DOMENA XL Pro 90 Ecofibres User manual


- 2 -- 2 -
Quick Start Guide
1 2 3 4 5 6
7 8 910 11
12 13 14 15

- 3 -
Guide de mise en service
1. Déballez votre produit et posez-le sur un support stable.
2. Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous.
3. Retirez la cassette anticalcaire de son enveloppe.
5. Placez la cassette dans le logement prévu dans le réservoir.
Elle doit reposer sur le fond du réservoir.
6. Remplissez le réservoir d’eau au maximum.
7. Replacez le réservoir en le poussant bien au fond de son logement.
8. Réglez le bouton du thermostat du fer sur la plage vapeur.
9. Branchez l'appareil.
10. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en Marche.
11. Le voyant de mise sous tension et le voyant de chauffe du générateur s’allument.
12. Sélectionnez le grand débit vapeur.
13. Attendez 90 secondes que l’appareil soit prêt. Lorsque l’appareil est prêt, il émet une
série de “bip”. Si vous appuyez avant que l’appareil soit prêt, l’appareil émet un
signal sonore d’alerte.
14. Appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à obtention de la vapeur. L’émission de vapeur
s’arrêtera en relâchant la gâchette. Le bruit de la pompe est normal.
15. Votre appareil est prêt pour le repassage.
Quick Start guide
1. Das Gerät auf eine feste Unterlage stellen.
2. Den Wassertank herausziehen.
3. Nehmen Sie die Kalkfilter-Kartusche aus ihrer Feuchtigkeitsschutzhülle.
5. Setzen Sie sie in das vorgesehene Gehäuse ein. Sie muß auf dem Boden des Tanks
aufliegen.
6. Füllen Sie den Behälter, bis die Wasserstandsanzeige den maximalen Stand erreicht.
7. Den Wassertank wieder fest in sein Gehäuse drücken.
8. Den Thermostat-Regler zum Dampfbügeln zwischen und stellen.
9. Schließen Sie das Gerät an.
10. Schalten Sie mit dem Knopf Ein/Aus das Gerät ein.
11. Die Kontrolllampe Unter Spannung und die Kontrolllampe Vorheizen des Generators
leuchten auf.
12. Wählen Sie die große Dampfmenge.
13. Warten Sie 90 Sekunden bis das Gerät bereit ist. Wenn es soweit ist, ertönnen mehrere
Tonsignale. Wenn Sie den Dampfknopf vor Ablauf dieser Frist betätigen, erklingt ein
Warnton.
14. Dampfstoßtaste drücken, bis Sie Dampf erhalten. Während des Betriebs ist das Surren
der Pumpe normal.
15. Ihr Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Quick Start guide
1. Place the machine on a hard surface
2. Remove the water reservoir from its housing by pulling it towards you.
3. Remove the anti-scale cartridge from the bag.
4. Do not remove the filtering foam.
5. Place it firmly into the water reservoir. It must rest on the bottom of the reservoir.
6. Fill the reservoir to the maximum level.
7. Replace the reservoir by pushing it right into its housing.
8. Set the iron thermostat dial between the 2 and 3 dot settings.
9. Plug in the appliance.
10. Press the On/Off button to switch the appliance on.
11. The power on and generator heating pilot lights.
12. Select the maximum steam output level.
13. Wait 90 seconds for the appliance to be ready. At that point you will hear an audible
signal. If you press the steam trigger before the appliance is ready, an audible warning
sounds.
14. Press the steam trigger until steam is released. To stop steaming, release the steam trigger.
The pump can be heard humming during normal use.
15. Your product is ready for ironing.
Gids voor ingebruikname
1. Zet het apparaat op een stabiele ondergrond.
2. Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken.
3. Neem de ontkalkingscassette uit de verpakking.
4. Niet het schuimrubberen filter verwijderen.
5. Steek deze in het hiervoor bedoelde vakje in het waterreservoir. De cassette moet op de bodem
van het reservoir liggen.
6. Vul het waterreservoir tot aan de maatstreep maxi.
7. Plaats het reservoir terug in zijn vakje; zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit.
8. Zet de thermostaat in de zone -
9. Steek de stekker in het stopcontact.
10. Druk op de Aan/Uit-knop om het apparaat aan te zetten.
11. Het spanningslampje en het verwarmingslampje van de generator gaan branden.
12. Selecteer de grote stoomafgifte.
13. Wacht 90 seconden totdat het apparaat gereed is. Wanneer het apparaat klaar is, geeft het een
geluidssignaal af. Wanneer u op de trekker voor stoom drukt voordat het apparaat gereed is, laat
het apparaat een geluidssignaal horen.
14. Duw op de stoomknop zodat er stoom bijkomt. De stoomafgifte zal stoppen wanneer U de stoomknop
weer los laat. Het is normaal dat de pomp af en toe een ronkend geluid maakt tijdens het gebruik.
15. Uw toestel is nu gebruiksklaar
FRANCAIS NEEDERLANDS
DEUTSCH ENGLISH

- 4 -
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme
indiqué ci-dessous :
– Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
– N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage et le
défroissage.
– Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond
à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
– Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour
votre sécurité.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise de
courant.
– Ne jamais mettre, ni retirer la fiche dans la prise avec des mains mouillées.
– Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche.
– Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes ou des
arêtes tranchantes.
– Ne laissez pas le cordon électrique sous la pince de rangement du cordon lorsque
vous utilisez votre centrale (surface chaude).
– N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si le cordon est abîmé.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-vous auprès de
votre Service Après-Vente pour le faire vérifier ou réparer.
– Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance est
nécessaire. Rangez-le hors de la portée des enfants.
– Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être utilisé.
Veillez à la placer de façon à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la débrancher par
mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre.
– Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation.
– Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide.
– Ne touchez pas les surfaces chaudes.
– Tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter.
Coupez pour cela le cordon électrique.
– Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer fourni
avec l’appareil. Ne posez pas votre fer à la verticale.
– Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services
agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette
brochure.
– Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la
garantie.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE
relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et
accessoires.
CONSEILS IMPORTANTS
Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen :
– Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te
gebruiken.
– Gebruik het apparaat enkel voor strijken en om kreukels te verwijderen.
– Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning
overeenstemt met de spanning die op het apparaat aangegeven staat.
– Voor uw eigen veiligheid, het apparaat enkel op een stopkontakt met
aarding aansluiten.
– Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontact waar nog andere apparaten met zwaar
vermogen aangesloten zijn.
– Nooit de stekker met natte handen aansluiten, noch terugtrekken.
– Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te nemen, maar trek aan de
stekker zelf.
– Let erop dat het snoer geen warme onderdelen of scherpe kanten raakt.
– Niet het elektrische snoer onder de opbergklem voor het snoer laten wanneer u uw
centrale gebruikt (warme oppervlakte).
– Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer of wanneer het lekt of
beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektrocuteerd te worden door zelf het apparaat te
demonteren ; breng het naar uw Service Dienst Na Verkoop voor reparatie of controle.
– Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er kinderen in de buurt zijn. Berg uw
toestel steeds buiten bereik van kinderen.
– Indien U een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer van 10 A met aarding. Let erop
het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er nier over struikelt of het per ongeluk uit het
stopkontakt rukt.
– Laat nooit uw aangesloten apparaat zonder toezicht na.
– Dompel nooit het apparaat in water, of enig ander vloeistof, zelfs niet gedelletelijk.
– Raak de hete oppervlakken niet aan.
– Elk apparaat buiten gebruik moet definitief onbruikbaar gemaakt worden. Breng het
naar Uw andelaar ter vernietiging en ophaal recyclage.
– Na gebruik, plaats het strijkijzer steeds vlak op de daartoe bestemde rustplaat,
gekenmerkt door SIT. Plaats het strijkijzer nooit verticaal.
– Alle herstellingen dienen door een erkende vakhandelaar voor Dienst Na Verkoop
uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde normen te voldoen.
– Bij werkzaamheden uitgevoerd door een hiertoe onbevoegde persoon is de garantie
niet geldig.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning
73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betrekking
tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en
accessoires te wijzigen.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN

- 5 -
DESCRIPTION BRESCHRIJVING
Fer
1. Témoin de température du fer
2. Bouton de réglage du thermostat
3. Gâchette de commande de la vapeur
4. Bouton de commande du spray
vapeur
5. Spray vapeur
6. Repose-talon
Centrale vapeur
7. Plaque repose-fer amovible
8. Pince de rangement du cordon
9. Logement du générateur de vapeur
10.Tableau de bord
11.Bouton variateur de débit vapeur
12. Bouton Marche/Arrêt
13.Réservoir d'eau amovible
14.Cordon d'alimentation électrique
15.Cordon de liaison fer et générateur
16.Cassette anticalcaire
Strijkijzer
1. Controle lampje temperatuur van
het strijkijzer
2. Regelbare thermostaatknop
3. Stoomknop
4. Stoomsprayknop
5. Stoomspray
6. Steunijzer
Stoomcentrale
7. Verwijderbare rustplaat voor het
strijkijzer
8. Opbergklem voor het snoer
9. Behuizing van de stoomgenerator
10.Bedieningspaneel
11.Regelknop stoomafgifte
12.AAN/UIT-schakelaar
13.Uitneembaar waterreservoir
14.Electrisch voedingssnoer
15.Verbindingssnoer tusen het
strijkijzer en de stoomgenerator
16.Antikalkcassette
Table of contents
Other DOMENA Iron manuals

DOMENA
DOMENA XELLENCE XL1 User manual

DOMENA
DOMENA SP 2050 User manual

DOMENA
DOMENA Dressy User manual

DOMENA
DOMENA PS4500 User manual

DOMENA
DOMENA SP4000 User manual

DOMENA
DOMENA SP4500 ecofibres User manual

DOMENA
DOMENA Silver Pro User manual

DOMENA
DOMENA Xstream 1 User manual

DOMENA
DOMENA Initial 120 User manual

DOMENA
DOMENA Duo Life User manual

DOMENA
DOMENA Xprime 1 User manual

DOMENA
DOMENA Primalis 100 User manual

DOMENA
DOMENA CX 30 ecofibres User manual

DOMENA
DOMENA PRIMO 2 User manual

DOMENA
DOMENA Xprime 1 User manual

DOMENA
DOMENA Duo Box User manual

DOMENA
DOMENA Dual force 45 User manual

DOMENA
DOMENA Xellence 30 User manual

DOMENA
DOMENA PRIMO User manual

DOMENA
DOMENA EasyLife neo User manual