Dolmar MB-CS User guide

MB-CS
MW-CS
EN Power Brush Attachment /
Power Sweep Attachment ORIGINAL INSTRUCTION
MANUAL 2
FR
Outil Balai Brosse/Outil Balai Racleur
INSTRUCTIONS D’EMPLOI 13
DE
SensenAufsatz / BürstenAufsatz
ORIGINAL-
BETRIEBSANLEITUNG 25
IT Accessorio spazzolone
rotativo a motore/
Accessorio rullo-spazzola a motore
MANUALE DI ISTRUZIONI
ORIGINALE 38
NL
Borstelhulpstuk / Vegerhulpstuk
ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING 50
ES
Accesorio de Cepillado Motorizado /
Accesorio Barredor Motorizado
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL 62
PT
Implemento Escova para Varrer /
Implemento de Borracha para Varrer
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ORIGINAL 74
DA Tilbehør til motorbørste /
Tilbehør til motorfejemaskine OPRINDELIG
BRUGSANVISNING 86
EL
Προσάρτημα μηχανοκίνητης
βούρτσας /
Προσάρτημα μηχανοκίνητου
κυλίνδρου σκουπίσματος
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΟΔΗΓΙΩΝ 98
TR Tahrikli Fırça Ek Parçası /
Tahrikli Süpürge Ek Parçası
ORİJİNAL KULLANIM
KILAVUZU 111

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: MB-CS
Dimensions: length x width x height (with brushes) 1,145 mm x 600 mm x 362 mm
Net weight 6.3 kg
Brush width 600 mm
Outer diameter of the brush 250 mm
Model: MW-CS
Dimensions: length x width x height (with sweep drums) 1,159 mm x 600 mm x 362 mm
Net weight 7.2 kg
Sweep drum width 590 mm
Outer diameter of the sweep drum 265 mm
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
Approved power unit
Thisattachmentisapprovedtouseonlywiththefollow-
ing power unit(s):
• CS-246.4C Multi Function Power Head
• AC3611 Cordless Multi Function Power Head
WARNING:Never use the attachment with
non-approved power unit. Non-approved combi-
nation may cause serious injury.
Symbols
Thefollowingsymbolsareusedontheattachmentand
thisinstructionmanual.Understandthesedenitions.
Take Particular care and attention!
Read instruction manual.
Wearprotectivehelmet,eyeandear
protection!
Wearsturdybootswithnonslipsoles.
Steeltoedsafetybootsarerecommended!
Keepbystandersatleast5m(17ft)away.
The brushes or sweep drums rotate in the
direction of the arrow.
When attaching the brushes or sweep
drums, make sure that the gear case is
facing upward.
Intended use
MB-CS
Thisattachmentisdesignedforonlythepurposeof
sweepinggroundandpathsinconjunctionwithan
approved power unit. Never use the attachment for other
purposes.Abusingtheattachmentmaycauseserious
injury.Thisattachmentisintendedforcommercialuse.
MW-CS
Thisattachmentisdesignedforonlythepurposeof
clearing wet materials, such as leaves, dirt, and removing
waterfromsolidsurfacesinconjunctionwithanapproved
power unit. Never use the attachment for other purposes.
Abusingtheattachmentmaycauseseriousinjury.This
attachment is intended for commercial use.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
We as the manufacturers: Makita Europe N.V.,
Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070
Kortenberg BELGIUM.Authorize Yasushi Fukaya
forthecompilationofthetechnicalleanddeclare
underoursoleresponsibilitythattheproduct(s);
Designation: Power Brush Attachment / Power
Sweep Attachment.DesignationofType(s):BR400MP,
MB-CS / SW400MP, MW-CS.
Fulllsalltherelevantprovisionsof2006/42/EC and
alsofulllsalltherelevantprovisionsofthefollowing
EC/EU Directives: and are manufactured in accor-
dance with the following Harmonised Standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017, EN
60335-2-72:2012.
Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium.
26.01.2018
Responsible person: Yasushi Fukaya, Director -
Makita Europe N.V.

3ENGLISH
SAFETY WARNINGS
Power brush / power sweep safety
warnings
WARNING:Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications pro-
vided with this machine as well as the instruction
manual of the power unit before using. Failure
tofollowallinstructionslistedbelowmayresult
inreand/orseriousinjurytotheoperatorand/or
bystanders.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power brush / power sweep” and “machine”
in the warnings and precautions refer to the combina-
tion of the attachment and the power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers
to the engine or electric motor of the power unit.
General safety
1.
First-time or inexperienced operator should
ask the dealer for training in all operation of the
machine. Never allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental capabil-
ities or lack of experience and knowledge or
people unfamiliar with the instructions to use
the machine. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the machine.
2. It is recommended only to lend the machine
to people who have proven to be experienced.
Always hand over the instruction manual.
3.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the machine. Do
not use the machine while you are tired, ill, or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. Amoment of inattention while operating the
machinemayresultinseriouspersonalinjury.
4. Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a risk of
lightning.
5. Follow your national and local regulation for
use of outdoor power machines.
6. Never attempt to modify the machine.
7. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Work area safety
WARNING:Keep the power brush / power
sweep away from electric lines and communica-
tion cables. Touching or approaching high-voltage
lines with power brush / power sweep can result in
deathorseriousinjury.Watchpowerlinesandelec-
trical fences around the work area before starting
operation.
1. Operate the machine under good visibility and
daylight conditions only. Do not operate the
machine in darkness or fog.
2. Start and operate the engine only outdoors in
a well ventilated area.Operationinaconnedor
poorlyventilatedareacanresultindeathdueto
suffocation or carbon monoxide poisoning.
3. Before operation, examine the work area for
wire fences, stones, or other solid objects.
Theycandamagethebrushesorsweepdrums.
4. During operation, never stand on an unstable
or slippery surface or a steep slope. During
the cold season, beware of ice and snow and
always ensure secure footing.
5. Avoid working close to fences, stumps or root
of trees.Theycandamagethebrushesorsweep
drums.
6. Avoid working close to buildings, cars and
other properties.Stonesanddebrishitbythe
powerbrush/powersweepmaydamagethem.
7. Cleaning the synthetic oor may generate
static electricity, and there is a risk of electric
shock or accidents.
Personal protective equipment
1. Always wear heavy, long pants, sturdy boots,
gloves, and a long-sleeve shirt. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals,
or go barefoot. Secure hair so it is above
shoulder level.
2. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using the machine.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
3. Wear ear protection, such as ear muffs.
Exposure to noise can cause hearing loss.
4. Always wear sturdy shoes with a non-slip
sole.Thisprotectsyourfeetagainstinjuriesand
ensures a good footing.
5. Wear a dust mask as necessary.
Refueling
1. Stop the engine before refueling. Keep away
from open ames and sparks. Never smoke
during refueling.Otherwisereand/orexplosion
mayresult.

4ENGLISH
2. Refuel outdoors. Refueling in a closed room can
cause explosion of fuel vapor.
3. Avoid contact with fuel or engine oil. Do not
inhale fuel vapor. If fuel or oil spills, wipe it off
of the machine and/or ground immediately. If
fuel spills on your clothes, change it immedi-
ately to prevent it from catching re.
4. After refueling, carefully tighten the fuel tank
cap and check for fuel leak. Move at least 3 m
(10 feet) away from the fueling source and site
before starting engine.
5.
Only transport and store fuel in approved con-
tainers. Keep children away from the stored fuel.
Starting up the power brush / power
sweep
1. Before assembling or adjusting the machine,
switch off the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge.
2. Before handling the brushes or sweep drums,
wear protective gloves.
3. Wear the personal protective equipments
before starting the motor.
4.
Before starting the motor, inspect the machine
for damages, loose screws/nuts or improper
assembly. Check all control levers and switches
for easy action. Clean and dry the handles.
5. Never attempt to start the motor if the machine
is damaged or not fully assembled with proper
guards, plates, or other safety protective
devices.Otherwiseseriousinjurymayresult.
6. Before starting the motor, carefully check that
the brushes or sweep drums are not touching
your body and other objects. Starting the motor
with the brushes or sweep drums contacting with
foreignobjectcancauseseriousaccident.
7. Before starting the motor, make sure that there
is no person or animal in the work area.
8. Adjust the shoulder harness and hand grip to
suit the operator's body size.
9. Replace the brushes or sweep drums if they
are cracked, bent, or damaged. Damaged
brushesorsweepdrumsmayshatterduringoper-
ationandcauseseriousinjury.
10. Start and operate the machine only outdoors
in a well ventilated area.Operationinaconned
orpoorlyventilatedareacanresultindeathdueto
suffocation or carbon monoxide poisoning.
11. When starting the engine, place the machine
on rm ground and then maintain good bal-
ance and secure footing.
12. When pulling the starter knob of the engine,
hold the power unit rmly against the ground
by your left hand. Never step on the drive shaft
of the power unit.
13.
If the brushes or sweep drums rotate at idle,
stop the engine and adjust the idle speed
down. Otherwise unintentional contact with moving
brushesorsweepdrumsmayresultinseriousinjury.
14. Stop the motor immediately if you notice any
trouble.
15. Follow the instruction manual of the power
unit for starting the motor.
Transportation
1. Stop the motor during transportation.
Otherwiseunintentionalstart-upmaycauseinjury.
2. Ensure safe position of the machine during car
transportation to avoid fuel leakage.
3.
Lift the entire machine from the ground when
carrying the machine. Dragging the machine causes
fueltankdamageandfuelleakage,resultinginre.
4. When transporting the equipment, carry it in a
horizontal position by holding the shaft. Keep
the hot mufer away from your body.
Operation
1. During operation, keep bystanders or animals
at least 5 m (17 ft) away from the power brush
/ power sweep. Stop the motor as soon as
someone approaches.
2. In the event of an emergency, switch off the
motor immediately.
3. If you feel any unusual condition (e.g. noise,
vibration) during operation, switch off the
motor. Do not use the machine until the cause
is recognized and solved.
4. With the engine running only at idle, attach the
shoulder harness.
5. During operation, use the shoulder harness.
Keep the machine on your right side rmly.
6. Hold the front handle with the left hand and the
rear grip with the right hand, no matter you are
right-hander or left-hander. Wrap your ngers
and thumbs around the handles.
7.
Never attempt to operate the machine with one hand.
Loss of control may result in serious or fatal injury.
To reduce the risk of injuries, keep your hands and
feet away from the brushes or sweep drums.
8. When operating, do not raise the brushes or
sweep drums above waist height.
9. The brushes or sweep drums continue to move
for a short period after releasing the throttle
trigger or switching off the motor. Don’t rush
to contact the brushes or sweep drums.
10. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Watch for hidden obsta-
cles such as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling.

5ENGLISH
11. Use extreme caution when reversing the brush
or sweep drum rotation or pulling the machine
toward you. If the power unit has reverse
rotation function, do not use it more than
necessary. When operated in reverse rotation,
thepowerbrush/powersweepwillpullyouifthe
brushes or sweep drums are on the ground.
12.
Do not overload the machine capacity by
attempting to push too hard at too fast a rate. The
machine will do better work when used with proper
loadandthereislesslikelihoodofariskofinjury.
13. Do not accelerate the motor with the brushes
or sweep drums blocked. It increases the load
and will damage the machine.
14.
If the machine gets heavy impact or fall, check
the condition before continuing work. Check
the fuel system for fuel leakage and the controls
and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask our authorized ser-
vice center for the inspection and repair.
15. Do not touch the gear case. The gear case
becomes hot during operation.
16. Take a rest to prevent loss of control caused
by fatigue. We recommend to take a 10 to
20-minuteresteveryhour.
17. When you leave the machine, even if it is a
short time, always switch off the engine or
remove the battery cartridge. The machine unat-
tendedwiththeenginerunningmaybeusedby
unauthorized person and cause serious accident.
18.
Follow the instruction manual of the power unit
for proper use of the control lever and switch.
19. During or after operation, do not put the
hot machine onto dry grass or combustible
materials.
20. If the brushes or sweep drums catch foreign
objects, switch off the motor and remove the
spark plug cap or battery cartridge, and then
remove the obstructions.
21. Keep your hands and feet clear of the brushes
or sweep drums. Contacting the brushes or
sweep drums can result in serious injury.
When handling the brushes or sweep drums,
stop the motor and remove the spark plug cap
or battery cartridge.
22. Check the brushes or sweep drums frequently
during operation for cracks or damages.
23.
Always switch off the engine or remove the bat-
tery cartridge when removing debris or foreign
objects from the brushes or sweep drums.
24. Refer to the instruction manual of the power
unit for how to start and control the machine.
Vibration
Exposing to excessive vibration injures blood ves-
sels or nervous system of the operator and causes
the following symptoms in the ngers, hands or
wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain,
stabbing sensation, alteration of skin color or of
the skin. If any of these symptoms occur, see a
physician.
To reduce the risk of “white nger disease”, keep
your hands warm during operation and well main-
tain the machine and accessories.
Maintenance
1. Before doing any maintenance or repair work
or cleaning the machine, always switch off
the motor and remove the spark plug cap or
the battery cartridge. Wait until the motor gets
cold.
2. To reduce the risk of re, never service the
equipment in the vicinity of re.
3. Always wear protective gloves when handling
the brushes or sweep drums.
4. Always clean dust and dirt off the equipment.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like for the purpose. Discoloration, defor-
mationorcracksoftheplasticcomponentsmay
result.
5. After each use, tighten all screws and nuts,
except for the carburetor adjustment screws.
6. Replace the brushes or sweep drums if they
are damaged.
7. Do not attempt any maintenance or repair not
described in this booklet or the instruction
manual of the power unit. Ask our authorized
service center for such work.
8. Follow instructions for lubricating and chang-
ing accessories.
9. Always use the genuine spare parts and acces-
sories only. Using parts or accessories supplied
byathirdpartymayresultintheequipmentbreak-
down,propertydamageand/orseriousinjury.
10. Request our authorized service center to
inspect and maintain the machine at regular
interval.
Storage
1. Before storing the machine, perform full clean-
ing and maintenance. Remove the spark plug
cap or the battery cartridge. Drain the fuel after
the engine gets cold.
2. Store the equipment in a dry and high or
locked location out of reach of children.
3. Do not prop the equipment against something,
such as a wall.Otherwiseitmayfallsuddenly
andcauseaninjury.
First Aid
1. In case of accident make sure that a rst-aid
box is available in the vicinity of the opera-
tions. Immediately replace any item taken from
the rst aid box.
2. When asking for help, give the following
information:
— Place of accident
— What happened
— Number of injured persons
— Kind of injuries
— Your name
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

6ENGLISH
WARNING:Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pes-
ticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.
PARTS DESCRIPTION
Power brush attachment
2
1
7
6
5
3 4
►1. Cap 2. Pipe 3. Protector 4. Clip 5. Brush 6. Gear
case 7. Hexalobular wrench
Power sweep attachment
2
6
5
34
1
7
►1. Cap 2. Pipe 3. Protector 4. Clip 5. Sweep drum
6. Gear case 7. Hexalobular wrench
ASSEMBLY
WARNING:
Before assembling or adjusting the
equipment, switch off the motor or engine and remove the
spark plug cap or battery cartridge. Otherwise the brushes,
drums,orotherpartsmaymoveandresultinseriousinjury.
WARNING:
When assembling or adjusting the
equipment, always put it down. Assemblingoradjustingthe
equipmentinanuprightpositionmayresultinseriousinjury.
WARNING:Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
Assembling the attachment
1. Remove the clip from the brush or sweep drum on
the left side of the brush unit or sweep drum unit, and
then remove the brush or sweep drum.
1
2
►1. Brush 2. Clip
2. Loosen 3 screws on the gear case.
1
2
►1. Screw 2. Gear case

7ENGLISH
3. Remove 2 caps from both ends of the pipe.
1
2
►1. Pipe 2. Cap
NOTICE:Do not dispose of the caps since the
cap is necessary for storing the attachment.
4. Attach the protector and the sleeve to the pipe.
2
3
4
1
►1. Pin 2. Pipe 3. Protector 4. Sleeve
NOTICE:Be sure to insert the end of the pipe
without the pin into the protector and the sleeve.
5. Make sure that the gear case and the pin on the
pipe are facing up, and then insert the pipe into the gear
case.
12
3
►1. Gear case 2. Pipe 3. Pin
NOTICE:Make sure that the gear case and the
pin on the pipe are facing up, and the protector is
attached in the direction shown in the gure.
12 3
►1. Gear case 2. Protector 3. Pin
6. Align the screw hole on the pipe with the hole on
thegearcasebyrotatingthepipe.
1
2
►1. Hole 2. Pipe

8ENGLISH
7. Tighten 3 screws on the gear case.
1
2
►1. Screw 2. Gear case
8. Tighten 2 screws on the protector.
1
2
3
4
►1. Screw 2. Protector 3. Sleeve 4. Gear case
NOTICE:Make sure that there is no gap
between the gear case and the sleeve, and the
sleeve and the protector.
9. Attach the brush or sweep drum to the brush unit
or sweep drum unit, and then attach the clip to the
brush or sweep drum.
NOTICE:When attaching the brushes, be sure
to attach them with the Makita/Dolmar logo facing
outside.
NOTICE:When attaching the sweep drums, be
sure to attach them in the direction shown in the
gure, so that the sweep drums and the gear case
mesh with each other.
12
►1. Sweep drum 2. Gear case
Mounting the attachment pipe
CAUTION:Always check that the attach-
ment pipe is secured after installation. Improper
installationmaycausetheattachmentfallingofffrom
thepowerunitandcausepersonalinjury.
Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Turn the lever toward the attachment.
1
►1. Lever

9ENGLISH
2. Align the pin with the arrow mark. Insert the
attachment pipe until the release button pops up. Make
sure that the position line is on the tip of the arrow mark.
1
2
34
►1. Release button 2.Arrow mark 3. Pin 4. Position
line
3. Turn the lever toward the power unit.
1
►1. Lever
Make sure that the surface of the lever is parallel to the
pipe.
NOTICE:Do not tighten the lever without the
attachment pipe inserted.Otherwisethelevermay
tighten the entrance of the drive shaft too much and
damage it.
To remove the pipe, turn the lever toward the attach-
ment and pull the pipe out while pressing down the
release button.
Fig.12
3
1
2
►1. Release button 2. Lever 3. Pipe
OPERATION
WARNING:Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
WARNING:Adjust the hanger position and
shoulder harness to your comfortable position
before operating.
WARNING:Wear dust mask and well venti-
late the work area. Some material contains chem-
icals which may be toxic. Take caution to prevent
dust inhalation and skin contact.
CAUTION:Before operation, remove hard
and/or long objects such as stones, cans, and
ropes from the working area.Theymaydamage
the brushes or sweep drums or hinder the rotation of
the brushes or sweep drums.
Ifthesurfacetobecleanedisdry,sprayitwithwaterto
reduce the dust. Hold the power brush / power sweep
at a shallow angle, and push the power brush / power
sweep at walking speed.
CAUTION:The steeper the angle becomes,
the more difcult it is to control the power brush /
power sweep, and the more likely you are pushed
back by the power brush / power sweep.

10 ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING:Before inspecting or maintaining
the equipment, switch off the motor and remove
the spark plug cap or battery cartridge. Otherwise
thebrush,sweepdrum,orotherpartsmaymoveand
resultinseriousinjury.
WARNING:When inspecting or maintaining
the equipment, always put it down.Assembling or
adjustingtheequipmentinanuprightpositionmay
resultinseriousinjury.
WARNING:Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
NOTICE:Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakita/DolmarAuthorizedorFactory
ServiceCenters,alwaysusingMakita/Dolmarreplace-
ment parts.
Cleaning the attachment
Theattachmentcanbewashedwithwater.Useanylon
brush or the similar to wash off dirt.
3
2
1
►1. Power unit 2. Pipe end 3. Gear case
NOTICE:Do not pour water over the power
unit and pipe end.Itmaycauseamalfunctionofthe
attachment.
Foreaseofcleaning,youcanremovethebrushor
sweep drum from the brush unit or sweep drum unit.
Refer to the instructions for replacing the brushes or
sweep drums in this manual.
Overall inspection
• Tighten loose bolts, nuts and screws.
• Check for damaged parts, brushes, or sweep
drums.Ask our authorized service center to
replacethemifnecessary.
Inspecting the brushes, sweep
drums, and protector
Check and clean the brushes, sweep drums, and pro-
tectordaily.Iftheyareworn,bentandcracked,replace
them.
Replacing the brushes or sweep
drums
1. Remove the clips from the brushes or sweep
drums, and then remove the brushes or sweep drums.
1
2
►1. Brush 2. Clip

11 ENGLISH
2. Attach the brushes or sweep drums to the brush
unit or sweep drum unit, and then attach the clips.
NOTICE:When attaching the brushes, be sure
to attach them with the Makita/Dolmar logo facing
outside.
NOTICE:When attaching the sweep drums, be
sure to attach them in the direction shown in the
gure, so that the sweep drums and the gear case
mesh with each other.
12
►1. Sweep drum 2. Gear case
Lubricating moving parts
NOTICE:Follow the instruction of the fre-
quency and amount of grease supplied. Otherwise
insufcientlubricationmaydamagemovingparts.
Gear case:
CAUTION:Do not apply grease when the
gear case is hot. Hot gear case can cause burn
injury.
Fill approx. 30 ml of grease (Makita grease SG No.0)
throughthegreaseportevenlyevery25hoursof
operation.
With the supplied hexalobular wrench, remove the bolt
near the lubrication marking on the gear case. Loosen
the bolt on the other side so that the air in the gear case
canbereleasedwhenapplyingthegrease.
Afterapplyingthegrease,besuretotightenthebolts.
1
2
►1. Bolt 2. Gear case
Drive axle:
Applygrease(MakitagreaseSGNo.0)every25hours
of operation.
NOTE:GenuineMakita/Dolmargreasemaybepur-
chasedfromyourlocalMakita/Dolmardealer.
Storage
WARNING:Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
When storing the attachment separated from the power
unit, put the cap onto the end of the shaft.

12 ENGLISH
Interval of inspection and maintenance
Operating hour Before
Operation Daily (10h) 25h
Whole unit Visuallyinspectfordamagedparts - -
Allxingscrewsandnuts Tighten - -
Brushes, sweep drums, and
protector Cleanandvisuallyinspectfordam-
aged parts --
Gear case Supplygrease - -
Drive axle Supplygrease - -
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethemachine.Instead,askDolmar/MakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusing
Dolmar/Makita replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor or engine does not start. -Refer to the instruction manual of the power unit.
Motor or engine stops soon. -Refer to the instruction manual of the power unit.
Motor or engine speed does not
increase. -Refer to the instruction manual of the power unit.
Brushes or sweep drums do not
rotate.
Stop the motor or engine
immediately.
The pipes of the power unit and the
attachmentarenotconnectedproperly.
Connectthepipesinthecorrectway.
Brushes or sweep drums caught a
foreign matter. Remove the foreign matter.
Abnormaldrivesystem Contact an authorized service center for repairs.
Powerunitvibratesabnormally.
Stop the motor or engine
immediately.
Brushes or sweep drums are bent or
broken. Replace the brushes or sweep drums.
Loose attachment of the brushes or
sweep drums Attach the clips for the brushes or sweep drums
securely.
Irregular attachment of the brushes or
sweep drums Install the brushes or sweep drums in the correct
way.
Abnormaldrivesystem Contact an authorized service center for repairs.
Brushes or sweep drums continue to
rotate even if the switch trigger/lever
is released.
Stop the motor or engine
immediately.
Thepowerunitdoesnotworkproperly. Adjusttheidlespeedifthepowerunitisengine-op-
erated. Contact an authorized service center for
repairs.

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : MB-CS
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (brosses incluses) 1 145 mm x 600 mm x 362 mm
Poids net 6,3 kg
Largeur de la brosse 600 mm
Diamètre externe de la brosse 250 mm
Modèle : MW-CS
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (rouleaux racleurs inclus)
1 159 mm x 600 mm x 362 mm
Poids net 7,2 kg
Largeur du rouleau racleur 590 mm
Diamètre externe du rouleau racleur 265 mm
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
Unité motorisée approuvée
Cet accessoire est approuvé pour être utilisé avec le ou
les unités motorisées suivantes :
• Moteur multi-fonctions CS-246.4C
• Moteur Multi-Fonctions Sans FilAC3611
AVERTISSEMENT :Ne jamais utiliser
l’accessoire avec une unité motorisée non
approuvée. Une combinaison non approuvée peut
provoquer de graves blessures.
Symboles
Lessymbolessuivantssontutiliséssurl’accessoireet
danscemanueld’instructions.Cesdénitionsdoivent
être comprises.
Redoubler de précaution et d’attention !
Lire le mode d’emploi.
Porteruncasquedesécurité,deslunettes
de protection et un serre-tête antibruit !
Portezdesbottesrobustesàsemellesanti-
dérapantes. Il est conseillé de porter des
chaussures avec embout de sécurité.
Éloignez les badauds d’au moins 5 m.
Les brosses ou les rouleaux racleurs
tournentdanslesensdelaèche.
Lorsquevousxezlesbrossesoulesrou-
leauxracleurs,assurez-vousqueleboîtier
d’engrenage est tourné vers le haut.
Utilisations
MB-CS
Cetaccessoireestconçuuniquementpourbalayerlesolet
les chemins en association avec un outil motorisé approuvé.
N’utilisezjamaisl’accessoireàtoutesautresns.Unemau-
vaiseutilisationdel’accessoirepeutentraînerdegravesbles-
sures. Cet accessoire est conçu pour un usage commercial.
MW-CS
Cetaccessoireestconçuuniquementpourdégager
les matières humides comme les feuilles, la saleté et
retirer l’eau de surfaces solides en association avec un
outilmotoriséapprouvé.N’utilisezjamaisl’accessoireà
toutesautresns.Unemauvaiseutilisationdel’acces-
soirepeutentraînerdegravesblessures.Cetacces-
soire est conçu pour un usage commercial.
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Nous, fabricants : Makita Europe N.V., adresse com-
merciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg
BELGIQUE.Autorisons Yasushi Fukaya pour la compi-
lationduchiertechniqueetdéclaronssousnotreseule
responsabilitéqueleoulesproduits;Désignation:
Outil Balai Brosse/Outil Balai Racleur. Désignation du
oudestypes:BR400MP, MB-CS/SW400MP, MW-CS.
Respectent toutes les dispositions pertinentes de la
Directive 2006/42/CE et respectent également toutes les
dispositions pertinentes des Directives CE/UE suivantes :
etsontfabriquésconformémentauxnormesharmonisées
suivantes : EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017, EN
60335-2-72:2012.
Lieu et date de déclaration : Kortenberg, Belgique.
26.01.2018
Personne responsable : Yasushi Fukaya, Directeur -
Makita Europe N.V.

14 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour balai
brosse/balai racleur
AVERTISSEMENT :Lisez toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications accompagnant cette machine
ainsi que le mode d’emploi de l’outil motorisé
avant utilisation. Le non-respect de toutes les
instructionsindiquéesci-dessouspeutentraînerun
incendie et/ou de graves blessures pour l’opérateur
et/ou les badauds.
Garder tous les avertissements
et instructions pour consultation
ultérieure.
Les termes « balai brosse/balai racleur » et « machine
» dans les avertissements et les précautions se rap-
portentàlacombinaisondel’accessoireetdel’outil
motorisé.
Le terme « moteur » dans les avertissements et les pré-
cautionsserapporteaumoteurthermiqueouélectrique
de l’unité motorisée.
Consignes générales de sécurité
1. Les utilisateurs novices ou inexpérimentés
doivent solliciter au revendeur une formation
sur toutes les utilisations de cette machine. Ne
laissez jamais les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, qui manquent d’expérience ou de
connaissances, ou les personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ces instructions utiliser
la machine. Les enfants doivent être sous
la surveillance d’un adulte an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
2. Il est conseillé de ne prêter la machine qu’aux
personnes ayant déjà une certaine expérience.
Remettez toujours le manuel d’instructions.
3. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez la
machine. N’utilisez pas la machine lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention durant l’utilisation de
lamachinepeutentraînerdegravesblessures
corporelles.
4. Évitez d’utiliser la machine dans de mauvaises
conditions climatiques, notamment en cas de
risque de foudre.
5. Suivez votre réglementation nationale et locale
relative à l’utilisation des machines motori-
sées pour usage extérieur.
6. N’essayez jamais de modier la machine.
7. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
Sécurité de l’aire de travail
AVERTISSEMENT :Tenez le balai brosse/
balai racleur à l’écart des lignes électriques et
des câbles de communication. Le contact du balai
brosse/balai racleur ou la proximité avec des lignes
hautetensionpeutprovoquerdesblessuresgraves,
voire mortelles. Surveillez les lignes haute tension
etlesclôturesélectriquesautourdel’airedetravail
avant de mettre en marche l’outil.
1. Utilisez uniquement la machine si vous avez
une bonne visibilité et à la lumière du jour.
N’utilisez pas la machine dans l’obscurité ou le
brouillard.
2. Ne démarrez et ne faites tourner le moteur
qu’à l’extérieur dans un endroit bien aéré.
Fairefonctionnerl’outildansunendroitconnéou
malaérépeutentraînerlamortparasphyxieou
empoisonnementaumonoxydedecarbone.
3. Avant toute utilisation, examinez l’aire de
travail pour vous assurer qu’elle ne présente
pas de ls barbelés, pierres ou d’autres objets
durs. Ils peuvent endommager les brosses ou les
rouleaux racleurs.
4. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante
ou sur une pente abrupte. En hiver, faites
attention au verglas et à la neige et assu-
rez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
5. Évitez de travailler près de clôtures, souches
ou racines d’arbre. Elles peuvent endommager
les brosses ou les rouleaux racleurs.
6. Évitez de travailler près de bâtiments, voitures
et autres propriétés. Les pierres et les débris
frappés par le balai brosse/balai racleur peuvent
les endommager.
7. Le nettoyage de sols synthétiques peut géné-
rer de l’électricité statique, ce qui présente un
risque d’électrocution ou d’accidents.
Équipement de protection
individuelle
1. Portez toujours un pantalon robuste et long,
des chaussures solides, des gants et une
chemise à manches longues. Ne portez pas
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de
sandales et ne marchez pas pieds nus. Veillez
à ce que vos cheveux ne descendent pas
au-dessous des épaules.
2. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez la machine, portez toujours des
lunettes de protection. Les lunettes de protec-
tion doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux
États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336
en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/
Nouvelle-Zélande, il est également obligatoire
de porter un écran facial pour protéger votre
visage.

15 FRANÇAIS
Il est de la responsabilité de l’employeur d’im-
poser l’utilisation d’équipements de sécurité
adaptés aux opérateurs d’outils et aux autres
personnes situées à proximité immédiate de la
zone de travail.
3. Portez une protection auditive, comme un
serre-tête antibruit. L’exposition au bruit peut
entraîneruneperteauditive.
4. Portez toujours des chaussures robustes à
semelles antidérapantes. Elles protégeront vos
pieds des blessures et garantiront un bon appui.
5. Portez un masque anti-poussière au besoin.
Plein de carburant
1. Coupez le moteur avant de faire le plein.
Tenez-vous à l’écart des ammes nues et des
étincelles. Ne fumez jamais pendant que vous
faites le plein.Vousrisqueriezdedéclencherun
incendie et/ou une explosion.
2. Faites le plein à l’air libre. Faire le plein dans
unepièceferméepeutprovoquerl’explosiondes
vapeurs de carburant.
3. Évitez tout contact avec le carburant ou l’huile
pour moteur. N’inhalez pas les vapeurs de car-
burant. En cas de déversement de carburant
ou d’huile, essuyez immédiatement la machine
et/ou le sol. Changez-vous immédiatement
en cas de déversement de carburant sur vos
vêtements, an d’éviter qu’ils ne prennent feu.
4. Après avoir fait le plein, serrez soigneuse-
ment le bouchon du réservoir de carburant
et vériez qu’il ne fuit pas. Avant de démarrer
le moteur, écartez-vous d’au moins 3 m de la
source d’approvisionnement en carburant et
du site d’approvisionnement.
5. Ne transportez et ne stockez le carburant que
dans des conteneurs homologués. Maintenez
les enfants à l’écart du carburant stocké.
Démarrage du balai brosse/balai
racleur
1. Avant d’assembler ou de régler la machine,
coupez le moteur et retirez le capuchon de la
bougie d’allumage ou la batterie.
2. Avant de manipuler les brosses ou les rou-
leaux racleurs, mettez des gants de protection.
3. Mettez l’équipement de protection individuelle
avant de démarrer le moteur.
4. Avant de démarrer le moteur, inspectez la
machine pour vous assurer qu’elle n’est pas
endommagée, mal assemblée ou que les vis/
écrous sont desserrés. Vériez que tous les
leviers de commande et les interrupteurs fonc-
tionnent sans problème. Nettoyez et séchez
les poignées.
5. N’essayez jamais de démarrer le moteur si la
machine est endommagée ou pas entièrement
assemblée avec les carters de protection,
plaques ou autres dispositifs de sécurité
adéquats. Sinon, vous pourriez gravement vous
blesser.
6. Avant de démarrer le moteur, vériez soi-
gneusement que les brosses ou les rouleaux
racleurs ne touchent pas votre corps ou
d’autres objets. Démarrer le moteur avec les
brosses ou les rouleaux racleurs en contact avec
uncorpsétrangerprésenteunrisqued’accident
grave.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous
qu’il n’y a pas de personne ou d’animal dans
l’aire de travail.
8. Réglez la bandoulière et la poignée selon la
corpulence de l’opérateur.
9. Remplacez les brosses ou les rouleaux
racleurs s’ils sont ssurés, tordus ou abîmés.
Desbrossesoudesrouleauxracleursabîmés
pourraient se briser en éclats pendant le fonction-
nementetprovoquerdegravesblessures.
10. Démarrez et utilisez la machine uniquement
à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Faire
fonctionnerl’outildansunendroitconnéou
malaérépeutentraînerlamortparasphyxieou
empoisonnementaumonoxydedecarbone.
11. Lorsque vous démarrez le moteur, placez la
machine sur un sol dur, puis maintenez un bon
équilibre et une bonne assise.
12. Lorsque vous enclenchez la poignée de
démarrage du moteur, tenez l’outil motorisé
de la main gauche fermement contre le sol. Ne
marchez jamais sur l’arbre d’entraînement de
l’outil motorisé.
13. Si les brosses ou les rouleaux racleurs
tournent au ralenti, coupez le moteur et bais-
sez la vitesse de ralenti. Sinon, un contact
accidentel avec les brosses ou les rouleaux
racleursenmouvementpeutentraînerdegraves
blessures.
14. Coupez immédiatement le moteur si vous
remarquez une défaillance.
15. Respectez le mode d’emploi de l’outil motorisé
pour le démarrage du moteur.
Transport
1. Coupez le moteur pendant le transport. Sinon,
undémarrageintempestifpeutprovoquerdes
blessures.
2. Lorsque vous transportez la machine en voi-
ture, assurez-vous qu’elle est positionnée de
façon à éviter les fuites de carburant.
3. Pour transporter la machine, soulevez-la com-
plètement.Traînerlamachineausolentraîneun
endommagement du réservoir de carburant et une
fuite,cequipeutprovoquerunincendie.

16 FRANÇAIS
4. Transportez l’appareil à l’horizontale en le
tenant par la tige. Éloignez le silencieux chaud
de votre corps.
Fonctionnement
1. Pendant le fonctionnement, éloignez les
badauds ou les animaux d’au moins 5 m du
balai brosse/balai racleur. Coupez le moteur
aussitôt que quelqu’un s’approche.
2. En cas d’urgence, coupez immédiatement le
moteur.
3. Si vous détectez une anomalie (par exemple,
bruit ou vibration) en cours de fonctionne-
ment, coupez le moteur. N’utilisez pas la
machine tant que la cause n’est pas connue et
résolue.
4. Ne xez la bandoulière qu’avec le moteur
tournant au ralenti.
5. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou-
lière. Maintenez fermement la machine contre
vous du côté droit.
6. Tenez la poignée avant de la main gauche et
la poignée arrière de la main droite que vous
soyez droitier ou gaucher. Enveloppez les
poignées avec vos doigts et vos pouces.
7. N’essayez jamais de faire fonctionner la
machine d’une main. Une perte de maîtrise
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. An de réduire le risque de bles-
sures, tenez vos mains et vos pieds à l’écart
des brosses ou des rouleaux racleurs.
8. Pendant le fonctionnement, ne soulevez pas
les brosses ou les rouleaux racleurs plus haut
que votre taille.
9. Les brosses ou les rouleaux racleurs conti-
nuent de bouger pendant un bref instant
après avoir relâché la gâchette de commande
d’accélération ou coupé le moteur. Ne vous
précipitez pas pour toucher les brosses ou les
rouleaux racleurs.
10. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment une bonne assise et un bon
équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés
comme les souches d’arbre, racines ou fossés
pour éviter de trébucher.
11. Soyez très prudent lorsque vous inversez la
rotation de la brosse ou du rouleau racleur ou
tirez la machine vers vous. Si l’outil motorisé
est pourvu d’une fonction de rotation inverse,
ne l’utilisez pas plus que nécessaire.Lorsque
vous utilisez la rotation inverse, le balai brosse/
balai racleur vous poussera si les brosses ou les
rouleaux racleurs sont sur le sol.
12. Ne surchargez pas la machine en essayant de
pousser trop fort à un rythme trop rapide. La
machineréaliserauntravaildemeilleurequalitéet
avecmoinsderisquedeblessuressivousl’utili-
sez avec la charge appropriée.
13. N’accélérez pas le moteur si les brosses ou les
rouleaux racleurs sont bloqués. La charge en
est augmentée et cela endommagera la machine.
14. Si la machine subit un choc violent ou tombe,
vériez son état avant de poursuivre la tâche.
Vériez que le système de carburant ne fuit
pas et que les commandes et les dispositifs
de sécurité fonctionnent correctement. En cas
de dommage ou de doute, conez l’inspection
et la réparation à notre service après-vente
agréé.
15. Ne touchez pas le boîtier d’engrenage. Le boî-
tier d’engrenage chauffe pendant l’utilisation.
16. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la
perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom-
mandonsdefaireunepausede10à20minutes
toutes les heures.
17. Lorsque vous abandonnez la machine, même
pendant un court instant, coupez toujours le
moteur ou retirez la batterie. Une machine sans
surveillance dont le moteur tourne peut être utili-
séeparunepersonnenonautoriséeetprovoquer
de graves accidents.
18. Respectez le mode d’emploi de l’outil motorisé
pour une utilisation correcte du levier de com-
mande et de l’interrupteur.
19. En cours de fonctionnement et après, ne posez
pas la machine encore chaude sur de l’herbe
sèche ou un matériau combustible.
20. Si les brosses ou les rouleaux racleurs
attrapent des corps étrangers, coupez le
moteur et retirez le capuchon de la bougie d’al-
lumage ou la batterie, puis retirez l’obstacle.
21. Éloignez vos mains et pieds des brosses ou
des rouleaux racleurs. Un contact avec les
brosses ou les rouleaux racleurs peut provo-
quer de graves blessures. Lorsque vous mani-
pulez les brosses ou les rouleaux racleurs,
coupez le moteur et retirez le capuchon de la
bougie d’allumage ou la batterie.
22. Vériez fréquemment au cours du fonctionne-
ment que les brosses ou les rouleaux racleurs
ne présentent pas de ssures ou de dégâts.
23. Coupez toujours le moteur ou retirez la bat-
terie lorsque vous retirez des débris ou des
corps étrangers des brosses ou des rouleaux
racleurs.
24. Reportez-vous au mode d’emploi de l’outil
motorisé pour savoir comment démarrer et
contrôler la machine.

17 FRANÇAIS
Vibration
Une exposition à des vibrations excessives altère
les vaisseaux sanguins ou le système nerveux de
l’utilisateur et provoque les symptômes suivants
dans les doigts, les mains ou les poignets : engour-
dissement, picotement, douleur, douleur lancinante,
changement de couleur de la peau ou de la peau
elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes
apparaissent, consultez un médecin.
Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud,
gardez vos mains au chaud pendant l’utilisa-
tion et maintenez en bon état la machine et les
accessoires.
Entretien
1.
Avant de réaliser une tâche d’entretien ou de
réparation ou le nettoyage de la machine, cou-
pez toujours le moteur et retirez le capuchon de
la bougie d’allumage ou la batterie. Patientez
jusqu’à ce que le moteur devienne froid.
2. Pour réduire le risque d’incendie, ne dépannez
pas l’appareil près d’un feu.
3.
Portez toujours des gants de protection pour
manipuler les brosses ou les rouleaux racleurs.
4. Retirez toujours la poussière et la saleté de
l’appareil. N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire à
cet effet.Ilsprésententunrisquededécoloration,
dedéformationoudessurationdespiècesen
plastique.
5. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis
et tous les écrous, sauf les vis de réglage du
carburateur.
6. Remplacez les brosses ou les rouleaux
racleurs s’ils sont abîmés.
7. N’essayez pas de réaliser des procédures
d’entretien ou de réparation non décrites dans
ce livret ou le mode d’emploi de l’outil moto-
risé. Ces tâches doivent être effectuées par
notre service après-vente agréé.
8. Suivez les instructions pour la lubrication et
le remplacement des accessoires.
9. Utilisez toujours des pièces de rechange et
accessoires d’origine uniquement. L’utilisation
de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut
entraînerlapannedel’appareil,desdommages
matériels et/ou corporels graves.
10. Conez régulièrement l’inspection et l’entre-
tien de la machine à notre service après-vente
agréé.
Rangement
1. Avant de ranger la machine, procédez à un
nettoyage et un entretien complets. Retirez le
capuchon de la bougie d’allumage ou la batte-
rie. Videz le carburant une fois que le moteur a
refroidi.
2. Rangez l’appareil dans un endroit sec en
hauteur ou verrouillé hors de la portée des
enfants.
3. N’appuyez pas l’appareil contre un mur, par
exemple.Ilrisqueraitdetomberbrusquementet
deprovoquerdesblessures.
Premiers secours
1. En cas d’accident, assurez-vous qu’une
trousse de premiers secours est disponible à
proximité des opérations. Remplacez immé-
diatement tout article pris dans la trousse de
premiers secours.
2. Lorsque vous appelez les secours, fournissez
les informations suivantes :
— Le lieu de l’accident
— Les circonstances de l’accident
— Le nombre de personnes blessées
— Le type de blessures
— Votre nom
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :L’utilisation de ce
produit peut créer de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles de provoquer
des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces
produits chimiques, on trouve des composés
présents dans les pesticides, insecticides, fer-
tilisants et herbicides. Le risque présenté par
l’exposition à ces produits varie en fonction de la
fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre
degré d’exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une aire de travail bien aérée et en
utilisant des dispositifs de sécurité approuvés,
comme des masques anti-poussière spécialement
conçus pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION DES
PIÈCES
Outil Balai Brosse
2
1
7
6
5
3 4
►1. Capuchon 2.Tuyau3. Protecteur 4. Attache
5. Brosse 6.Boîtierd’engrenage7. Clé
hexalobulaire

18 FRANÇAIS
Outil Balai Racleur
2
6
5
34
1
7
►1. Capuchon 2.Tuyau3. Protecteur 4. Attache
5. Rouleau racleur 6.Boîtierd’engrenage7. Clé
hexalobulaire
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :Avant de monter
ou de régler l’équipement, coupez le moteur et
retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la
batterie. Sinon, les brosses, les rouleaux ou d’autres
piècespeuventtourneretprovoquerdegraves
blessures.
AVERTISSEMENT :Lorsque vous montez
ou réglez l’équipement, posez-le toujours. Le
montageouleréglagedel’équipementenposition
verticalepeutentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT :Suivez les aver-
tissements et les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins-
tructions de l’unité motorisée.
Assemblage de l’accessoire
1. Retirez l’attache de la brosse ou du rouleau
racleur sur le côté gauche de l’ensemble de la brosse
ou du rouleau racleur, puis retirez la brosse ou le rou-
leau racleur.
1
2
►1. Brosse 2.Attache
2. Desserrez3vissurleboîtierd’engrenage.
1
2
►1. Vis 2.Boîtierd’engrenage

19 FRANÇAIS
3. Retirez 2 capuchons des deux extrémités du
tuyau.
1
2
►1.Tuyau2. Capuchon
REMARQUE :Ne jetez pas les capuchons, car
ils sont nécessaires pour ranger l’accessoire.
4. Fixezleprotecteuretlemanchonsurletuyau.
2
3
4
1
►1. Goupille 2.Tuyau3. Protecteur 4. Manchon
REMARQUE :Veillez à insérer l’extrémité du
tuyau sans la goupille dans le protecteur et le
manchon.
5. Assurez-vousqueleboîtierd’engrenageetlagou-
pillesurletuyausonttournésverslehaut,puisinsérez
letuyaudansleboîtierd’engrenage.
12
3
►1.Boîtierd’engrenage2.Tuyau3. Goupille
REMARQUE :
Assurez-vous que le boîtier d’engre-
nage et la goupille sur le tuyau sont tournés vers le haut, et
que le protecteur est xé dans le sens indiqué sur la gure.
12 3
►1.Boîtierd’engrenage2. Protecteur 3. Goupille
6. Alignezletroudevissurletuyauavecletrousur
leboîtierd’engrenageentournantletuyau.
1
2
►1. Trou 2.Tuyau

20 FRANÇAIS
7. Serrez3vissurleboîtierd’engrenage.
1
2
►1. Vis 2.Boîtierd’engrenage
8. Serrez 2 vis sur le protecteur.
1
2
3
4
►1. Vis 2. Protecteur 3. Manchon 4.Boîtier
d’engrenage
REMARQUE :Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’espace entre le boîtier d’engrenage et le man-
chon, et entre le manchon et le protecteur.
9. Fixez la brosse ou le rouleau racleur sur l’en-
sembledelabrosseoudurouleauracleur,puisxez
l’attache sur la brosse ou le rouleau racleur.
REMARQUE :Lorsque vous xez les brosses,
veillez à les xer avec le logo Makita/Dolmar
tourné vers l’extérieur.
REMARQUE :Lorsque vous xez les rouleaux
racleurs, veillez à les xer dans le sens indiqué
sur la gure, de sorte que les rouleaux racleurs et
le boîtier d’engrenage se mettent en prise.
12
►1. Rouleau racleur 2.Boîtierd’engrenage
Fixation du tuyau pour accessoire
ATTENTION : Vériez toujours que le tuyau
pour accessoire est xé en place après l’instal-
lation. Une installation incorrecte peut faire tomber
l’accessoiredel’outilmotoriséetprovoquerdes
blessures.
Fixezletuyaupouraccessoireàl’outilmotorisé.
1. Actionnez le levier vers l’accessoire.
1
►1. Levier
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: