diversey TASKI Swingo 2500 User manual

EC Декларация за съответствие | EU prohlášení o shodě | EUoverensstemmelseserklæring | EU-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Declaración UE de
conformidad | ELi vastavusdeklaratsioon | EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus | Déclaration UE de conformité | Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE | EU izjava o usklađenosti | EU
konformitási nyiltakozat | Dichiarazione di conformità UE | ES atitikties deklaracija | ES Atbilstības deklarācija | EU-conformiteitsverklaring | EU-samsvarserklæring | Deklaracja
zgodności UE | Declaração UE de conformidade | Declaraţie UE de conformitate | Заявление о соответствии ЕU | EÚ Vyhlásenie o zhode | Izjava EU o skladnosti | EU-försäkran
om överensstämmelse | AB uygunluk bildirisi | Izjava o usklađenosti sa propisima EU
BG
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните
основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При изменение на продукта, което не е съгласувано с нас, тази декларация губи
своята валидност.
CZ
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. V případě změny výrobku, která nebyla námi odsouhlasena,ztrácí toto prohlášení svou platnost.
DA
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog
sundhedskrav i EU-direktiverne. I tilfælde af ændringer af produktet, somvi ikke har godkendt, bortfalder gyldigheden af denne erklæring.
DE
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grund-legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
EN
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by us. In the event of a product amendment which was not cleared by us, this declaration shall no longer be valid.
ES
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. En caso de realizar una modificación no autorizada por
nosotros, esta declaración pierde su validez.
ET
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus-
ja tervisekaitsenõetele. Käesolev kinnitus kaotab kehtivuse, kui toodet muudetakse meiega kooskõlastamata.
FI
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Mikäli
tuotetta muutetaan ilman meidän antamaa lupaa, tämä ilmoitus lakkaa olemasta voimassa.
FR
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Cette déclaration perd sa validité si le produit est
modifié sans notre consentement.
GR
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις
σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Σε περίπτωση τροποποίησης του προϊόντος χωρίς τη συγκατάθεσή μας, η παρούσα δήλωση θα καταστεί
άκυρη.
HR
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. U slučaju neovlaštene izmjene proizvoda prestaje valjanost ove izjave.
HU
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Amennyiben olyan módosítás történik a terméken, amelyet előzetesen nem egyeztettek velünk, akkor a jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
IT
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai
requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifica del prodotto senza la nostra autorizzazione, questa dichiarazione non sarà più valida.
LT
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Ši deklaracija netenka galios, jei gaminys pakeičiamas nesuderinus jo pakeitimų su mumis.
LV
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām
galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Ja tiek veikta ar mums nesaskaņota izstrādājuma izmainīšana, šī deklarācija nav derīga.
NL
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. In geval van een niet met ons overeengekomen wijziging van het product, verliest deze verklaring
haar geldigheid.
NO
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhetsog helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og
type markedsført av oss. Ved endringer av produkter som ikke er godkjent fra oss, bortfaller denne erklæringen.
PL
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. W przypadku dokonania nieuzgodnionych z nami zmian w produkcie niniejsza deklaracja traci ważność.
PT
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção
e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Em caso de uma alteração do produto que não tenha sido autorizada por nós, esta declaração perde a sua
validade.
RO
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. La o modificare a produsului care nu a fost aprobată de noi în prealabil, această
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
RU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает
соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. В случае несогласованного с нами изменения изделия настоящее
заявление становится недействительным.
SK
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. V prípade zmeny výrobku, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
SL
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. V primeru
spremembe izdelka, ki ni bila potrjena z naše s strani, ta izjava ni več veljavna.
SV
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande
säkerhets- och hälsokrav. Vid av oss ej godkända ändringar på produkten upphör denna förklaring att gälla.
TR
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Üründe yapılan herhangi bir değişiklik bu beyanı geçersiz kılar.
YU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih
propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. U slučaju izmena na proizvodu koje nisu dogovorene s nama, ova izjava ne važi.
Item description:
Scrubber dryer machine for commercial use
Model:
swingo 2500
Type:
CO2500
Serial Number:
Refer to the rating label on the machine
Trademark:
TASKI®
Manufacturer:
Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht
Produced by:
Diversey Switzerland Production GmbH, Eschlikonerstrasse, 9542 Münchwilen TG, Switzerland
Applicable EU Directives:
Directive 2006/42/EC | Directive 2014/30/EU
Harmonised standards:
EN 60335-1:2010+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A2:2019+A15:2021 / EN 60335-2-72: 2012 / EN 62233: 2008 / EN 55012:2007+A1:2009 / EN 55014-2:
2021 /
Authorized signatory:
Responsible for technical file:
Andreas Bosch
Executive Director Machines and Robotics
Diversey Europe B.V. Utrecht
Zweigniederlassung Münchwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen - Switzerland
Andreas Bosch
Executive Director Machines and Robotics
Münchwilen,
25.04.2022
CE first applied:
05.2000
The signatories act on behalf of company management and with full power of attorney.

2
EN Translation of the original instruc-
tions of use
Legend:
Danger:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may endanger persons
and/or cause extensive property damage!
Warning:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may endanger persons,
result in malfunctions, and cause property damage!
Caution:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may result in malfunc-
tions and property damage!
Notice:
This sign designates important information regard-
ing the efficient use of the product. Failure to follow
these instructions may cause malfunctioning!
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbols affixed to the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools,
hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, these ma-
chines are used for the wet cleaning of hard flooring.
Caution:
The machine must not be used for polishing, oiling,
the application of wax, carpet cleaning or dust re-
moval. The wet cleaning of parquet and laminate
flooring with this machine is at your own risk.
Caution:
This machine is for indoor use only.
Caution:
This machine shall be stored indoors only.
Danger:
Changes to the machine without authorization from
Diversey will invalidate the safety marks and CE
conformity. Using the machine in a way contrary to
the intended purpose can cause personal injury as
well as damage to the machine and the working en-
vironment. Such cases will usually result in the ter-
mination of any warranty and any possible
guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with
the relevant essential health and safety requirements of the EC direc-
tives; they therefore have the CE sign.
Danger:
The machine may only be used by persons who are
adequately trained to use the machine or who have
provided proof of their skills for using the machine
and who are explicitly tasked with using the ma-
chine.
Danger:
The machine must not be used by people with re-
duced physical, sensory, or mental capacities, in-
cluding children or people who lack experience or
knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
Danger:
Do not use the machine in rooms where explosive
or highly combustible substances (e.g. gas, sol-
vents, heating fuel, dust, etc.) are stored or pro-
cessed.
These substances could be ignited by the electrical or
mechanical components of the machine.
Danger:
Do not use the machine to vacuum up toxic, harm-
ful, corrosive or irritant substances (e.g. dangerous
dust, etc.) or flammable liquids. The filter system
does not adequately filter out these kinds of sub-
stances.
Possible impacts on the health of the user or third per-
sons cannot be ruled out.
Danger:
Pay attention to conditions in the area as well as
third persons and children! In the vicinity of blind
spots, such as doors or curves, it is important to re-
duce speed.
Danger:
Do not transport additional persons and objects
with this machine.
Danger:
If the machine malfunctions, there is a defect, the
machine collides with something, or the machine
topples over, it must be inspected by an authorized
expert before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in water, or
exposed to moisture.
Always read the instructions of use and the safety instruc-
tions before using the machine for the first time. The in-
structions of use must be kept in a safe and well-
accessible place so that you can refer to them at any
time.

3
Danger:
Cease operation of the machine immediately if safe-
ty-related parts such as brush covers, power sup-
ply cords, or covers that enable access to live parts
are damaged!
Danger:
Do not stop, park, or store the machine on slopes.
Danger:
Whenever work is performed on the machine, it
must be switched off and the key must be removed.
Danger:
The machine can be used on slopes <13%. Be sure
to drive slowly on slopes using the "turtle mode" in
order to ensure the machine can be stopped safely.
Sharp cornering on slopes can affect the stability of
the machine and is therefore prohibited. Danger of
accident.
Danger:
The machine may only be used on a paved, stable
and sufficiently strong load-bearing surface.
In the case of non-adherence there is a risk of acci-
dents.
Warning:
The machine must be operated and stored exclu-
sively in a dry and low-dust environment at tem-
peratures between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95
°F degrees.
Warning:
Only authorized experts who are familiar with all
safety instructions relevant to this machine are al-
lowed to repair mechanical or electrical machine
parts.
Warning:
Only tools (brushes, pads or similar) that are spec-
ified in these instructions of use under accessories,
or which have been recommended by a TASKI con-
sultant, may be used. Any other brushes might im-
pair the safety and functions of the machine.
Warning:
National regulations for personal protection and ac-
cident prevention, as well as the manufacturer's in-
structions for the use of cleaning solutions, must
be consistently observed.
Caution:
In case of foam or liquid leakage from the machine,
the suction unit must be switched off immediately.
Caution:
Use this machine with suitable batteries and ap-
proved chargers only.
Caution:
The machine must be protected against unautho-
rized use. Always pull out the key before leaving the
machine or store the machine in a locked room.
Notice:
TASKI machines and devices are designed such
that health risks caused by noise emissions or vi-
brations can be ruled out according to the current
state of science.
See the technical data on page 16.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed to produce optimal
cleaning results when TASKI cleaning products are
used. Other cleaning products may cause malfunc-
tions and damage to the machine or the environ-
ment. Therefore, we recommend the exclusive use
of TASKI cleaning products.
Malfunctions caused by the use of inappropriate clean-
ing products are not covered by the warranty.
- For further details, please contact your TASKI service
partner.
Further documents
Notice:
The machine’s electric diagram can be found in the
spare parts list.
- Please contact your customer service for further infor-
mation.
Notice:
These instructions of use, as well as all instructions
of use for TASKI machines, are available on the fol-
lowing website:
www.taski.com
Environmental protection
Symbols affixed to the device
The packaging materials are recyclable. Please do
not throw packaging in the domestic waste but pass
it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Bat-
teries, oil and similar substances may not be re-
leased into the environment. Therefore please
dispose of old units through suitable collection sys-
tems.

4
Read first instruction manual symbol:
Read the instructions of use before starting
work with the machine.
Use on slope:
Do not use the device on surfaces with a
steeper slope than that indicated on the ma-
chine.
Recommended products only:
This machine is designed to produce optimal
cleaning results when TASKI cleaning prod-
ucts are used. Therefore, we recommend the
exclusive use of TASKI cleaning products.
Max. permissible water temperature:
Diversey recommends using cold water, as hot
water will adjust to the ground temperature as
soon as it comes into contact with the ground.
Thus there are no advantages to using hot wa-
ter.

5
Structural layout
1Nozzle / hose holder
2Probe (recovery tank full)
3Option: Recycling filter
4Hose recovery tank
5Suction hose
6Tank cover
7Suction nozzle
8Locking clips
9Clean intake
10 Dosage cup
11 Recovery tank
12 Fresh water tank (Flextank)
13 Steered drive wheel rear
14 Tool (brush/pad)
15 Brush unit
16 Deflecting roller
17 Castor wheel
18 Protection profile
19 Gas pedal
20 Key switch
21 Emergency stop
22 Control panel
23 Steering wheel
24 Battery cover (main fuse and battery connector)
25 Driver seat with safety switch
26 Flash (optional)
27 Tank cover
28 Suction filter
29 Cleaning solution supply amount button (+/-)
30 Cleaning solution button (ON/OFF)
31 Program button (ON/OFF)
32 Suction unit button (ON/OFF)
33 Reversing button
34 Slow approach button (ON/OFF)
35 Horn button
36 Fresh water tank empty display
37 Recovery tank full display
38 Battery display
39 Display charger status
40 Service Buttons
41 Display
42 Service display
43 Brush drive button (ON/OFF)
44 Brush drive button, pressure rating (+/-)
1
2
4
5
6
7
8910 11 12 13 14 15 16
17
40
18
19
3
202122232425262728
29 44 43 42 41
30
31
32
33
34 35 36 37 38 39

6
Batteries
Permissible batteries
Traction batteries must be used in this machine (no wet battery sets,
starter or device batteries). We recommend the use of pure traction
batteries. Only these batteries can ensure a long service life.
Traction batteries are produced as closed and maintenance-free (VR-
LA) batteries (gel and AGM, Pure Lead, and lithium). The machine
must be adjusted accordingly for each design type and manufacturer.
Each battery has a different service life and performance.
The machine and charger must be programmed after the batteries
have been inserted, when the battery type and/or the manufacturer
are changed, and prior to starting the machine.
Incorrect adjustment may result in early battery failure.
Notice:
Do not use different, old batteries with new or de-
fective batteries.
Notice:
Old and/or defective batteries must be disposed of
properly. See the information on page 17
Safety measures to be taken when handling
batteries
Caution:
Keep batteries clean and dry. Immediately wipe off
leaking acid or water.
- Wear protective gloves for this purpose.
Caution:
Batteries may only be installed by service agencies
or experts approved by Diversey; they must be in-
stalled in compliance with the connection diagram.
Installation and/or connection errors may result in se-
vere injury, explosion and major damage to the ma-
chine and the environment.
Caution:
Ensure adequate ventilation when charging the bat-
tery.
Notice:
The product safety data sheet provided by the bat-
tery manufacturer must be observed.
Notice:
The operating instructions provided by the battery
manufacturer must be met.
Caution:
Always disconnect the batteries from the machine
before starting maintenance work.
Battery connection diagram
swingo 2500 (Gel)
Batteries contain acid. Always wear safety goggles
when performing maintenance, installing, or remov-
ing wet battery sets.
Rinse acid splashes in your eyes or on your skin with
plenty of clear water. Then immediately consult a
doctor. Wash your clothes with water!
Charging batteries creates a dangerous gas mixture.
Keep away from open fire or glowing embers.
Do not smoke!
Danger of acid burns!
Attention! The battery poles are always energized,
therefore do not place any objects on the batteries!
The supply terminals are not to be short-circuited!
6 V
6 V
6 V
6 V
Power Board
125A
red
black
Battery
plug
Plug
adapter
Charger

7
swingo 2500 (Lithium)
Charging process
Caution:
Please pay careful attention to the instructions of
use provided by the manufacturer of the external
battery charging device.
Caution:
Each battery type and/or battery manufacturer re-
quires different charging characteristics.
Incorrect charging characteristics or the use of inappro-
priate chargers may result in early failure or the quick
destruction of batteries.
Notice:
Optionally available on-board chargers are adapted
to the battery size and contain several charging
curves, which are adjusted ex factory or by a TASKI
service technician for recommended batteries. This
regulation also applies for the use of stationary (ex-
ternal) chargers.
Caution:
Persistent short-term use with subsequent battery
charging may cause long-term damage to the bat-
teries.
- Standard value: At least approx. 20% of the available
capacity should be used up before recharging the bat-
tery.
Caution:
In order to achieve the maximum possible service
life, traction batteries must run through a complete
charging cycle (12-16 hours) twice a week.
Caution:
Before decommissioning the machine for a longer
period, the batteries must run through a complete
charging cycle. The charger is then disconnected
from the machine and/or mains. Batteries gradually
discharge. Depending on the type of battery, they
must be recharged after 3-6 months.
- Before recommissioning, the batteries should run
through another complete charging cycle.
Charging procedure with external charger
Notice:
Only chargers recommended by the battery manu-
facturer and certified according to SELV (safety ex-
tra-low voltage) may be used.
Danger:
Do not plug the charger into the machine while it is
under tension (charger switched on).
The user may be injured by electric shock.
Warning:
Charging cables transfer high currents. Do not use
the charger if there are any signs of damage to the
plug, cable, or device connection.
Notice:
Make sure that the plug is inserted up to the stop in
order to ensure a good electrical contact.
Notice:
Check whether the plugged-in charger has started
the charging process.
Notice:
All machine functions are deactivated during
charging.
12 V
12 V
12 V
12 V
Power Board
125A
red
black
Battery
plug
Plug
adapter
Charger
25.6 V
Power Board
Charger
external
Mains
red
black
175A
Relay
• Connect the external battery charger with the battery
charging plug of the machine.

8
After charging
Warning:
Switch off the charger before disconnecting it from
the batteries.
Disconnecting the charger while it is still switched on
may cause an explosion in the battery compartment.
Maintenance and care of open (wet-cell) batter-
ies
Notice:
Caring for maintenance-free batteries only entails
following proper charging procedures and config-
uring the charging curve correctly.
Open battery compartment for maintenance
Notice:
After completion of maintenance service, re-assem-
ble the battery compartment cover and tilt the driver
seat back to its original position.
Prior to commissioning
Parking brake
Notice:
When the machine is standing still, the parking
brake is always activated.
This is regardless of whether the machine is switched
on or off.
Release:
Notice:
The driver seat is equipped with a seat switch (pres-
ence detection). This seat switch is actuated when
the driver seat is occupied by the operating person-
nel.
The machine can only be operated when the seat
switch is actuated.
Emergency stop:
Notice:
If the steering or voltage supply fails, the parking
brake can be released by hand.
Check parking brake and emergency stop
Caution:
The emergency stop button is an important safety
element.
- Therefore, the function of the button must be checked
regularly in short time intervals, before using the ma-
chine.
Notice:
The machine must abruptly brake to a complete
stop and drive straight ahead without steering cor-
rection.
Danger:
If one of these functions is not working, the ma-
chine must be decommissioned until it can be pro-
fessionally repaired by an authorized TASKI
service partner.
Warning devices
Warning:
Warning devices such as warning light, flashing
light and signal tone when reversing must be regu-
larly checked for functioning. Malfunctions must be
resolved immediately.
Heightened caution and awareness is required to oper-
ate the machine if any of the warning devices are miss-
ing or defective.
- Covering the warning devices is forbidden.
Warning:
National regulations always take priority.
- These can require different rules of conduct and ab-
solutely must be adhered to.
Adjust driver seat
• Stow away the power cord for (optional) on-board chargers
in the provided compartment.
• Store the charging cable in a dry place where it is protected
against damage.
• The machine must be switched off.
• Carefully tilt the driver seat forwards
until it is supported by the steering
wheel.
• Open the battery compartment cov-
er.
• The parking brake is automatically unlocked by the elec-
tronics when actuating the gas pedal.
• To this end, the unlocking lever must
be permanently pulled. The lever is
situated near the left rear wheel.
• Switch the machine on.
• Press the driving switch while keeping the steering wheel
straight. The machine will start to move straight ahead.
• Now press the emergency stop.
• Remove the key and actuate the stopping brake (page 8).
• Release the lever on the left side of
the driver seat and move the seat to
the desired position.
• Release the lever so that the driver
seat is fixed in the set position.
Check the interlock levers of the driv-
er seat!
• Release the stopping brake (see page 8).

9
Relocation drive
The driving direction can be controlled with the steering wheel and the
speed with the gas pedal. The speed is continuously regulated.
When the gas pedal is released, the machine decelerates until it stops
and the parking brake is activated.
Driving forward
Notice:
The speed is electronically reduced for driving
around corners.
Reversing
Notice:
When reversing in working operation, the supply of
the cleaning solution will be interrupted.
The squeegee will not be lifted.
Moving the machine (in case of defect)
Notice:
Generally, the machine should only be moved in
pairs.
Warning:
Due to its heavy weight, moving the machine man-
ually is very risky!
Missteps can lead to personal injury and damage to the
machine.
Brush installation
Before inserting, please check:
• that the brush does not fall below the red marking (bristles)
or 1cm of bristle length.
• the pad for wear and cleanliness before use.
Caution:
Do not use brushes which have reached their wear
limit. The wear limit is indicated by the length of the
red bristle. Do not use worn or contaminated pads.
Use original TASKI brushes only.
Failure to observe these instructions may result in inad-
equate cleaning results or even floor damage.
Suction nozzle assembly
Filling the fresh water tank
Caution:
Max. permissible water temperature 60 °C/140 °F.
- Diversey recommends using cold water, as hot water
will adjust to the ground temperature as soon as it
comes into contact with the ground. Thus there are no
advantages to using hot water.
Dosing
Caution:
Wear gloves, goggles and appropriate (protective)
working clothes when handling chemical products!
Notice:
Use chemical products recommended by Diversey
only and always observe the product information.
Caution:
The use of inappropriate products (e.g. products
containing chlorine or acid) may damage or destroy
the machine.
Dosing examples:
• Switch on the machine (key switch).
• All indicator elements light up briefly.
The battery level indicator notifies
you that the machine is ready for op-
eration. (In case of malfunctions,
please see page 15).
• To drive forward, you only need to press the gas pedal.
• When the reversing button is activat-
ed, the indicator below lights up and
an acoustic signal is emitted.
• It can only be moved once the release button/lever is acti-
vated. (See page 5)
• Remove the key and actuate the stopping brake.
• Lift up the tools towards the coupling.
• Turn the tools into the coupling; the
left tool in counter-clockwise direc-
tion, the right tool in clockwise direc-
tion.
The tools are coupled.
• Remove the key and actuate the stopping brake.
• Hold the nozzle in both hands and
position it such that the nozzle holder
lugs (1) fit into the nozzle cut-outs
(2).
• Slide the nozzle upwards until the in-
terlocking clips (3) lock in place with
an audible sound.
• Assemble both suction hoses onto the suction nozzles.
• Remove the key and actuate the stopping brake.
• Fold the driver seat forwards and open the tank cover.
• Take out the dosing cup from the fresh water tank (Flex-
tank).
• Fill water into the fresh water tank
(Flextank).
The mark indicates the maximum
permissible filling level.
1
1
2
2
3

10
Notice:
TASKI offers an automatic dosage feature as an op-
tion.
It is possible to mount it additionally.
- Please contact your customer service.
Pre-cleaning
Warning:
Remove any objects (wooden, metal parts etc.)
from the cleaning surface.
The objects could be catapulted by the rotating tool, and
thereby cause injuries to people and damage to the en-
vironment.
Beginning work with the machine
Caution:
Always wear slip-resistant shoes and appropriate
working clothes when working with this machine!
Caution:
To ensure safe operation, always keep both hands
on the steering wheel/driving handle while operat-
ing the machine.
Caution:
When driving the machine for the first time, test it
out in an empty space to get familiar with the ma-
chine.
Warning:
Before beginning work (in the work position), check
whether your field of vision is sufficient to ensure
safe working. EN 3411 must be adhered to.
An insufficient field of vision can make work difficult and
therefore impair safety for the operator, machine, and
third parties.
Warning:
While working, pay attention to the maximum clear-
ance height for doors and underpasses shown on
the warning sign on the machine.
Danger:
If there is a danger of falling objects while the ma-
chine is in use, the necessary safety precautions
must be taken or adhered to in accordance with na-
tional regulations.
Notice:
When working in public buildings, the warning light
must be switched on.
Manual program start
Notice:
The cleaning program last used is saved in the
memory.
Notice:
Diversey recommends a sustainable working by de-
termination of the correct product dosing quantity.
Overdosing or underdosing will lead to unsatisfactory
cleaning results.
Notice:
TASKI offers an automatic dosage feature as an op-
tion. It is possible to mount it additionally.
- Please contact your customer service.
Notice:
Always calculate and select the lowest level that is
sufficient for good cleaning results.
Thus you will optimize power consumption and increase
the service life of the machine.
Information on the package of
the product
Tank capacity Product vol-
ume per tank
filling
0.5% 50ml for 10l of
water
92l 0.46l
1% 100 ml for 10l
of water
92l 0.92l
2% 200 ml for 10l
of water
92l 1.84l
3% 300 ml for 10l
of water
92l 2.76l
• Fill the appropriate product into the dosing cup and pour
the content into the fresh water tank (Flextank). Repeat the
procedure until the required dosing is reached.
• The dosing cup remains in the Flextank after dosage.
• Sit down on the driver seat.
• Check whether the emergency stop button is released.
• Switch on the machine (key switch).
The indicator elements will light up briefly.
• Press the Suction unit ON/OFF but-
ton.
The display lights up, the suction mo-
tor starts and the squeegee is auto-
matically lowered to the operating
position.
• Press the Cleaning solution supply
ON/OFF button.
The display lights up.
The cleaning solution supply is start-
ed when the brushes rotate.
• Select the desired dosing by press-
ing the +/- buttons from level 1-7.
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The display lights up, the brush unit
is lowered and the engaging process
starts automatically.
• Select the desired brush pressure by
pressing the +/- buttons from level 1-
4.

11
Starting the machine using the program button
Notice:
By pressing a button again, the function will be re-
programmed.
Notice:
The set values can be adjusted at any time during
operation.
The values set when the machine is switched off are
stored and will be automatically activated when the ma-
chine is restarted.
Notice:
Pressing the program button when the cleaning
process is finished will start an optimized program
for the end of operation. See instructions on page
12 in the "Automatic process" chapter.
Settings and activated functions are saved.
Cleaning start
Notice:
The speed is controlled by the position of the gas
pedal. When the gas pedal is released, the machine
will automatically decelerate until it stops and the
parking brake is activated. The supply of the clean-
ing solution will be interrupted, then the brush unit
will be stopped with a delay.
Notice:
The supply volume of the cleaning solution is ad-
justed to the corresponding working speed. (Intelli-
Flow)
Caution:
When working in restricted or narrow areas, it is
recommended to press the slow approach ON/OFF
button. (Display lights up)
This reduces the maximum working speed, thus also re-
ducing the risk of accidents.
Power off function
Notice:
The machine turns itself off after 5 minutes when no
longer in use.
During these 5 minutes:
Battery capacity - end of operational readiness
The battery level indicator provides information on the available oper-
ating time.
• If the red indicator begins to flash, approx. 2 minutes of
working time are left.
• At machines with automatic brush lowering unit, the brush
motor is switched off and the brush unit is automatically
raised.
At machines with foot pedal, the brush motor is switched
off and the brush unit remains on the ground.
• The red display switches to a continuous light.
• Now you have 10 minutes to drive the machine to the
charging station. Then the machine is automatically
switched off.
• In order to restart, the batteries must be fully charged.
Recycling operation (option)
Caution:
The recycling system is not permitted for high hy-
giene requirements (e.g. hospitals, food-process-
ing companies, canteens, etc.).
Recycling operation is only recommended for slight to
medium soiling.
Caution:
Max. permissible water temperature 60°C/140°F.
Cleaning method
Direct working method:
Scrubbing and suction in one work step.
Indirect working method:
Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in several work
steps.
Notice:
In some circumstances, certain combinations of
flooring/soiling and cleaning products may impair
the guiding of the machine.
- Optionally available wheels can improve the ma-
chine’s traction on the floor. Please contact your TAS-
KI customer consultant.
• By pressing the program button for
the next operation start or work step,
all machine functions are started on
the basis of the functional values last
used.
• If the machine is switched on and the
operator is sitting in the driver’s seat,
the machine will start moving as soon
as the gas pedal is depressed. If se-
lected, the brush unit is started and
the cleaning solution supply is open.
• Pressing this button once more will
override this restriction and the dis-
play will disappear.
• the brushes may not be manipulated in any way.
• the user must not leave the machine out of sight.
• sucked in or jammed objects may be cleaned from the suc-
tion nozzle only.
• the user is only allowed to leave the machine in order to
clear the work space. The user must maintain visual con-
tact.
• Remove the key and actuate the stopping brake.
• Fold the driver seat forwards and open the tank cover.
• Take out the recycling filter from the fresh water tank (Flex-
tank).
• Insert the recycling filter into the recovery tank.

12
Replenishing cleaning solvent
Caution:
The flooring may be damaged when working with-
out cleaning solution.
Caution:
The pump must never run dry for an extended peri-
od.
Notice:
A rattling noise from the pump indicates an empty
fresh water tank (Flextank).
Draining dirty water
Recovery tank full display:
Notice:
In case of frothing in the tank, the recovery tank dis-
play also lights up.
End of operation
Manual process
Automatic process
Removing and cleaning the suction nozzle
Notice:
Only cleaned and intact blades ensure optimal suc-
tion results!
Draining and cleaning the recovery and fresh
water tank (Flextank)
Notice:
Drain water or cleaning solution must be disposed
of in compliance with the national regulations.
Notice:
When draining the recovery tank, the regulations of
the detergent supplier regarding personal protec-
tive equipment of the cleaning solution manufactur-
er must be observed.
Proceed as follows:
• The fresh water tank display lights
up.
Fresh water tank is empty.
• The machine must be switched off.
• Open the tank lid.
• Fill water into the fresh water tank (Flextank), see page 9.
• Add the cleaning product using the dosing cup.
• Tilt the tank cover back to the original position.
• If the Recovery tank display lights up,
the cleaning program is interrupted,
the suction nozzle is lifted and the
suction unit is switched off.
• Drain the recovery tank, see page 12.
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The cleaning solution supply is
stopped.
• Drive on for a few meters so that the brushes keep on ro-
tating for a short time to avoid dripping.
Very important for TASKI contact pads!
• Press the Brush drive ON/OFF but-
ton.
The brush unit is stopped and lifted.
• Drive on for a few meters in order to absorb the remaining
drain water.
• Press the suction unit ON/OFF but-
ton.
The suction nozzle is lifted automati-
cally.
The suction motor is still on for 10
seconds.
• Press the Program ON/OFF button.
The cleaning solution supply is
stopped.
• The brush unit is stopped and lifted.
• After 30 seconds, the suction nozzle / squeegee is lifted.
• The suction motor is still on for 15 seconds until it is auto-
matically switched off.
• Remove the key and actuate the stopping brake.
• Remove both suction hoses from the suction nozzles.
• Compress the position locks. The
squeegee is released and can be re-
moved from the squeegee holder.
• Clean the suction nozzle under running water using a
brush.
• Assemble the suction nozzle to the nozzle/hose holder.
• Remove the key and actuate the stopping brake.
• Remove the drain water hose from
the holder.
• Hold the hose level with the edge of
the tank, with its opening facing up-
wards. Open the red cover, slowly
lower the hose end to the drain and
empty the recovery tank.
• Lift the fresh water tank (Flextank), put it into the recovery
tank at the lowest point and discharge it.
• Remove the empty fresh water tank (Flextank) from the re-
covery tank and thoroughly rinse it with clean water.
• Thoroughly rinse the recovery tank with clean water.
• Remove the solids filter (yellow) and
thoroughly drain and rinse it under
running water.

13
Caution:
Clogged suction filters may impair the suction per-
formance.
Clogged intake filters may reduce the amount of clean-
ing solution.
Recovery pump (optional)
Emptying at high altitudes:
Notice:
It is now emptied to the riser pipe in the recovery
tank.
Removing and cleaning the brush
Notice:
Clean the brush whenever cleaning work is com-
pleted.
Cleaning the machine
Caution:
Never clean the machine with a high-pressure
cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable
damage to the mechanical or electrical parts.
Storing / parking the machine (not in opera-
tion)
Notice:
Store the machine with a lifted suction nozzle, lifted
brush and open tank lid.
Thus, the tank can dry, and the generation of mold and
unpleasant odors is prevented.
Caution:
Never store the machine with uncharged batteries.
Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable op-
eration and a long service life.
Warning:
This machine may only be lifted using lifting gear
(e.g. hoist, loading ramp, etc.).
The heavy weight of the machine, can cause injuries by
lifting.
Caution:
Use original TASKI parts only; otherwise any war-
ranty and liability claims will be invalidated.
• Take out the suction filter (yellow)
and remove the dirt with a cloth or a
soft brush.
• Take out the intake filter and remove
the dirt with a cloth or a soft brush.
• Mount the dirt sieve (yellow), the fresh water tank (Flex-
tank), suction filter and intake filter.
• Put the drain hose into the holder.
• The machine must be switched on.
• Direct the drain hose to a drain or into a bucket.
• Press the button at the drain water pump.
• The machine must be switched off.
• Remove the key and actuate the stopping brake.
• Slightly lift the brush unit.
• Rotate the left tool clockwise and the
right tool counterclockwise, away
from the tool connection.
• Clean the tools under running water.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Legend:
◊ = after every cleaning, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service light
Activity
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Page
Charge batteries ● 7
Replenishing distilled water (wet-cell
batteries). Observe the service sheet of
the battery supplier! ●8
Draining and cleaning the recovery and
fresh water tanks ●12
Clean the recycling filter (option) ●
Check the intake and suction filter for
contaminations and clean them ●
Clean all parts marked in yellow ●
Clean the brushes ● 13
Clean the suction nozzle, check the
blades for wear and change them if
necessary ●12
Clean the machine with a moist cloth ● 13
Clean the probe (recovery tank) and
check functionality ●
Clean the gasket of the tank cover,
check for cracks and replace it if neces-
sary ●
Maintenance and service program car-
ried out by Diversey service techni-
cians ●

14
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been inspected
for safety at the factory by authorized inspectors. Electrical and me-
chanical parts are subject to wear and aging after a longer period of
use.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insufficient
maintenance, shorter intervals may be required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine whenev-
er you contact us to place an order or in case of malfunctions.
You can find this information on the nameplate of your machine. The
address of your closest TASKI service partner is provided on the last
page of these instructions of use.
Blade replacement
• In order to maintain operational safety and
readiness for use, the machine must be ser-
viced whenever the maintenance indicator
lights up (factory setting is 650 working
hours) or at least once a year.
• Undo the four socket screws (1, 2, 3, 4).
• Separate the squeegee body from the squeegee core (5,
6).
• Remove the blades (7, 8).
• Clean the squeegee body and both squeegee cores under
running water.
• Mount the "turned" or new blades onto the squeegee core.
• Reinsert the squeegee core into the squeegee body.
• Retighten the four socket screws.
1
2
5
7
6
8
3
4

15
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine not functional, cannot be
turned on
Machine is switched off • Turn the key 5
Emergency stop button pressed • Release the emergency stop but-
ton 5
Main fuse is defective • Check/replace fuse
• Contact your service partner
Error code on the display • Contact your service partner 16
Immobilizer activated or fault in the
controls • Sit down on the driver seat
Batteries not charged or battery
charger defective
• Charge batteries
• Contact your service partner 8
Batteries defective • Contact your service partner
Brush does not rotate
Brush drive switched off • Press Brush button 5
Main fuse is defective •Replace fuse
• Contact your service partner
Motor rotates, brush does not
• Drive belt defective
• Check if the tool is engaged
• Contact your service partner
Poor suction performance Ground
remains wet Soiled water is not
vacuumed up
Suction not switched on • Press suction unit button 5
Suction hose not connected • Connect suction hose 9
Suction nozzle on the floor
• Check suction nozzle suspension
for functionality 9
Blades worn out
• Replace blades
14
Suction hose or squeegee clogged
(e.g. pieces of wood, pieces of fab-
ric)
• Remove any foreign matter
Suction filter clogged • Remove any foreign matter 5
Suction unit indicator lights up but
vacuum cleaner is not running
• Check fuse and replace it, if nec-
essary
• Fuse is OK, contact your service
partner
9
Suction unit switches off
Recovery tank full • Drain recovery tank
• Check fuse 12
Recovery tank contaminated • Check recovery tank and clean it, if
necessary 12
Insufficient cleaning solution supply
Fresh water tank empty • Check fresh water tank 12
Quantity of the cleaning solution is
set too low • Adjust cleaning solution volume
with +/- buttons 5
Cleaning solution button switched off • Press cleaning solution button 5
Fresh water tank filter • Filter
Brush unit or suction unit cannot be
turned off Error in the electronic system or in
the control panel
• Stop the machine using emergen-
cy stop
• Contact your service partner
5

16
Technical information
Accessories
Error codes
Error codes are indicated on the display.
Notice:
Switch the machine off and on again whenever an
error code occurs.
Error codes might be remedied by switching the ma-
chine off and on.
Machine 2500
Working width 70 cm
Suction nozzle width 95 cm
Dimensions (L x W x H) 169 x 78 x 137 cm
Maximum weight of operational machine 560 kg
Rated voltage 24V DC
Rated power, nominal 2000 W
Fresh water tank, nominal +/- 5% 92 l
Values according to IEC 60335-2-72
Machine weight with batteries (transport weight) 468 kg
Sound pressure level LpA 67 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Total vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX3
Protection class III
No. Item
8501120 Pad drive harpoon grip 35 cm 2x
8501080 Scrubbing brush, nylon, 35 cm 2x
8501060 Scrubbing brush, washed concrete, 35 cm 2x
8502750 Scrubbing brush, abrasive, 35 cm 2x
8502830 Filling hose with universal water coupling x
7508029 Drainage pump x
7516241 IntelliDose swingo 2500 x
IntelliTrail x
Various pads (polyester brown, blue, red, and contact pad) x

17
Transport
Warning:
This machine may only be lifted using lifting gear
(e.g. hoist, loading ramp, etc.).
Caution:
The battery disconnection socket must be discon-
nected for transport.
Notice:
Transport the machine in an upright position.
Notice:
Make sure that the machine is securely tied down in
the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After decommissioning, the machine and accesso-
ry parts must be adequately disposed of in compli-
ance with the national regulations.
- Please contact your Diversey service partner for help.
Batteries
Warning:
Remove all batteries from the machine prior to
proper disposal.
Used batteries must be disposed of in an environmen-
tally friendly way in compliance with the EC directive
2006/66/EC or the respective national regulations.

18
ES Traducción de las instrucciones
originales de uso
Explicación de los símbolos
PELIGRO:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede produ-
cir peligros para las personas y/o grandes daños.
ADVERTENCIA:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede produ-
cir peligros para las personas y/o grandes daños.
ATENCIÓN:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede ocasio-
nar averías o daños.
INDICACIÓN
Este símbolo indica información importante rela-
cionada con el uso eficiente del producto. El incum-
plimiento de estas indicaciones puede ocasionar
averías.
Índice
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Productos de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Otros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Símbolos presentes en el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Comienzo del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Uso adecuado de la maquinaria
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en
hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas,
etc.).
Siguiendo rigurosamente estas instrucciones de uso, la máquina se
utiliza para la limpieza en mojado de los revestimientos de suelos.
ATENCIÓN:
La máquina no debe usarse para el pulido, el engra-
sado, el encerado, la limpieza de alfombras y la as-
piración de polvo. La limpieza en mojado de suelos
de parqué y laminado con esta máquina se realiza
bajo su propio riesgo.
ATENCIÓN:
Esta máquina es para uso en interiores solamente.
ATENCIÓN:
Esta máquina sólo puede almacenarse en el inte-
rior.
PELIGRO:
Los cambios a la máquina no autorizados por parte
de Diversey conllevan la invalidación de los símbo-
los de seguridad y la Conformidad CE. La utiliza-
ción de la máquina en contra del uso adecuado de
la maquinaria puede producir daños a personas, a
la máquina y al entorno laboral. Dichos casos con-
llevan siempre la pérdida de cualquier derecho de
garantía.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisi-
tos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso
el símbolo CE.
PELIGRO:
La máquina debe usarse solo por personas que han
sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o
que han demostrado sus conocimientos con res-
pecto al uso y se les haya encargado dicho uso ex-
plícitamente.
PELIGRO:
La máquina no debe ser utilizada por niños ni por
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de experiencia
y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse
de que no juegan con la máquina.
PELIGRO:
La máquina no debe usarse en espacios donde se
almacenan o trabajan materiales con peligro de ex-
plosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: ga-
solina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían cau-
sar la combustión de este material.
PELIGRO:
La máquina no debe ser utilizada para absorber ma-
teriales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos e
irritantes (p. ej., polvo peligroso, etc.), o líquidos in-
flamables. Este sistema de filtrado no retiene sufi-
cientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.
PELIGRO:
Durante el funcionamiento, preste atención a su al-
rededor, como por ejemplo terceras personas y ni-
ños. Se debe moderar la velocidad especialmente
cerca de lugares con poca visibilidad, como por
ejemplo puertas o curvas.
PELIGRO:
Con esta máquina no deben transportarse otras
personas u objetos.
Antes de la primera puesta en funcionamiento es impor-
tante que lea estas instrucciones de uso y las instruccio-
nes de seguridad. Conserve las instrucciones de uso
cuidadosamente y en un sitio accesible para poder con-
sultarlas en cualquier momento.

19
PELIGRO:
Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un de-
fecto así como tras una colisión o una caída, la má-
quina deberá ser inspeccionada por un profesional
autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior
se aplica también cuando la máquina se deja en el
exterior, se sumerge en el agua o se expone a la hu-
medad.
PELIGRO:
En caso de daños en piezas relevantes para la se-
guridad como la cubierta del cepillo, el cable princi-
pal o las cubiertas que dan acceso a piezas
conductoras, se debe interrumpir inmediatamente
el funcionamiento de la máquina.
PELIGRO:
La máquina no debe ajustarse, estacionarse o al-
macenarse en lugares inclinados.
PELIGRO:
La máquina debe estar desconectada y con la llave
extraída durante todos los trabajos en ella.
PELIGRO:
La máquina puede usarse en lugares con una incli-
nación de <13%. Las pendientes deben transitarse
en una marcha lenta y con el empleo del "modo tor-
tuga" para poder asegurar una parada segura.
El cambio agudo en una pendiente puede perjudi-
car la estabilidad de la máquina, por lo que está
prohibido. Existe peligro de accidente.
PELIGRO:
La máquina solo debe utilizarse en suelos fuertes,
estables y suficientemente firmes.
El incumplimiento da lugar a peligro de accidentes.
ADVERTENCIA:
La máquina solo debe operarse y almacenarse en
un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10
°C/+ 50 °F a + 35 °C/+ 95 °F.
ADVERTENCIA:
Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o
eléctricas de la máquina deben realizarse solamen-
te por especialistas autorizados, que conozcan to-
das las normas de seguridad relevantes.
ADVERTENCIA:
Se deben usar exclusivamente herramientas (cepi-
llos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas
dentro de los accesorios de estas instrucciones de
uso o que hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden afectar nega-
tivamente a la seguridad y las funciones de la má-
quina.
ADVERTENCIA:
Las normativas nacionales para la protección per-
sonal y para la prevención de accidentes, como
también las indicaciones del fabricante para el uso
de materiales de limpieza, deben ser cumplidas de
manera consecuente.
ATENCIÓN:
¡Desconecte inmediatamente la unidad de aspira-
ción si salieran espuma o líquidos de la máquina!
ATENCIÓN:
La máquina debe operarse solo con las baterías
adecuadas y cargadores certificados.
ATENCIÓN:
La máquina debe protegerse de usos no autoriza-
dos. Saque las llaves antes de alejarse de la máqui-
na o guárdelas en una habitación cerrada.
INDICACIÓN
Las máquinas y los dispositivos TASKI están dise-
ñados de manera que, según el estado de la tecno-
logía hoy en día, se pueden excluir peligros para la
salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página 32.
Productos de limpieza
INDICACIÓN
Las máquinas TASKI están construidas de tal forma
que se consiguen obtener resultados de limpieza
óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar ave-
rías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use exclusi-
vamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos
de limpieza incorrectos no estarán cubiertas por la ga-
rantía.
- Para una información más detallada, contacte con el
servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
INDICACIÓN
El esquema eléctrico para esta máquina se encuen-
tra en la lista de piezas de repuesto.
- Contacte con el servicio de atención al cliente para
más información.
INDICACIÓN
Estas instrucciones de uso así como todas las ins-
trucciones de uso para máquinas TASKI están dis-
ponibles en el siguiente sitio web:
www.taski.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other diversey Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Numatic
Numatic TGB 6055/100 Owner's instructions

Fimap
Fimap GMG B Use and maintenance manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance MX 307 H Information & operating instructions

Pioneer Eclipse
Pioneer Eclipse CleanStar CS 2000 Operator's manual

Comet
Comet CPS 45E manual

Crescent
Crescent SC800 User and maintenance guide