměte síto (žluté), vyprázdněte a vypláchněte
pečlivěsíto pod tekoucí vodou.
•Zvedněte hlavní nádrž položte jí na nejnižší místo sběrné nádrže a
vyprázdněte jí.
• Vyjměte hlavní nádrž ze sběrné nádrže a důkladnějí propláchněte čistou
vodou.
•Odstraňte špínu a nečistoty ze sacího vzduchového filtru měkkým
kartáčem.
Start
Stop
1
Výstraha:
Ucpaný sací filtr může mít vliv na výkon sání .
•Důkladněvypláchněte sběrnou nádrž čistou vodou.
• Znovu nainstalujte síto (žluté), hlavní nádrž a sací filtr.
•Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
•Uvolněte řídící páku a vyjměte přídavné
zařízení.
•Vyčistěte přídavné zařízení vodou.
• Vytáhněte dvěsací hadice směrem od podpěry stěrky.
• Stiskněte zámek stěrky tak, aby se stěrka
uvolnila a dala se vyjmout.
•Vyčistěte stěrku vodou a kartáčem.
Kvalitních výsledkůsání může být dosaženo pouze čistými a
nepoškozenými lamelami!
Výstraha:
Nikdy nečistěte stroj pod silným tlakem vody nebo vodní hadicí.
Vniknutí vody do stroje by mohlo způsobit závažné poškození
mechanických nebo elektrických částí.
•Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
•Očistěte stroj vlhkou utěrkou.
•Vypněte stroj hlavním vypínačem a vytáhněte klíč.
• Stiskněte nouzový vypínač.

9
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
Servis, údržba a ošetření
Údržba stroje je předpokladem pro bezporuchový chod a dlouhou životnost.
Pravidelný servis
Stroje TASKI jsou vyrobeny podle norem nejvyšší kvality. Ty jsou podloženy
mezinárodněuznávanými postupy pro řízení jakosti. Elektrické a mechanické
části podléhají opotřebení nebo stárnutí, jestliže se používají po velmi dlouhou
dobu.
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete ohlednězávady nebo pro zadání objednávky, prosím
vždy uveďte typ, popis a výrobní číslo vašeho stroje.
Tyto informace naleznete na štítku na Vašem stroji a adresa nejbližšího TASKI
dodavatele je uvedena na poslední straněmanuálu.
Výměna stírací lamely
Závady
Výstraha:
Mohou se použít pouze náhradní díly označené jako TASKI, jinak
nebudou záruky a závazky splněny!
Symboly:
◊= Po použití, ◊◊ = Každý týden, ◊◊◊ = Každý měsíc, ⊗= Servisní kontrolka
Činnost ◊◊◊◊◊◊⊗ stra-
na
Nabíjení baterií. 5
Vyčistěte všechny části označené žlutě
Vyprázdněte a vyčistěte sběrnou nádrž. 8
Vyprázdněte a vyčistěte hlavní nádrž 8
Zkontrolujte síto a vyčistěte je-li to nutné 8
Zkontrolujte přívod roztoku a filtr a vyčistěte je-li to
nutné 8
Zkontrolujte sací vzduchový filtr a vyčistěte je-li to
nutné 8
Čištění přídavného zařízení 8
Očistěte stěrku, zkontrolujte, zda lišty nejsou
opotřebovány a vyměňte je pokud je to nezbytné 8
Otřete stroj vlhkou látkou 8
Očistěte těsnění víka nádrže, zkontrolujte popras-
kání a vyměňte, pokud je to nutné. 9
Údržba prováděná servisními techniky TASKI.
• Aby se zajistila provozní spolehlivost a
užitečnost při použití, údržba musí být
prováděna, když se rozsvítí servisní kontrolka
(standardněnastaveno po 650 odpracovaných
hodinách) nebo alespoňjednou za rok.
Při těžkých nebo extrémních pracovních podmínkách a / nebo nevhodném
zacházení, mohou být nezbytné kratší intervaly.
• Položte hlavní část stěrky na pevný povrch (stůl, podlahu atd.) s lamelami
směrem nahoru .
• Rovnoměrněpovolte čtyři šrouby dokud se upínací zařízení neuvolní
(nevyšroubujte šrouby úplně)
• Vytáhněte lamely a otočte je nebo vyměňte.
Všimněte si označení uprostřed lamel a stěrky!
Označení na stěrce a lamelách musí souhlasit.
• Vložte lamely zpět a pevněutáhněte šrouby.
Závada Možná příčina Odstranění závady stra-
na
Stroj neběží Stroj je vypnutý • Zapněte stroj (spínačv
poloze pro zapnutí 4
Baterie/hlavní
přívod je ne-
funkční (zobra-
zeno na
ovládacím pa-
nelu)
Vybité baterie
• Strojem lze pohybovat
po uvolnění ruční brz-
dy (tlačítko se musí
držet stisknuté)
• Nabijte baterii
4
Vadné baterie/nabíječ-
ka baterií
• Strojem lze pohybovat
po uvolnění ruční brz-
dy (tlačítko se musí
držet stisknuté)
• Zavolejte technický
servis
4
Stroj se nepohy-
buje
Imobilizér •Stůjte na plošině4
Vadná hlavní pojistka
• Strojem lze pohybovat
po uvolnění ruční brz-
dy (tlačítko se musí
držet stisknuté)
• Zavolejte technický
servis
4
Baterie nejsou
dostatečněna-
bité
Sítový kabel není za-
pojen nebo je vadný
• Zapojte sítový kabel
• Zavolejte technický
servis
Trakční baterie nebo
nabíječka baterií vadné
• Strojem lze pohybovat
po uvolnění ruční brz-
dy (tlačítko se musí
držet stisknuté)
• Zavolejte technický
servis
4
Přídavné zaří-
zení se neotáčí
Kartáčová jednotka
vypnutá • Zapněte kartáčovou
jednotku 4
Motor běží, ale ne
přídavné zařízení • Zavolejte technický
servis
Nedostatečný
sací výkon
Podlaha
zůstává mokrá
Špinavý roztok
není dosta-
tečněvysáván
Zkontrolujte těsnění
krytu nádrže, zda není
poškozené/zanesené
•Vyčistěte těsnění nebo
vyměňte 4
Sací lišta nedosedá na
podlahu • Stiskněte tlačítko pro
sání 4
Sací hadice nejsou za-
pojeny • Zapojte oběsací hadi-
ce ke stěrce 6
Sací vzduchový filtr
ucpán •Odstraňte nečistoty 4
Opotřebené lamely •Vyměňte/otočte lamely 9
Hadice nebo tryska
ucpána (např. kusy
dřeva nebo nečistota-
mi)
•Odstraňte nečistoty
Sání vypnuto Plná sběrná nádrž • Vyprázdněte sběrnou
nádrž 8
Nedostatečný
průtok čistícího
prostředku
Hlavní nádrž prázdná • Doplňte hlavní nádrž 7
Nedostatečné
množství čistícího
prostředku
• Nastavte množství
čistícího prostředku
pomocí +/- 4

10
Závady uvedené na displeji
Přeprava
•Přerušte spojení mezi baterií a strojem nouzovým vypínačem
Podrobnosti viz. str.10 rozměry a hmotnost
Stroj přepravujte ve svislé poloze a před přepravou odpojte/odstraňte baterie.
Ujistěte se, že stroj před přepravou bezpečněpřipevněn uvnitřvozidla a
zabezpečen proti převrácení.
Likvidace
Po dovršení své životnosti musí být stroj a jeho příslušenství zlikvidován v
souladu s národními směrnicemi. Váš obchodní partner TASKI Vám může
zajistit vhodnou likvidaci stroje na případné požádání.
Baterie
Baterie musejí být před likvidací ze stroje vyjmuty
Použité baterie musejí být zlikvidovány podle předpisůtýkajících se životního
prostředí v souladu se směrnicemi EU 91 /157EEC.
Příslušenství
Technické údaje
Rozměry stroje
Všechy rozměry v centimetrech!
Závada Možná příčina Odstranění závady stra-
na
SAFE Vnitřní porucha
• Zapněte/vypněte stroj
ještějednou (spínačv
poloze pro zapnutí)
• Zavolejte technický
servis
E020 Vybité baterie
• Strojem lze pohybovat
po uvolnění ruční brz-
dy (tlačítko se musí
držet stisknuté)
• Nabijte baterii
5
E041 Nerovnost podlahy
nebo vadný motor kar-
táče
• Zapněte/vypněte stroj
ještějednou (spínačv
poloze pro zapnutí)
• Zavolejte technický
servis
E048 Chyba v řízení, kar-
táčovací jednotka, sací
jednotka.
• Zapněte/vypněte stroj
ještějednou (spínačv
poloze pro zapnutí)
• Strojem lze pohybovat
po uvolnění ruční brz-
dy (tlačítko se musí
držet stisknuté)
• Zavolejte technický
servis
E051 Přenos dat v datové
sběrnici. • Zavolejte technický
servis
Výstraha:
Stroj se může zvednout a přepravovat pouze pomocí speciálního
zařízení jako je např. zdvižná plošina!
Č. Výrobek CO75XP
7514650 KartáčNylon 450 mm, měkký 2X
7515725 KartáčNylon 450 mm, tvrdý 2X
7515726 KartáčNylon 450 mm, hrubý 2X
7514648 Pad drive harpoon grip 450 mm 2X
Různé podložky (Polyester hnědý, modrý, červený
a kontaktní podložka)
X
Stroj swingo XP
Typ CO75XP.2 CO75XP.2X
Teoretický pracovní výkon šířka x
rychlost (6) x 1000
4500 4500 m2/h
Pracovní rychlost 6 6 km/h
Pracovní šířka 75 75 cm
Šířka stěrky 95 95 cm
Délka přívodní šňůry -2.80m
Provozní napětí 24V 24V DC
Jmenovité napětí (interní nabíječka
baterie)
- 230-240V AC
Kmitočet (interní nabíječka baterie) - 50-60 Hz
Jmenovitý výkon (max.) 1200 1200 W
Jmenovitý výkon (interní nabíječka
baterie)
- 800 W
Hlavní nádrž / sběrná nádrž 105 105 l
Hmotnost stroje (max.) 180/410 180/410 kg
Přídavná zařízení 2x45 2x45 cm
Otáčky kartáče za minutu 500 500 min-1
Přítlak na kartáč40,60,80 40,60,80 kg
Rozměry (D x Š x V) 119x95x126 119x95x126 cm
Stanovená hlučnost LPA v souladu s
EN 60704-1
<70 <70 dB(A)
Povolené účinné zrychlení v souladu
s ISO 5349
<0,5 <0,5 m/s2
Ochrana proti stříkání vody IPX3 IPX3
Třída elektrické ochrany II II
119
126
95
80

11
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
Oversættelse af den originale Brugervejledning
Symboler
Normal anvendelse af maskinen
TASKI swingo XP er en gulvvaskemaskine velegnet til gulvrengøring på
kommercielle og industrielle områder (f.eks. hoteller, skoler,
hospitaler, fabrikker, indkøbscentre, kontorer, osv.).
Maskinen kan anvendes til vådrengøring af hårde gulvbelægninger på
betingelse af, at brugervejledningen overholdes nøje.
Maskinen er udelukkende beregnet til til indendørs brug.
Indhold
Sikkerhedsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oversættelse af den originale EU-overensstemmelseserklæring. . . 12
Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Klargøring/brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arbejde med maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Efter rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service, vedligeholdelse og pleje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Funktionsfejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fejlkoder vist i displayet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maskinens dimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sikkerhedsinstruktion
TASKI maskiner er designet og konstrueret således, at de lever op til
sikkerheds- og sundhedsmæssige krav inden for EU og er derfor CE-mærketBemærk!
Før du tager maskinen i brug, er det vigtigt,
at du læser brugervejledningen og sikker-
hedsinstruktionerne grundigt.
Gem og opbevar brugervejledningen
omhyggeligt, så den altid er let tilgængelig, når
behovet opstår.
Tilsidesættelse af denne information kan bringe mennesker i fare
og/eller medføre alvorlige skader!
Tilsidesættelse af denne information kan medføre funktionsfejl og
skader på omgivelserne!
Angiver vigtigt information vedr. effektiv anvendelse, hvor
tilsidesættelse kan føre til funktionsfejl!
Action punkter
Bemærk:
Maskinen kan ikke anvendes til polering eller påføring af voks,
rengøring af gulve eller støvsugning.
Vådrengøring på parket- og laminerede gulve, udføres på eget
ansvar
Ændringer af maskinen som udføres uden godkendelse fra
Diversey vil medføre at sikkerhedsmærkningerne og EU
overensstemmelseserklæringen ikke længere vil være gyldige.
Enhver anvendelse af maskinen til andre formål end det
oprindelige kan medføre skader på både personer, maskinen og
arbejdsmiljøet.
I sådanne tilfælde vil alle garantier normalt bortfalde.
STOPSTOP
•
STOPSTOP
Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv
børn) med nedsatte fysiske eller mentale egenskaber eller som
mangler erfaring og viden, med mindre de har modtaget
forudgående træning eller instruktion vedr. maskinens
anvendelse, af en person ansvarlig for deres sikkerhed!
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Før maskinen startes, skal du stå på platformen!
Vær opmærksom på dørhøjder ved passage, loftshøjder etc.(fare
for at slå hovedet!)
Anvend aldrig maskinen på steder, hvor der opbevares eller
forarbejdes eksplosive eller brændbare stoffer (f.eks. benzin,
malingsfortynder, fyringsolie, opløsningsmidler osv.). Maskinens
elektriske dele eller mekaniske komponenter kunne medføre
antændelse af disse stoffer.
Maskinen må ikke anvendes i rum, der er udsat for
elektromagnetisk stråling (electrosmog).
Maskinen må kun anvendes af personer, som er tilstrækkelig
instrueret og trænet i brugen heraf.
Anvend ikke maskinen til opsugning af toksiske, giftige, ætsende
eller irritabilitetsfremmende stoffer (f.eks. farligt støv etc.).
Filltersystemet kan ikke opfange disse stoffer i tilstrækkeligt
omfang. Dette kunne medføre en negativ indvirkning på enten
brugerens eller trediemands helbred
Ved anvendelse af maskinen eller ved baglæns kørsel, vær
opmærksom på de lokale forhold og i særdeleshed 3. part og
børn! Gør opmærksom på din tiltedeværelse, ved at anvende
hornet, for at undgå farlige situationer.
Hverken andre personer eller genstande må transporteres på
maskinen!
I tilfælde af skader på komponenter, som influerer på
sikkerheden, f.eks. dæksler, batteriforbindelser, nødstopsknap,
ledninger, lader eller afskærmning, der forhindrer adgang til
bevægelige dele, skal anvendelsen af maskinen straks afsluttes!
Undersøg regelmæssigt ledningen for slid og ælde og anvend
ikke maskinen, hvis den ikke er i sikker og passende stand!
Bemærk:
Reparation af elektiske komponenter må kun udføres af
autoriseret TASKI værksted eller faguddannede personer med
erfaring inden for alle forhold vedr. de relevante sikkerheds- og
sundhedsforskrifter.
Minimumskrav til strømforsyningskabel H05VV-F2x1.0.
Bemærk:
Denne maskine er kun beregnet til anvendelse i tørre områder og
må ikke anvendes eller opbevares udendørs eller i fugtige
omgivelser.
Bemærk:
Følg generelt reglerne for forebyggelse af ulykker!
Bemærk:
Sluk straks for maskinen, hvis der siver skum eller væske ud!
Se side 18 for yderligere information.
Bemærk:
kun at anvende tilbehør, som er nævnt i brugervejledningen eller
anbefalet af din TASKI forhandler (side 19), da anvendelse af
andet tilbehør kan forringe sikkerheden.
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP
STOPSTOP

12
Vigtigt! Sluk for maskinen, når du:
• f.eks. rengør den, udfører vedligeholdelse eller reparationer, udskifter dele
eller omstiller til anden funktion
• opbevarer maskinen i dertil egnet lokale, for at undgå uautoriseret brug
• efterlader den uden opsyn
Endvidere bør du fjerne nøglen fra hovedkontakten og forhindre maskinen i at
rulle (for exempel ved at placere en kile under maskinen).
Opbevar maskinen i et tørt og støvfrit rum, hvor luften ikke er korroderende.
Temperaturen bør være mindst +10 °C og ikke over +35 °C. Lave temperaturer,
fugt og støv kan medføre stor forringelse af levetiden for elektronikken.
Oversættelse af den originale EU-
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at det nedenfor beskrevne produkt i sin grundlæggende
udformning og konstruktion og i den af os markedsførte version er i
overensstemmelse med de relevante sikkerheds- og sundhedsmæssige krav i
henhold til det relevante EU direktiv.
Denne erklæring vil ikke længere være gyldig, hvis der foretages ændringer på
produktet uden vores godkendelse.
Gældende EU Direktiver:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/42/EF af 17. maj 2006 om
maskiner og om ændring af direktiv 95/16/EF (ny version)
Europa-Parlamentets og Rådets 2004/108/EF af 15. december 2004
om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om
elektromagnetisk kompatibilitet og om ophævelse af direktiv 89/336/EØF.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60 335-1/ EN 60 335-1+A11/ EN 60 335-1+A12/ EN 60 335-1+A13/
EN 60 335-2-72:2009/EN 50 366/
EN 55 014-1:2006/ EN 55 014-2+A1/EN 61 000-3-2:2006/
EN 61 000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Det er gennem interne foranstaltninger sikret, at produkterne altid er i
overenstemmelse med kravene i de seneste EU Direktiver og gældende
standarder.
Underskriverne handler på vegne af selskabest ledelse og med uinskrænket
fuldmagt.
Bemærk:
Personbeskyttelsen er baseret på de specifikke nationale regler
samt informationerne fra kemileverandøren!
Bemærk:
Denne maskine må ikke anvendes uden batterier!
Bemærk:
Ledningen til den indbyggede lader, skal altid tages ud af
stikkontakten, under rengøring eller ved daglig vedligeholdelse.
Anvend kun maskinen på plant gulv eller hældninger på max. 8%.
Dette symbol på maskinen angiver, at den er uegnet til brug på
overflader med større hældning.
Tankdækslet skal være lukket, når maskinen flyttes eller
anvendes.
Støjemission og vibrationer:
Alle TASKI maskiner og ekstraudstyr beregnet dertil er designet
sådan, at deres støjemission og vibrationer ifølge den kendte
videnskab på området ikke udgør nogen risiko.
Se de tekniske oplysninger på side 19.
8%
Anvendelse: Automatisk maskine til behandling af gulve til
kommercielt brug.
Produkt: gulvvaskemaskine
Model: swingo XP
Model: CO75XP.2 (24VDC/1200W)
CO75XP.2x (24VDC/1200W)
(230-240VAC/50-60Hz/800W)
Serienummer: se plade på maskinen
Varemærke:
Producent: Diversey, 9542 Münchwilen - Switzerland
Ansvarlig for den tekniske beskrivelse:
Stephan Engler
Diversey Europe B.V. Utrecht
Zweigniederlassung Münchwilen
CH-9542 Münchwilen
Münchwilen, den 01.03.2010
Dipl. Ing. (FH) D.Windmeisser Dipl. Ing. (FH) P. König
Technical Director Value Chain Director
Floor Care Equipment
Floor Care Equipment
This Declaration is outdated
and replaced by the documents
on page 2 + 3.

13
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
Oversigt
1Betjeningspanel
2Hastighedsregulering (fremad og bagud)
3Nødstop
4Kørehåndtag og horn
5Ledning til indbygget batterilader (BMS version)
6Sugeslange
7Platform med indbygget sikkerhedskontakt
8Monteringspedal for skviser/sugefod
9Skviser/sugefod
10 Skviserlås
11 Skviserholder
12 Manuel udløsning af bremse (knappen skal trykkes ind!)
13 Ladestik til ekstern batterilader (ikke BMS version)
14 Børsteenhed
15 Låsemekanisme for skureemne
16 Føler for fyldt snavsvandstank
17 Snavsvandstank
18 Aftømningsslange
19 Flexibel tank med doseringsbæger
20 Halvt fyldt niveau (rød linie)
21 Max. fylde niveau (rød linie)
22 Sugeslange og filter
23 Trevlesi
24 Sugefilter
25 Tankdæksel
26 Gummiliste på tanklåg
Betjeningspanel
27 Hovedkontakt (nøgle)
28 Display (Tændt: Total antal timer / Fejlmeddelelse: se Fejl)
29 Børstemotor tænd/sluk (+/- knap for justering af børstetryk)
30 Sugemotor tænd/sluk
31 Vand tænd/sluk (+/- knap for justering af vandmængde)
32 Pletrengøring, kort-tids max. energiforbrug
33 Batteri fuldt opladet
34 Batteriopladning, kun med indbygget batterilader (stik sat i stikkontakt)
35 Fejl ved batteri/opladning
36 Serviceindikator
37 Knap til langsom kørsel (anvendes ved vanskelige forhold)
38 Start/Stop knap (gemmer senest anvendte indstillinger)
39 Øko-funktion (energi-besparelse)
40 Indikator for fyldt snavsvandstank
41 Batteriindikator
Klargøring/brug
Batterier
Sikkerhedsforanstaltninger ved arbejde med batterier.
12
3
6
7
4
13
5
14
8
9
11 12 15 16 18
17
21
10
20
19
23 22242526
Start
Stop
Spot
Eco
Start
32 3133
34
35
36 37 38 39 40
27282930
41
• Der skal anvendes beskyttelsesbriller, når der arbejdes med
batterier.
• Nærm dig aldrig batterierne med åben ild eller glødende
genstande, da dette kunne forårsage en eksplosion på grund
af gassen inde i batterierne!
• Rygning forbudt!
• Risiko for ætsninger!
Bemærk:
Batterioverfladen skal altid være ren og tør. Placer aldrig metal
eller lign. på batterierne.
Den indbyggede lader er kun beregnet til vedligeholdelsesfrie
dryfit traktionsbatterier.

14
Diagram, batteriforbindelser
Ladeprocedure (tørre/vedligeholdelsesfrie batterier med indbygget lader/
BMS)
Ladeprocedure (tørre/vedligeholdelsesfrie batterier med ekstern lader)
Ladeprocedure (våde batterier med ekstern lader)
Vedligeholdelse af våde batterier (anvendes ikke af JD i Danmark)
Følg instruktionerne fra batterileverandøren.
Åbning af batterikammeret i forbindelse med vedligeholdelse
Bemærk:
Batterier må kun af- og påmonteres af servicemontører eller
specialister, godkendt af Diversey, som har tilstrækkelig
kendskab til og viden om de specifikke sikkerhedsregler!
Bemærk:
Sørg for, at følge reglerne fra batterileverandøren.
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
• Sæt ladestikket i stikkontakten.
Check at batteriopladningen vises på betjeningspanelet.
Den gule indikatorlampe tændes permanent,
indtil ca. 90% af batterikapaciteten er nået.
Derefter blinker indikatoren, indtil batteriet er
fuldt opladet.
Når opladningsprocessen er afsluttet, tændes
den grønne indikator.
• Lad den indbyggede lader være forbundet til strømtilførslen, indtil maskinen
skal bruges igen. Den indbyggede lader overvåger og vedligeholder
batterierne automatisk. Energiforbruget i denne tilstand er begrænset til
nogle få mW.
Hvis der skulle opstå en funktionsfejl under
opladningen forårsaget af en fejl i den
indbyggede lader, tændes den røde
indikatorlampe.
I tilfælde af fejl, se side 18.
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
• Tryk på nødstopsknappen.
• Sæt den eksterne batterilader i ladestikket.
• Start batteriladeren.
Bemærk:
Hvis maskinen er leveret med kitsæt til våde batterier (tilvalg), må
maskinen kun anvendes med våde batterier!
Våde batterier må ikke oplades med indbygget lader!
Batterikammeret skal være åbent under opladning.
Våde batterier må kun oplades i ventilerede rum!
De afledte elektrolytiske gasser kan føre til eksplosion!
Ladestecker
Charging plug
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
• Vær sikker på, at tanken er tom.
• For at låse op, pres et objekt (for eksempel en
skruetrækker) ind i åbningen, løft tanken og
placér den på tankstøtten.
En pind er monteret på hovednøglen mhp.
åbning af batterikammeret, i nødsituationer.
Tankstilling ved opladning.
• Sæt den eksterne batterilader i ladestikket.
Bemærk:
Følg brugervejledningen til batteriopladeren!
• Tænd for batteriladeren.
Bemærk:
I forbindelse med vedligeholdelse af batterierne, skal de være
frakoblet maskinen!
• Vær sikker på at maskinen er slukket med nøglen i hovedkontakten.
• Vær sikker på, at tanken er tom.
• Lås op til batterikammeret, ved at trykke en
skruetrækker el.lign. værktøj ind i åbningen.
• Løft tanken indtil den falder i hak.
En pind er monteret på hovednøglen mhp.
åbning af batterikammeret, i nødsituationer.
Tankens stilling inden den er helt åben for
batterivedligeholdelse.
• Stå ved siden af maskinen. Tag fat forrest på
tanken forneden samt bagpå.
• Åbn forsigtigt batterikammeret indtil tanken
hviler på gulvet.

15
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
Lukning af batterikammer:
Montering af skureemner
Undersøg:
• at børsterne ikke er slidt ned til under det røde mærke eller at
børstelængden ikke er kortere end 15 mm samt at der ikke sidder nogen
fremmedlegemer.
• rondellen for slid inden anvendelse.
Montering af skviser
Fyldning af den flexible tank
Dosering
Anvend venligst kun anbefalede TASKI rengøringsmidler.
Doseringseksempler (koncentrationen er produktafhængig)
Tankstilling ved batterivedligeholdelse.
• Stå ved siden af maskinen. Tag fat forrest på
tanken forneden samt bagpå.
• Placer tanken så den hviler på støtten.
• Hold fast ved tanken, ikke på siderne, men ved
fremspringet foran og skub så tankstøtten
indad..
Sænk tanken indtil den falder i hak.
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
Anvendelse af nedslidte, beskadigede eller forkerte skureemner
kan resultere i beskadelse af gulvets overflade.
• Løft skureemnet opad og skub det ind indtil det
klikker på plads.
• Sluk for maskinen.
• Læg skviseren under skviserholderen.
• Placér skviseren, så stropperne er over hullerne
i skviseren.
• Tryk monteringspedalen nedad indtil skviseren
låser på plads og slip derefter trykket.
Skviseren løfter sig fra gulvet, når
monteringspedalen slippes.
• Montér de 2 sugeslanger på skiversen.
click
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
• Tag fat i åbningen mellem tanken og låget (med
håndfladen opad). Træk låsebøjlen fremad og
åben tanklåget.
• Vær sikker på, at sien og tanken (posen) er monteret.
• Fjern doseringsbægeret fra tanken.
Bemærk:
Maksimalt tilladt vandtemperatur er 60 C/140F.
• Fyld den flexible tank (pose) med vand.
Det øverste mærke indikerer det maximale
opfyldningsniveau.
Det nederste mærke indikerer, at tanken er
halvt fuld.
Bemærk:
Ved håndtering af kemiske produkter, anvend altid handsker,
beskyttelsesbriller og passende arbejdsbeklædning! (i henhold til
informationerne fra kemileverandøren)
Bemærk:
Anvendelse af andre kemikalier( feks. kemikalier indeholdende
opløsningsmidler, klor, saltsyre, eller fluorbrintesyre) kan
beskade eller ødelægge maskinen
Anvisning på produktemballagen Tank kapacitet Mængde pr.
tankopfyldning
0.5% 50 ml til 10 ltr.
vand
105 ltr. 525 ml = 0,525 ltr.
1.0% 100 ml til 10 ltr.
vand
105 ltr. 1050 ml = 1,05 ltr.
• Udmål den korrekte mængde rengøringsmiddel i doseringsbægeret og
hæld det i rentvandstanken.
• Læg sugeslangen med filteret ned i bunden af den flexible tank (pose).
• Placér doseringsbægeret i tanken og luk tanklåget.
Med et let tryk på forreste del af dækslet kan det klikkes på plads i
lukkemekanismen.
Bemærk:
Hold ikke ved låsebøjlen, når tanklåget lukkes. Der er fare for at
klemme fingrene!

16
Arbejde med maskinen
Mulighed 1
Mulighed 2
Mulighed 1 og 2
Hvis du fortsætter med at køre på trods af denne advarsel
• skureemner og skviser vil løftes fra gulvet efter ca. 5 minutter.
• sugemotoren vil slukke efter ca. 10 sekunder (den røde indikatorlampe lyser
konstant).
• du har stadig ca. 10 minutter til at køre til den nærmeste stikkontakt før
køremotoren slår fra.
Rengøringsmetoder
Direkte arbejdsmetode:
Vask/skuring og opsugning i en arbejdsgang.
Indirekte arbejdsmetode:
Udlæg rengøringsmiddelopløsningen (mens der kun skures). Herefter skures
og opsuges samtidig.
Rengøringsmetoder beskrives i detaljer på de relevante "Metodekort". Disse
kan fås hos din TASKI leverandør.
Fyldning af den flexible tank
En klikkende lyd indikerer, at rentvandstanken er tom.
Fortsæt herefter:
Indikator for fyldt snavsvandstank:
Efter rengøring
Mulighed 1
Mulighed 2
Mulighed 1 og 2
Tømning og rensning af snavsvandstanken og den fleksible tank
Opsamlet snavset vand eller vaskevand skal bortskaffes i henhold til de
nationale regler samt anvisningerne fra kemileverandøren.
Fortsæt herefter:
Bemærk:
Anvend altid skridsikkert fodtøj og passende arbejdsbeklædning,
når du arbejder med denne maskine!
• Hold altid på kørehåndtaget med begge
hænder, for at bevare sikkerheden ved brug af
maskinen.
Bemærk:
Gør dig fortrolig med maskinen ved først at lave et par testkørsler
på et åbent areal!
• Stå på platformen.
Vær sikker på, at nødstopsknappen er udløst.
• Tænd for maskinen (drej nøglen i hovedkontakten til startposition).
Indikatorlamperne lyser.
• Tryk på Start/Stop knappen.
De senest anvendte rengøringsindstillinger er
lagret og vil blive anvendt igen ved at trykke på
Start/Stop knappen.
• Tryk på knappen til børstemotoren.
Indikatorlamperne lyser.
• Juster børstetrykket ved brug af +/- knappen (min. niveau 1/ max. niveau 3).
• Tryk på knappen til sugemotoren.
Indikatorlamperne lyser.
Sugemotoren er startet og skviseren er sænket.
• Tryk på knappen til vaskevand.
Indikatorlamperne lyser.
• Indstil mængden af vaskevand ved at anvende +/- knappen (min. niveau 1/
max. niveau 6).
• Tag fat i kørehåndtaget med begge hænder.
• Sæt maskinen i bevægelse ved let at trykke på knapperne til
hastighedsregulering.
Skureemnet begynder at rotere og der tilføres vaskevand igennem midten
på skureemnet.
Når den sidste grønne lampe på batteri indikatoren slukkes, lyder der et
signal og den røde indikatorlampe blinker. Kør maskinen til den nærmeste
stikkontakt eller batteriopladeren.
Bemærk:
Anvend kun den manuelle udløser af bremsen, når underlaget er
lige. Der bør altid være en anden person til stede, når maskinen
skubbes.
Start
Stop
Bemærk:
Arbejd aldrig uden vand/brugsopløsning, idet dette kan beskadige
gulvet.
• Genopfyld tanken, se side 15.
• Hvis indikatorlampen for fyldt snavsvandstank
lyser, vil skviseren løftes og sugemotoren
slukker efter 30 sekunder.
• Tøm snavsvandstanken, se side 16.
• Tryk på Start/Stop knappen.
Alle funktioner stopper automatisk.
De senest anvendte indstillinger gemmes.
• Fremføringen af vaskevand stopper og skureemner løftes fra gulvet efter 10
sekunder.
• Kør nogle få meter ekstra, for at opsamle det resterende snavsvand.
• Skviseren løftes efter 20 sekunder og sugemotoren kører yderligere 10
sekunder.
• Stop fremføringen af vaskevand ved at trykke
på knappen til dosering af vaskemiddel.
• Kør nogle få meter ekstra, for at undgå efterfølgende drypning.
Meget vigtigt ved anvendelse af rondeller!
• Tryk på knappen til børstemotoren.
Skuremnerne stopper og løftes fra gulvet.
• Kør nogle få meter ekstra, for at opsamle det resterende snavsvand.
• Først nu trykke på knappen for at stoppe
sugemotoren.
Skviseren løftes nu og sugemotoren fortsætter
med at køre i ca. 10 sekunder.
Tøm og rens snavsvandstanken hver gang, maskinen har været i
brug.
Hvis det beskidte vand får lov til at blive stående i tanken, vil der,
i løbet af et par timer, opstå ubehagelige lugte og snavset vil af-
lejre sig.
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
• Tag fat i åbningen mellem tanken og låget (med
håndfladen opad). Træk låsebøjlen fremad og
åben tanklåget.
Start
Stop

17
I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 tr sv sl pt pl no nl it fr fi es en de da cz
Fjernelse og rengøring af skuremner / skviser
Rengøring af maskine
Opbevaring/parkering af maskine (maskine ikke i brug)
Påbevar maskinen med låget let åbent.
Dette gør, at tanken tørrer ud. Herved reduceres risikoen for ubehagelige lugte
og mugdannelse.
Service, vedligeholdelse og pleje
Vedligeholdelse af maskinen er en forudsætning for problemfri drift og lang
brugstid.
Serviceintervaller
TASKI maskiner er konstrueret efter de højeste kvalitetsstandarder. Dette
understøttes af internationalt anerkendte kvalitetskontrol procedurer. Elektriske
og mekaniske dele udsættes for slid og ælde ved anvendelse igennem længere
tid.
Servicecenter
Ved henvendelse i forbindelse med driftsforstyrrelse eller ordreafgivelse, bedes
typebeskrivelse og serienummeret på maskinen venligst angivet.
Disse oplysninger findes på identifikationspladen. På sidste side i denne
brugervejledning findes adressen på din nærmeste TASKI
forhandler.
Udskiftning af skviserblade
• Tag aftømningsslangen til snavsvandstanken
ud af holderen (Ved tømning af tanken, følg altid
kemileverandørens anvisninger vedr. personlig
beskyttelsesudstyr)
• Tryk slangen (1) sammen.
• Tag låget af slangen og tøm
snavsvandstanken.
• Fjern grov-sien (gul), tøm den og skyl den
grundigt under rindende vand.
• Løft den fleksible tank, læg den i bunden af snavsvandstanken og tøm den.
• Fjern den tomme fleksible tank (pose) fra snavsvandstanken og rengør den
grundigt med rent vand.
• Fjern snavs og nullermænd fra sugefilteret med en blød børste.
Bemærk:
Et blokeret sugefilter kan påvirke sugeevnen.
• Skyl herefter snavsvandstanken grundigt med rent vand.
• Montér den gule si, den fleksible tank og sugefilteret igen.
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
• Løsn låsemekanismen og træk skureemnet ud.
• Skyl og rengør skureemnet under rindende vand.
• Fjern de 2 sugeslanger fra skviseren.
• Tryk låsefjedrene sammen. Skviseren frigøres
herved og kan fjernes.
• Rengør skviseren med en børste under rindende vand.
Rene og intakte skviseblade er forudsætningen for et godt
opsugningsresultat!
Bemærk:
Rengør aldrig maskinen med højtryksspuler eller vandslange.
Indtrængen af vand i maskinen kan forårsage omfattende skade
på f.eks. mekaniske eller elektriske dele.
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
• Aftør maskinen med en fugtig klud.
• Sluk for maskinen på hovedkontakten og fjern nøglen.
• Tryk på nødstopsknappen.
1
Bemærk:
For opretholdelse af garantier og produktansvar, må der kun
anvendes originale TASKI reservedele!
Symboler:
◊= Efter brug, ◊◊ = Hver uge, ◊◊◊ = Hver måned, ⊗= Service
Aktivitet ◊◊◊◊◊◊⊗ Side
Opladning af batterier 13
Rengør alle dele markeret med gult
Aftømning og rensning af snavsvandstank 16
Tøm og rengør den fleksible tank 16
Undersøg sien for smuds og fremmedlegemer og
rengør om nødvendigt 16
Undersøg sugeslange og filter og rengør om nød-
vendigt 16
Undersøg sugefilteret for snavs og rengør om nød-
vendigt 16
Rengøring af skureemne 17
Rengør skviser. Undersøg om bladene er slidte,
og udskift om nødvendigt 17
Aftør maskinen med en fugtig klud 17
Rengør pakningen på tankdækslet og undersøg
den for revner. Udskift om nødvendigt 18
Vedligeholdelse af TASKI servicemontør
• For at opretholde funktions- og driftssikkerhed,
skal der udføres service, når serviceindikatoren
lyser (standardindstillingen er 650 timer) eller
mindst en gang om året.
Under udsatte eller særlige driftsbetingelser og/eller i tilfælde af
utilstrækkelig vedligeholdelse, er det nødvendigt med kortere
serviceintervaller.
• Læg den rengjorte skviser på et stabilt underlag (bord, gulv etc) med
skviserbladene pegende opad.
• Løsn de 4 unbrakoskruer indtil fastspændingsmekanismen bliver løs (skru
ikke unbrakoskuerne helt ud).
• Træk bladene ud og enten vend eller udskift dem.
Bemærk markeringen på midten af bladene og skviseren!
Markeringerne på skviseren og bladene skal passe sammen.
• Skub bladene tilbage i rillerne og sørg for ordentlig fastgørelse ved at
stramme unbrakoskruerne igen.

18
Funktionsfejl Fejlkoder vist i displayet
Transport
• Afbryd forbindelse mellem batteri og maskine med nødstopsknappen.
Se side 19 for dimensioner og vægt.
Transporter maskinen i sikker og opretstående stilling eller fjern batterierne
under transporten.
Vær sikker på, at maskinen er forsvarligt fastgjort ved transport i andet køretøj,
så den ikke vælter.
Bortskaffelse
Når maskinen tages ud af drift, skal både den og tilbehøret bortskaffes i henhold
til de nationale forskrifter. Din TASKI forhandler kan være dig behjælpelig med
yderligere oplysninger herom.
Batterier
Batterierne skal fjernes fra maskinen inden bortskaffelse på rette vis.
Brugte batterier skal bortskaffes på miljømæssig forsvarlig vis i henhold til EU
retningslinier 91/157/EEC
Funktionsfejl Mulige årsager Problemløsning Side
Maskinen kører
ikke Maskinen er slukket
• Tænd for maskinen
(drej nøglen i hoved-
kontakten til startpositi-
on).
13
Fejl ved batteri-
er/strømforsy-
ning (vises på
kontrolpanel)
Batterier er afladet
• Skub maskinen ved at
udløse den manuelle
bremse (knappen skal
holdes inde)
• Oplad batterier
13
Batterier/lader defekt
• Skub maskinen ved at
udløse den manuelle
bremse (knappen skal
holdes inde)
• Tilkald teknisk assi-
stance
13
Maskinen kører
ikke
Sikkerhedskontakten
er ikke aktiveret • Stå på platformen 13
Hovedsikring defekt
• Skub maskinen ved at
udløse den manuelle
bremse (knappen skal
holdes inde)
• Tilkald teknisk assi-
stance
13
Batterier ikke til-
strækkelig opla-
det
Ledningen er ikke sat i
eller er defekt
• Sæt stikket i kontakten
• Tilkald teknisk assi-
stance
Batterier eller oplader
er defekt
• Skub maskinen ved at
udløse den manuelle
bremse (knappen skal
holdes inde)
• Tilkald teknisk assi-
stance
13
Skureemner ro-
terer ikke
Børstemotoren er ikke
aktiveret • Tryk på knappen til
børstemotoren. 13
Motoren arbejder, men
skureemnet roterer
ikke
• Tilkald teknisk assi-
stance
Nedsat sugeev-
ne
Gulvet forbliver
vådt
Snavset vaske-
vand er ikke su-
get op
Undersøg pakningen
på tanklåget for ska-
der/smuds
• Rengør pakningen el-
ler udskift, hvis nød-
vendigt 13
Skviseren når ikke helt
ned til gulvoverfladen • Tryk på knappen til su-
gemotoren 13
Sugeslanger er ikke
sat i skviser • Sæt begge sugeslan-
ger i skviseren 15
Filter til sugemotor er
tilstoppet • Fjern blokeringen 13
Slidte skviserblade • Udskift eller vend skvi-
serbladene 17
Slange eller skviser er
blokeret f.eks. af træ-
eller stofrester
• Fjern blokeringen
Sugeemotoren
slår fra Snavsvandstanken er
fuld • Tøm snavsvandstan-
ken 16
Utilstrækkelig
tilførsel af va-
skevand
Rentvandstanken (po-
sen) er tom • Fyld den fleksible tank 16
Doseringen af vaske-
vand er for lav • Justér mængden af va-
skevand med +/- 13
Funktionsfejl Mulige årsager Problemløsning Side
SAFE Inter fejl
• Sluk og tænd for ma-
skinen igen (drej nøg-
len i hovedkontakten til
startposition).
• Tilkald teknisk assi-
stance
E020 Batterier er afladet
• Skub maskinen ved at
udløse den manuelle
bremse (knappen skal
holdes inde)
• Oplad batterier
14
E041 Ujævnheder på gulvet
eller fejl ved børstemo-
toren
• Sluk og tænd for ma-
skinen igen (drej nøg-
len i hovedkontakten til
startposition).
• Tilkald teknisk assi-
stance
E048 Fejl i køremotor, bør-
stemotor, sugemotor
• Sluk og tænd for ma-
skinen igen (drej nøg-
len i hovedkontakten til
startposition).
• Skub maskinen ved at
udløse den manuelle
bremse (knappen skal
holdes inde)
• Tilkald teknisk assi-
stance
E051 Fejl i datakommunikati-
on • Tilkald teknisk assi-
stance
Bemærk:
Denne maskine må kun løftes og transporteres med andre
hjælpemidler f.eks. rampe eller lift!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other diversey Floor Machine manuals

diversey
diversey Taski ergodisc 2000 User manual

diversey
diversey TASKI swingo 760E User manual

diversey
diversey TrailBlazer User guide

diversey
diversey TASKI swingo 1260B Power User manual

diversey
diversey swingo 4000 User manual

diversey
diversey TASKI swingo 1260B Power User manual

diversey
diversey TASKI swingo 1655 XD User manual