manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. dj ortho
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. dj ortho BOA User manual

dj ortho BOA User manual

BOATM Compression Back Brace
Corsé ortopédico de compresión BOA™
BOATM Kompressionskorsett
Tutore lombare compressivo BOATM
Corset de compression BOATM
13-3606 REV A
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE
PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
INTENDED USE/INDICATIONS: Acute and chronic low back pain, post-operative support,
activity related low back pain, and disc herniation.
CONTRAINDICATIONS: Pregnancy and Circulation, Pulmonary, Cardiovascular or Skeletal con-
ditions which have risk to be made worse as a result of compression and/or pressure.
WARNINGS AND PRECAUTIONS: If you experience any pain, swelling, sensation changes, any
unusual reaction while using this product, consult your medical professional. If any fraying or
deterioration of the cording is noticed, discontinue use.
APPLICATION INFORMATION:
1) Position and fasten the pull-handle as close as possible to the compression panels and
fully extend the cord. (Fig. 1)
2) Secure the anterior panel to the brace by attaching the hook strip on the panel to the cor-
responding loop strip on the inside of the brace. Panel should extend approximately 5”
beyond end of the brace for proper fitting. (fig. 2)
3) Referencing the attached label for correct brace orientation, position the brace around the
waist and fasten. The pull-handle will be on the left side. The soft lining will be against
the body. (fig. 3a and fig. 3b)
4) For proper fit and compression, center the spine between the two side panels and position
symmetrically on waist. (fig. 4)
5) To apply compression, grasp the pull-handle and pull to the right. After the desired level
of compression is achieved, fasten the pull-handle to contact strip on the side of panel.
(fig. 5a, fig. 5b, and fig. 5c)
6) Attaching the Brace to the Rigid Frame (Chairback)
A. Position and fasten the pull-handles as close as possible to the compression panels and
fully extend the cord. (fig. 1)
B. Open the straps on the sides of the rigid frame. Place the brace around the rigid frame
and center it. Fasten the straps on the rigid frame to secure the brace. (fig. 6a)
C. Apply the brace/frame combination around the waist, repeat steps 3-4 above. (fig. 6b)
7) Using the Lordotic Foam Inserts
Slide the appropriate insert (7,10 or 12 degree) into the elastic pockets located on the
inside of the side panels. Adjust for proper comfort. (fig. 7a and 7b)
CLEANING INSTRUCTIONS: Hand wash in cold water using mild soap. Air dry. Note: If not
rinsed thoroughly, residual soap may cause irritation and deteriorate material.
WARRANTY: dj Orthopedics, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories
for material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
Patent pending.
For single patient use only.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXI-
MUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THIS DEVICE IS ONLY ONE
ELEMENT IN THE OVERALL TREATMENT PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL PROFESSIONAL. THERE
IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
© dj Orthopedics, LLC
1
2
3a
3b
4
5a
5b
5c
6a
6b
7a
7b
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS
INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO
ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE
DISPOSITIVO.
USO PREVISTO/INDICACIONES: Dolor lumbar agudo y crónico, sujeción postoperatoria, dolor
lumbar relacionado con la actividad y hernia discal.
CONTRAINDICACIONES: Embarazo y trastornos circulatorios, pulmonares, cardiovasculares o
esqueléticos que puedan empeorar debido a la compresión y/o la presión.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES: Si experimenta dolores, hinchazón, cambios de sensi-
bilidad o cualquier reacción fuera de lo común mientras utiliza este producto, consulte con
un profesional médico. Si los cordones están deshilachados o deteriorados, deje de utilizar
este producto.
INFORMACIÓN DE COLOCACIÓN:
1) Coloque y fije la anilla lo más cerca posible de los paneles de compresión y extienda por
completo el cordón (fig. 1).
2) Asegure el panel anterior al corsé ortopédico fijando la tira de velcro del panel a la tira
de velcro correspondiente del interior del corsé ortopédico. Para que la colocación sea
la correcta, el panel debe extenderse unos 13 cm (5 pulgadas) más allá del extremo del
corsé ortopédico (fig. 2).
3) Tras consultar la orientación correcta del corsé ortopédico indicada en la etiqueta adjunta,
coloque el corsé ortopédico alrededor de la cintura y ajústelo. La anilla quedará en el lado
izquierdo. El forro suave quedará contra el cuerpo (fig. 3a y fig. 3b).
4) Para conseguir un ajuste y una compresión adecuados, centre la columna vertebral entre
los dos paneles laterales y coloque el corsé ortopédico simétricamente sobre la cintura
(fig. 4).
5) Para aplicar compresión, sujete la anilla y tire de ella hacia la derecha. Después de con-
seguir el nivel de compresión deseado, fije la anilla a la tira de contacto que hay en un
lado del panel (fig. 5a, fig. 5b y fig. 5c).
6) Fijación del corsé ortopédico a la estructura rígida (respaldo de silla)
A. Coloque y fije la anilla lo más cerca posible de los paneles de compresión y extienda
por completo el cordón (fig. 1).
B. Abra las correas de los lados de la estructura rígida. Coloque el corsé ortopédico alre-
dedor de la estructura rígida y céntrelo. Ajuste las correas sobre la estructura rígida para
fijar el corsé ortopédico (fig. 6a).
C. Coloque la combinación de corsé ortopédico y estructura alrededor de la cintura y repita
los pasos 3 y 4 anteriores (fig. 6b).
7) Uso de las piezas añadidas de gomaespuma para corrección de la lordosis
Introduzca la pieza añadida apropiada (de 7, 10 ó 12 grados) en los bolsillos elásticos
situados en el interior de los paneles laterales. Ajústela de forma que quede confortable
(fig. 7a y fig. 7b).
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA: Lávelo a mano con jabón suave en agua fría. Déjelo secar al
aire. Nota: Si no se enjuaga abundantemente, los restos de jabón pueden provocar irritación
y deteriorar el material.
GARANTÍA: dj Orthopedics, LLC reparará o reemplazará en su totalidad o en parte la unidad
y sus accesorios por defectos de materiales o mano de obra por un periodo de seis meses
desde la fecha de venta.
Patente en trámite.
Para usar por un sólo paciente.
AVISO : SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉ CNICAS MÁS MODERNAS PARA
OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE L A FUNC IÓN, RESISTENCIA , DURABILIDAD Y COMODIDAD, ESTE
APARATO ES SÓLO UN ELEMENTO DEL TRATAMIENTO GENERAL ADMINISTRADO POR UN PROFESIONAL M ÉDICO. NO
GARANTIZAMOS QUE PUEDAN EVITARSE LESIONES MEDIANTE EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
GERMAN ITALIAN FRENCH
1
2
3a
3b
4
5a
5b
5c
6a
6b
7a
7b
VOR GEBRAUCH DES KORSETTS BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
SORGFÄLTIG DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES KORSETTS
IST NUR BEI RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
ANWENDUNG/INDIKATIONEN: Akute und chronische Kreuzschmerzen, postoperative
Stützung, bewegungsbedingte Kreuzschmerzen und Bandscheibenvorfall.
KONTRAINDIKATIONEN: Schwangerschaft sowie Kreislauf-, Lungen-, Herz-Kreislauf- oder
Skeletterkrankungen, bei denen die Anwendung von Kompression bzw. Druck Komplikationen
hervorrufen könnte.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN: Sollten beim Gebrauch Schmerzen,
Schwellungen, Empfindungsänderungen oder ungewöhnliche Reaktionen auftreten, ist
der behandelnde Arzt zu konsultieren. Bei Anzeichen von Verschleiß oder Schäden an der
Schnürung ist der Gebrauch des Korsetts einzustellen.
ANLEGEN DES KORSETTS:
1) Platzieren Sie den Ziehgriff so nahe wie möglich an den Kompressionsteilen und fixieren
Sie ihn. Lockern Sie anschließend die Schnürung vollständig. (Abb. 1)
2) Befestigen Sie mithilfe des Klettverschlusses das Vorderteil an der Innenseite des Korsetts.
Für einen korrekten Sitz sollte das Kompressionsteil etwa 13 cm (5“) über das Ende des
Korsetts hinausragen. (Abb. 2)
3) Legen Sie das Korsett unter Beachtung des daran befestigten Etiketts um die Taille und
befestigen Sie es. Der Ziehgriff muss sich auf der linken Seite befinden. Das gepolsterte
Futter muss am Körper anliegen. (Abb. 3a und 3b)
4) Das Korsett muss symmetrisch um die Taille angelegt werden, mit der Wirbelsäule in der
Mitte der beiden Seitenteile, damit es richtig sitzt und ordnungsgemäße Kompression
bietet. (Abb. 4)
5) Um Druck anzuwenden, ziehen Sie den Ziehgriff nach rechts. Wenn der gewünschte
Kompressionsgrad erreicht ist, befestigen Sie den Ziehgriff am Kontaktstreifen an der
Seite. (Abb. 5a, Abb. 5b und Abb. 5c)
6) Befestigen des Korsetts am starren Rahmen (Stuhllehnenstütze)
A. Platzieren Sie den Ziehgriff so nahe wie möglich an den Kompressionsteilen und fixieren
Sie ihn. Lockern Sie anschließend die Schnürung vollständig. (Abb. 1)
B. Öffnen Sie die Gurte an den Seiten des starren Rahmens. Legen Sie das Korsett um
den starren Rahmen und richten Sie es mittig aus. Fixieren Sie das Korsett, indem Sie die
Gurte am starren Rahmen festziehen. (Abb. 6a)
C. Legen Sie das Korsett mit Rahmen um die Taille und wiederholen Sie die oben bes-
chriebenen Schritte 3 und 4. (Abb. 6b)
7) Anbringen der Lordose-Schaumstoffeinsätze
Schieben Sie den jeweiligen Einsatz (7°, 10° bzw. 12°) in die elastischen Taschen an der
Innenseite der Seitenteile. Das Korsett so einstellen, dass es bequem sitzt. (Abb. 7a und
7b)
HINWEISE ZUR REINIGUNG: In einer milden, kalten Seifenlauge von Hand waschen.
An der Luft trocknen lassen. Hinweis: Seifenrückstände können Hautreizungen oder
Materialverschleiß verursachen.
GEWÄHRLEISTUNG: dj Orthopedics, LLC übernimmt die Reparatur oder den Ersatz des
Produkts, eines Teils des Produkts und des entsprechenden Zubehörs bis zu sechs Monate ab
Kaufdatum, wenn ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt.
Zum Patent angemeldet.
Das Produkt ist nur für einen Patienten vorgesehen.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER
VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM
SITZ ZU ERZIELEN, KANN DIESE VORRICHTUNG NUR EIN TEIL EINER GGF. ERFORDERLICHEN ÄRZTLICHEN
GESAMTBEHANDLUNG SEIN. ES KANN NICHT GEWÄHRLEISTET WERDEN, DASS DURCH DIE VERWENDUNG
DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN.
PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI. LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA
PER UN FUNZIONAMENTO CORRETTO.
USO PREVISTO/INDICAZIONI: dolore lombare acuto e cronico, supporto post-operatorio,
dolore lombare subordinato ad attività fisica, ed ernia al disco.
CONTROINDICAZIONI: gravidanza e condizioni circolatorie, polmonari, cardiovascolari o sche-
letriche che potrebbero peggiorare a causa di compressione e/o pressione.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI: nel caso in cui si avvertano sintomi quali dolore, gonfiore,
mutamenti a livello della sensibilità o qualsiasi altra reazione anomala durante l’utilizzo del
prodotto, rivolgersi immediatamente al medico. Interrompere l’uso del dispositivo se si nota
che il cordoncino è logorato o deteriorato.
INFORMAZIONI PER L’APPLICAZIONE
1) Posizionare e fissare l’anello di trazione il più vicino possibile ai pannelli compressivi ed
estendere completamente il cordoncino(fig. 1).
2) Fissare il pannello anteriore al tutore facendo combaciare tra loro le fascette del sistema
di chiusura a ganci e anelli presenti sul pannello e all’interno del tutore. Per poter essere
indossato correttamente, il pannello deve estendersi di 13 cm (5”) oltre la fine del tutore
(fig. 2).
3) Facendo riferimento all’apposita etichetta indicante il corretto orientamento del tutore,
posizionare il tutore attorno alla vita e fissarlo. L’anello di trazione si trova ora sul lato
sinistro. L’imbottitura si trova ora contro il corpo (fig. 3a e fig. 3b).
4) Per indossare correttamente il tutore e garantire l’adeguata compressione, porre due pan-
nelli laterali ai lati della colonna vertebrale e posizionarli simmetricamente sulla vita (fig.
4).
5) Per applicare la compressione, afferrare l’anello di trazione e tirarlo verso destra. Dopo aver
ottenuto il livello di compressione desiderato, fissare l’anello di trazione alla fascetta per
chiusura a pressione sul lato del pannello (fig. 5a, fig. 5b e fig. 5c).
6) Fissaggio del tutore al telaio rigido (telaio dorsale)
A. Posizionare e fissare l’anello di trazione il più vicino possibile ai pannelli compressivi ed
estendere completamente il cordoncino (fig. 1).
B. Aprire le fascette ai lati del telaio rigido. Collocare il tutore attorno al telaio rigido
facendo attenzione a centrarlo su di esso. Chiudere le fascette sul telaio rigido per fissare
il tutore (fig. 6a).
C. Applicare la combinazione tutore/telaio attorno alla vita e ripetere i precedenti punti 3
e 4 (fig. 6b).
7) Uso degli inserti in materiale espanso per il ripristino della lordosi
Infilare gli inserti corretti (da 7, 10 o 12 gradi) nelle tasche in elastico situate all’interno dei
pannelli laterali. Regolarli per garantire il massimo comfort (fig. 7a e fig. 7b).
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA: lavare a mano in acqua fredda con sapone neutro.
Asciugare all’aria. Nota: se non risciacquati perfettamente, i residui di sapone possono provo-
care irritazioni cutanee e danneggiare il materiale.
GARANZIA: dj Orthopedics, LLC si impegna a riparare o sostituire il prodotto e i relativi acces-
sori, per intero o in parte, in caso di eventuali difetti di materiali o di lavorazione per un periodo
di sei mesi dalla data di acquisto.
Brevetto in corso di registrazione.
Per esclusivo uso su un singolo paziente.
AVVISO: SEBBENE LE ATTUALI TECNOLOGIE MIRINO AD ASSICURARE LA MASSIMA COMPATIBILITÀ
FUNZIONALE, RESISTENZA, DUREVOLEZZA E COMODITÀ, È NECESSARIO TENERE PRESENTE CHE QUESTO
PRODOTTO È SOLO UN SINGOLO ELEMENTO ALL’INTERNO DI UN PIÙ AMPIO QUADRO TERAPICO GESTITO
DAL PERSONALE MEDICO QUALIFICATO. NON ESISTE QUINDI ALCUNA GARANZIA CHE IL SUO USO SIA IN
GRADO DI EVITARE EVENTUALI LESIONI.
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT D’UTILISER LE DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST
INDISPENSABLE AU BON FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS : Lombalgie aiguë ou chronique, maintien postopéra-
toire, lombalgie liée à une activité physique, hernie discale.
CONTRE-INDICATIONS : Grossesse, troubles circulatoires, pulmonaires, cardiovasculaires ou
squelettiques pouvant être aggravés par une compression et/ou une pression.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS : Consulter votre professionnel de la santé en cas de
toute douleur, enflure, altération de la sensation ou toute autre réaction inhabituelle lors de
l’utilisation de ce produit. Arrêter le port du corset en cas d’usure ou d’effilochement des
cordons.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE :
1) Placer et attacher la poignée aussi près que possible des panneaux de compression, puis
tirer le cordon au maximum (figure 1).
2) Fixer à l’aide des bandes de velcro le panneau antérieur à la face intérieure du corset. Pour
un ajustement correct, le panneau doit dépasser d’environ 13 cm (5 po) de l’extrémité
du corset (figure 2).
3) Orienter correctement le corset selon les indications de l’étiquette, puis le mettre en place
autour de la taille et l’attacher. La poignée doit être à gauche, face douce rembourrée
contre le corps (figures 3a et 3b).
4) Pour un ajustement et une compression adéquats, centrer la colonne vertébrale entre les
deux panneaux latéraux et disposer le corset symétriquement sur la taille (figure 4).
5) Pour exercer une compression, tirer la poignée vers la droite. Lorsque le degré de com-
pression souhaité est atteint, fixer la poignée sur le côté du panneau à l’aide du velcro
(figures 5a, 5b et 5c).
6) Utilisation du corset avec le cadre rigide (dossier)
A. Placer et attacher la poignée aussi près que possible des panneaux de compression,
puis tirer le cordon au maximum (figure 1).
B. Ouvrir les sangles situées sur les côtés du cadre rigide. Placer et centrer le corset autour
du cadre rigide. Attacher les sangles sur le cadre rigide afin de fixer le corset (figure 6a).
C. Appliquer l’ensemble corset/cadre rigide autour de la taille, puis suivre les étapes 3 et
4 ci-dessus (figure 6b).
7) Utilisation des coussinets en mousse
Placer le coussinet approprié (7, 10 ou 12 degrés) dans les poches élastiques situées sur la
face intérieure des panneaux latéraux. Ajuster pour un confort optimal (figures 7a et 7b).
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE : Laver à la main à l’eau froide et au savon doux. Laisser
sécher à l’air libre. Remarque : Si le rinçage est insuffisant, le savon résiduel peut irriter la
peau et détériorer le matériau.
GARANTIE : dj Orthopedics, LLC réparera ou remplacera tout ou partie du dispositif et de
ses accessoires en cas de tout défaut de matière ou de façon constaté dans les six mois de
la date de vente.
Brevet en instance.
Pour une utilisation sur un seul patient.
AVIS : MALGRÉ L’UTILISATION DE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AFIN D’OBTENIR LA MEILLEURE
ADÉQUATION ENTRE FONCTIONNALITÉ, RÉSISTANCE, DURABILITÉ ET CONFORT, CE PRODUIT
NE CONSTITUE QUE L’UN DES ÉLÉMENTS DU PROGRAMME DE TRAITEMENT ADMINISTRÉ PAR UN
PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ. IL N’EST PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA
TOUT PRÉJUDICE CORPOREL.

Other dj ortho Personal Care Product manuals

dj ortho Donjoy 11-110 06000 Series User guide

dj ortho

dj ortho Donjoy 11-110 06000 Series User guide

dj ortho DONJOY ULTRASLING II User manual

dj ortho

dj ortho DONJOY ULTRASLING II User manual

dj ortho Surround Ankle Stirrup w/Floam User guide

dj ortho

dj ortho Surround Ankle Stirrup w/Floam User guide

dj ortho DONJOY Installation instructions

dj ortho

dj ortho DONJOY Installation instructions

dj ortho Surround Ankle w/Gel Brace User guide

dj ortho

dj ortho Surround Ankle w/Gel Brace User guide

dj ortho DONJOY HIGH TIDE User manual

dj ortho

dj ortho DONJOY HIGH TIDE User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Adler AD 9617 user manual

Adler

Adler AD 9617 user manual

HoMedics Beauty MD-1000-EU2 manual

HoMedics Beauty

HoMedics Beauty MD-1000-EU2 manual

Silvercrest 275423 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest 275423 operating instructions

Dermaflash LUXE user manual

Dermaflash

Dermaflash LUXE user manual

Lloydspharmacy LCM 1 user manual

Lloydspharmacy

Lloydspharmacy LCM 1 user manual

Raritan SeaEra Toilets Operation and installation instructions

Raritan

Raritan SeaEra Toilets Operation and installation instructions

gk-medizinmechanik GK PRIMUS 2000-HYD operating manual

gk-medizinmechanik

gk-medizinmechanik GK PRIMUS 2000-HYD operating manual

ConvaTec ESTEEM + manual

ConvaTec

ConvaTec ESTEEM + manual

Jerdon JGL9W Use and care book

Jerdon

Jerdon JGL9W Use and care book

Madeli Slique II ZEN II Specifications, Installation and User’s Guide

Madeli

Madeli Slique II ZEN II Specifications, Installation and User’s Guide

mind alive david delight pro Operator's manual

mind alive

mind alive david delight pro Operator's manual

Ves Electric VEM-106 instruction manual

Ves Electric

Ves Electric VEM-106 instruction manual

Conair BE67SNC User and care guide

Conair

Conair BE67SNC User and care guide

Maetel ZEREMA ZP-100 Operation instructions

Maetel

Maetel ZEREMA ZP-100 Operation instructions

Insulet Omnipod 5 user guide

Insulet

Insulet Omnipod 5 user guide

Omron HEM-CS24-B instruction manual

Omron

Omron HEM-CS24-B instruction manual

KBL Tower space 2000 operating instructions

KBL

KBL Tower space 2000 operating instructions

Philips HB576/04 operating instructions

Philips

Philips HB576/04 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.