Doro PhoneEasy DECT 315 User manual

PhoneEasy
DECT 315

2
English
Connection
1. Connect the mains adapter (9V AC) and the telephone cord to their
wall sockets.
2. Place the battery into the handset and insert the cable as illustrated.
3. Charge the handset with the keypad facing outwards (for 24 hours
the rst time).
Range
The telephone’s range depends on whether or not the radio waves
carrying the call are restricted by obstacles in their path, and is usually
between 50 and 300 metres. Coverage can be improved by turning
one’s head so that the handset is aligned with the base unit.
Sound quality declines as the limit is reached until the call is nally
interrupted.
Battery
Because batteries only have a certain lifespan it is quite normal that
call time and standby time will decrease somewhat compared to the
specications when the telephone is used regularly. Fully charged
batteries (10 hours) will last for approx. 70 hours on standby and
approx. 5 hours on call. These operation times apply at normal room
temperature. Full battery capacity will not be reached until the batteries
have been charged 4-5 times.
The base unit has an automatic charging mechanism that prevents
the batteries from being overcharged or damaged due to prolonged
charging.
When the batteries are almost depleted, a warning signal will be heard
during calls.

3
English
Base unit indicators
Illuminates when charging is in progress.
O Illuminated on standby and ashes during calls.
Making a call
1. Press q. Enter desired telephone number.
2. Press qto end the call.
Receiving a call
1. Wait for the handset to ring.
2. Press qto answer. Press qto end the call.
Please note!
The indicator on the handset lights up when the line is connected.
When batteries are low or when there is too great a distance to the base unit the
telephone will be unable to connect to a line. The base unit should not be located close
to other electrical equipment, in direct sunlight or near any other strong heat source!
This is to minimize the risk of any interference. It is normal for the device to become
warm during charging and this is not dangerous. Use only original batteries. The
guarantee does not cover any damage caused by incorrect batteries.
Volume control
Press down #for several seconds during a call to increase the volume
or press down *to decrease the volume.
Call Back
To call up the most recently entered number, press qfollowed by
r.
Mute button
The microphone can be switched on/off during a call using r.
The indicator on the handset ashes when the microphone is switched
off.
The Handset’s Ringer Signal
1. Press r.
2. Press the equivalent digit key for the desired ringer signal type 1-5.
3. Press down #for several seconds to increase ringer signal volume
or press down *to decrease volume.
4. Press rto save.

4
English
Turning the Handset Off/On
The handset can be turned off by pressing 1for a few seconds.
The handset can be switched on by pressing 1once.
Paging
The handset will ring when J(on the base unit) is pressed. The
signal will stop automatically after a while or if the qbutton on the
handset is pressed, or by pressing Jon the base unit.
Expanded system (only +1…)
The handset number used for internal calls is shown on a label on each
handset.
The base unit should be positioned centrally so that the coverage area
is roughly equal for all handsets.
It is not possible to add extra handsets at a later point.
INT calls
1. Press I.
2. Enter the allocated number of the handset that you wish to call, 1 - 5.
A tone will be heard if an external call comes in while an internal call
is in progress. You can terminate the internal call by pressing q, and
then receive the external call by pressing qagain.
Transferring calls/Conference between handsets
1. An external call is connected.
2. Initiate an internal call as described above.
3. Press qto transfer the call, or hold down Rfor conference.
Dialling Method (not normally used)
Tone/pulse can be selected by pressing Rfollowed by *.
- two beeps=normal/tone dial
- four beeps=pulse dial
Specic Absorption Rate (SAR)
This device meets approved international safety requirements
for exposure to radio waves. This telephone measures 0.06 W/kg
(measured over 10g tissue).
The max. limit according to WHO is 2W/kg (measured over 10g tissue).

5
English
Troubleshooting
Check that the telephone cord is undamaged and correctly plugged in.
Disconnect any additional equipment, extension cords and other phones.
If the problem is resolved, the fault is with some other equipment. Test
the equipment on a known working line (e.g. at a neighbour’s house). If
the equipment works there then the fault is probably with your telephone
line. Please inform your network operator.
Check the charge status of the handset batteries.
If the telephone still does not work, contact the place of purchase.
Don’t forget the receipt or a copy of the invoice.
Declaration of conformity
Doro hereby declares that the product Doro PhoneEasy DECT 315
conforms to the essential requirements and other relevant regulations
contained in the Directives 1999/5/EC and 2002/95/EC. A copy of
the manufacturer’s declaration is available at www.doro.com/dofc
Guarantee
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date
of purchase. Proof of purchase is required for any service or support
required during the guarantee period. This guarantee shall not apply
to a fault caused by an accident or a similar incident or damage, liquid
ingress, negligence, abnormal usage, not reasonably maintained or
any other circumstances on the purchaser’s part. Furthermore, this
guarantee shall not apply to a fault caused by a thunderstorm or any
other voltage uctuations. This guarantee does not in any way affect
your statutory rights. (As a matter of precaution, we recommend
disconnecting the telephone during a thunderstorm.)
UK
If you cannot resolve the fault using the faultnder section, technical
support is available by -email on tech@doro-uk.com
-premium rate telephone number: 0905 895 0854, calls cost 50
pence per minute (prices correct at the time of publication).
You can also contact us in writing (regarding any Spares or Technical
query):
Customer Services
Doro UK Ltd
1 High Street
Chalfont St Peter
Buckinghamshire
SL9 9QE.
Further contact details are available on our website: www.doro-uk.com.

6
English
Australia and New Zealand
Products permitted for connection to the telephone network are marked
with
in Australia and in New Zealand. These marks
indicate the products comply with the regulations and can be used
without concern in the country of purchase.
If you believe this product is malfunctioning, please refer to the
relevant section and/or consult the troubleshooting guide in this
manual to ensure that you have followed the instructions carefully. As
an alternative you can visit our web site for FAQ’s or send an e-mail for
a prompt reply.
Guarantee
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of
purchase.
Should you experience difculties with the product, please contact
us for assistance. If the product is then found to be faulty you will be
asked to return it directly to us with a copy of the purchase receipt.
This guarantee shall not apply to a fault caused by an accident or
a similar incident or damage, liquid ingress negligence, abnormal
usage, not reasonably maintained or any other circumstances on the
purchaser’s part. Furthermore, this guarantee shall not apply to a fault
caused by a thunderstorm or lightning, excessive or any other voltage
uctuations or faults on the telephone line. (As a matter of precaution,
we recommend disconnecting the telephone during a thunderstorm).
This guarantee does not affect your statutory rights.
AUSTRALIA NEW ZEALAND
DORO Australia Pty Ltd Atlas Gentech (NZ) Limited
PO Box 6760 Private Bag 14927
Baulkham Hills BC NSW 2153 Panmure
Australia Auckland
New Zealand
Consumer Support Consumer Support
Ph: Ph: 1300 885 023 Ph: 0900-500-25 (Toll Call)
Fax: (02) 8853-8489 Fax: (09) 574-2722
Email: support@doro.com.au Email: support@atlasgentech.
co.nz
Web site: www.doro.com.au

7
English
REN (RN for New Zealand)
The REN (Ringer Equivalence Number) or (RN) is of signicance
only if you wish to connect more than 1 telephone to your telephone
line. A standard telephone line has a maximum REN capacity of 3 (RN
of 5). It is possible to connect 3 devices with a REN of 1 (RN of 1)
with no degradation to the product’s performance. Exceeding this limit
may cause the volume of the ringer in any phone to decrease or not
ring at all.
ALL PRODUCTS
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates
only that Telecom has accepted that the item complies with the
minimum conditions for connection to its network. It indicates no
endorsement of the product by Telecom, nor does it provide any sort
of warranty. Above all, it provides no assurance that any item will work
correctly in all respects with another item of Telepermitted equipment
of a different make or model, nor does it imply that any product is
compatible with all of Telecom’s network services.
This equipment shall not be set to make automatic calls to the Telecom
“111“ Emergency Service.
This equipment may not provide for the effective hand-over of a call to
another device connected to the same line.
This equipment should not be used under any circumstances that may
constitute a nuisance to other Telecom Customers.
CND PRODUCTS
If a charge for local calls is unacceptable, the “DIAL’’ button should
NOT be used for local calls. Only the 7 digits of the local number
should be dialled from your telephone. DO NOT dial the area code
digit or the “0’’ prex.

8
Ελληνικά
Σύνδεση
1. Συνδέστε τον αντάπτορα (9V DC) και το καλώδιο τηλεφώνου στις
πρίζες τοίχου.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο ακουστικό και προσαρμόστε το
καλώδιο με τον τρόπο που εικονίζεται.
3. Φορτίστε το ακουστικό με το πληκτρολόγιο στραμμένο προς τα έξω
(την πρώτη φορά για 24 ώρες).
Εμβέλεια
Η εμβέλεια του τηλεφώνου κατά κανόνα κυμαίνεται μεταξύ 50 και 300 μέτρων,
ανάλογα με τα εμπόδια που τα ραδιοκύματα συναντούν στη διαδρομή τους
κατά τη συνομιλία. Η κάλυψη μπορεί να βελτιωθεί στρέφοντας το κεφάλι
έτσι ώστε το ακουστικό να είναι ευθυγραμμισμένο με τη βάση της συσκευής.
Η ποιότητα του ήχου μειώνεται μόλις επιτευχθεί το όριο μέχρι την τελική
διακοπή της κλήσης.
Μπαταρία
Επειδή οι μπαταρίες έχουν καθορισμένη διάρκεια ζωής, εάν το τηλέφωνο
χρησιμοποιείται τακτικά είναι αρκετά συνηθισμένο ο χρόνος ομιλίας και ο
χρόνος αναμονής να μειώνεται σε κάποιο βαθμό σε σχέση με τις προδιαγραφές
της συσκευής. Οι μπαταρίες που είναι πλήρως φορτισμένες (10 ώρες) διαρκούν
περίπου 70 ώρες στη λειτουργία αναμονής ή για περίπου 10 ώρες ομιλίας. Οι
συγκεκριμένες ώρες λειτουργίας ισχύουν σε κανονική θερμοκρασία δωματίου.
Πλήρης χωρητικότητα μπαταριών επιτυγχάνεται μόνον εάν οι μπαταρίες έχουν
φορτιστεί 4-5 φορές. Η βάση της συσκευής έχει έναν αυτόματο μηχανισμό
φόρτισης που αποτρέπει την υπερφόρτιση των μπαταριών ή την πρόκληση ζημιάς
από παρατεταμένη φόρτιση.
Όταν η ισχύς των μπαταριών εξασθενίσει, ακούγεται ένα προειδοποιητικό, ακούγεται ένα προειδοποιητικόακούγεται ένα προειδοποιητικό
σήμα κατά τη διάρκεια των κλήσεων..

9
Ελληνικά
Eνδείξεις βάσης συσκευής
Φωτίζεται όταν η φόρτιση βρίσκεται σε εξέλιξη.
O Ανάβει στη λειτουργία αναμονής και αναβοσβήνει κατά τη
διάρκεια των κλήσεων.
Πραγματοποίηση κλήσης
1. Πιέστε q. Εισάγετε τον επιθυμητό αριθμό τηλεφώνου.
2. Πιέστε q για τερματισμό της κλήσης.
Λήψη κλήσης
1. Περιμένετε να ηχήσει το ακουστικό.
2. Πιέστε q για να απαντήσετε. Πιέστε q για τερματισμό της κλήσης.
Σημείωση!
Η ενδεικτική λυχνία στο ακουστικό ανάβει όταν η γραμμή είναι συνδεδεμένη.
Εάν η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή ή εάν η απόσταση από τη βάση είναι
πολύ μεγάλη, δεν είναι δυνατή η σύνδεση του τηλεφώνου με μια γραμμή. Η βάση
της συσκευής δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε άλλη ηλεκτρική συσκευή ή
να εκτίθεται άμεσα στον ήλιο ή σε άλλη ισχυρή πηγή θερμότητας! Με αυτόν τον
τρόπο ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος παρεμβολών. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης
η συσκευή είναι φυσιολογικό να θερμαίνεται και δεν πρέπει να θεωρείται
επικίνδυνο. Χρησιμοποιείτε μόνον αυθεντικές μπαταρίες. Η εγγύηση δεν
καλύπτει τυχόν ζημιά που οφείλεται στη χρήση ακατάλληλων μπαταριών.
Ρύθμιση έντασης ήχου
Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, πιέστε # για μερικά δευτερόλεπτα για να
αυξηθεί η ένταση ήχου ή πιέστε * για να μειωθεί.
Επιστροφή κλήσης
Για ανάκληση του τελευταίου εισαγόμενου αριθμού, πιέστε q και στη
συνέχεια r.
Πλήκτρο σίγασης
Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, το μικρόφωνο είναι δυνατό να
ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας το r. Η ενδεικτική
λυχνία στο ακουστικό αναβοσβήνει όταν το μικρόφωνο είναι
απενεργοποιημένο.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ακουστικού
Το ακουστικό είναι δυνατό να απενεργοποιηθεί πιέζοντας 1 για λίγα
δευτερόλεπτα.
Το ακουστικό είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί πιέζοντας 1 μία φορά.

10
Ελληνικά
Ηχητικό σήμα ακουστικού
1. Πιέστε r.
2. Πιέστε το αντίστοιχο ψηφιακό πλήκτρο για τον επιθυμητό τύπο
ηχητικού σήματος 1-5.
3. Πιέστε # για μερικά δευτερόλεπτα για να αυξηθεί η ένταση του
ηχητικού σήματος ή πιέστε * για να μειωθεί.
4. Πιέστε r για αποθήκευση.
Paging (τηλεειδοποίηση)
Το ακουστικό θα ηχήσει πιέζοντας J ( στη βάση της συσκευής). Το
σήμα θα σταματήσει αυτόματα μετά από λίγο ή πιέζοντας το πλήκτρο
q στο ακουστικό ή το πλήκτρο J στη βάση της συσκευής.
Διευρυμένο σύστημα (μόνο +1...)
Ο αριθμός του ακουστικού που χρησιμοποιείται για εσωτερικές κλήσεις
(ενδοεπικοινωνία) εμφανίζεται σε μια ετικέτα πάνω σε κάθε ακουστικό.
Η βάση της συσκευής πρέπει να τοποθετείται σε κάποιο κεντρικό σημείο,
ώστε η περιοχή κάλυψης να είναι περίπου ίδια και για όλα τα ακουστικά.
Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συμπληρωματικών ακουστικών μετέπειτα.
Κλήσεις ενδοεπικοινωνίας
1. Πιέστε I.
2. Εισάγετε τον αριθμό που αντιστοιχεί για το ακουστικό που θέλετε να
καλέσετε, 1 - 5.
Εάν κατά τη διάρκεια μιας κλήσης ενδοεπικοινωνίας λάβετε μία
εξωτερική κλήση, θα ακουστεί ένας ηχητικός τόνος. Για τη λήψη της
εξωτερικής κλήσης, θα πρέπει να τερματίσετε την εσωτερική κλήση
πιέζοντας q και στη συνέχεια πιέζοντας πάλι q.
Μεταφορά κλήσεων/Συνδιάσκεψη μεταξύ ακουστικών
1. Μία εξωτερική κλήση βρίσκεται σε σύνδεση.
2. Ξεκινήστε μια κλήση ενδοεπικοινωνίας με τον τρόπο που εξηγείται
παραπάνω.
3. Πιέστε q για μεταφορά της κλήσης ή πιέστε R για συνδιάσκεψη.
Τρόπος κλήσης (κατά κανόνα δε χρησιμοποιείται)
Η τονική/παλμική κλήση επιλέγεται πιέζοντας R και στη συνέχεια *.
- Δύο μπιπ=κανονική/τονική κλήση
- Τέσσερα μπιπ=παλμική κλήση

11
Ελληνικά
Ρυθμός ειδικής απορρόφησης (SAR)
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες διεθνείς απαιτήσεις
ασφαλείας για την έκθεση σε ραδιοκύματα. Η τιμή SAR για το
συγκεκριμένο τηλέφωνο είναι 0,06 W/kg (ανά 10 g βιολογικού ιστού).
Το μέγ. όριο κατά WHO είναι 2W/kg (ανά 10g βιολογικού ιστού).
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του τηλεφώνου δεν έχει υποστεί ζημιά
και ότι είναι σωστά συνδεδεμένο. Αποσυνδέστε τυχόν επιπρόσθετες
συσκευές, επεκτάσεις καλωδίων και άλλα τηλέφωνα. Εάν το πρόβλημα
λυθεί, τότε η βλάβη βρίσκεται στην άλλη συσκευή. Ελέγξτε τη συσκευή
σε κάποια γραμμή που είστε βέβαιοι ότι λειτουργεί (π.χ. σε κάποια
γειτονική γραμμή). Εάν η συσκευή λειτουργεί, τότε υπάρχει βλάβη στην
τηλεφωνική σας γραμμή. Παρακαλούμε ενημερώστε τον πάροχο δικτύου
σας.
Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης των μπαταριών του ακουστικού.
Εάν το τηλέφωνο δε λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. Μην
ξεχάσετε να προσκομίσετε την απόδειξη ή ένα αντίγραφο του τιμολογίου
αγοράς.
Δήλωση συμμόρφωσης
Η εταιρία Doro δηλώνει ότι η συσκευή Doro PhoneEasy DECT
315 συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλους σχετικούς
κανονισμούς που περιλαμβάνονται στις Οδηγίες 1999/5/ΕΕ και 2002/95/
ΕΕ. Αντίγραφο της δήλωσης του κατασκευαστή είναι διαθέσιμο στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.doro.com/dofc
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Για οποιαδήποτε επισκευή ή τεχνική υποστήριξη κατά την
περίοδο της εγγύησης, είναι απαραίτητη η απόδειξη αγοράς. Η εγγύηση
αυτή δεν ισχύει για βλάβες που προκαλούνται από ατύχημα ή παρόμοιο
συμβάν ή ζημιά, εισροή υγρού, αμέλεια, αντικανονική χρήση, ελλιπή
συντήρηση ή οποιεσδήποτε άλλες συγκυρίες εκ μέρους του αγοραστή.
Επιπλέον, η εγγύηση αυτή δεν ισχύει για βλάβες που προκαλούνται από
κεραυνούς ή τυχόν διακυμάνσεις τάσης. Η εγγύηση αυτή δεν επηρεάζει,
με κανέναν τρόπο, τα νομικά κατοχυρωμένα δικαιώματά σας. (Για
λόγους προφύλαξης, συνιστάται η αποσύνδεση του τηλεφώνου κατά τη
διάρκεια καταιγίδας).

12
Magyarul
Csatlakoztatás
1. Csatlakoztassa a hálózati tápegységet (9 V AC) és a telefonzsinórt a
megfelelő fali aljzathoz.
2. Helyezze be az akkumulátort a kézibeszélőbe, és csatlakoztassa a
kábelt az ábra alapján.
3. Töltse a kézibeszélőt előre fordított billentyűzettel (első alkalommal
24 órán át).
Hatótávolság
A telefon hatótávolsága attól függ, hogy van-e akadály a beszélgetést
szállító rádióhullámok útjában; normál esetben 50–300 méteres. A
jelerősség javítható, ha úgy fordítjuk a fejünket, hogy a kézibeszélő a
bázisegység felé forduljon.
A hatókör határán a hangminőség gyengül, majd a hívás teljesen
megszakad.
Akkumulátor
Mivel az akkumulátorok élettartama korlátozott, a telefon rendszeres
használata esetén normális jelenség, hogy a műszaki adatokban
felültetett értékekhez képest valamelyest csökken a beszélgetési és a
készenléti idő. A teljes feltöltés (10 órás töltés után) körülbelül 70 órás
készenléti időt és mintegy 5 órás beszélgetési időt biztosít. Ezek az
üzemelési idők szobahőmérsékleten érvényesek. Az akkumulátorok
csak 4-5 feltöltés után érik el teljes kapacitásukat.
A bázisegység automatikus töltési mechanizmusának köszönhetően a
hosszú töltés nem okoz túltöltést, és nem tesz kárt az akkumulátorban.
Amikor az akkumulátor már közel van a lemerüléshez, a készülék
gyelmeztető hangjelzést ad.
A bázisegység jelzőlámpái
Töltés közben világít.
O Készenléti állapotban világít, telefonálás közben villog.

13
Magyarul
Hívás kezdeményezése
1. Nyomja meg a q gombot. Írja be a kívánt telefonszámot.
2. A hívás befejezéséhez nyomja meg a qgombot.
Hívás fogadása
1. Várjon, amíg csengeni nem kezd a kézibeszélő.
2. A hívás fogadásához nyomja meg a q gombot. A hívás
befejezéséhez nyomja meg a qgombot.
Figyelem!
A vonal csatlakoztatásakor a báziseg ység jelzőlámpája kig yullad.
Ha gyenge az akkumulátor, vagy ha túl nagy a távolság a bázisegység és a telefon
között, akkor a készülék nem tud kapcsolódni a vonalra. A bázisegység ne
legyen más elektromos készülék vag y erős hőforrás közelében, és ne érje közvetlen
napsugárzás. Ez az interferencia veszélyének megelőzésére szolgál. Töltés közben
a készülék felmelegszik; ez normális jelenség, nem jelent veszélyt. Kizárólag eredeti
akkumulátorokat használjon. A jótállás nem terjed ki a nem megfelelő akkumulátor
okozta károkra.
Hangerő-szabályozás
A hangerő növeléséhez a # gombot, a hangerő csökkentéséhez a *
gombot tartsa nyomva néhány másodpercig telefonálás közben.
Újrahívás
A legutóbb bevitt szám hívásához nyomja meg a q, majd a rgombot.
Némítás gomb
Telefonálás közben a rgombbal ki-be kapcsolható a mikrofon.
Amikor a mikrofon ki van kapcsolva, világít a kézibeszélő jelzőlámpája.
Kézibeszélő csengőhangja
1. Nyomja meg a rgombot.
2. Nyomja meg a kívánt csengőhangnak megfelelő számgombot (1–5).
3. A csengés hangerejének növeléséhez a #gombot, csökkentéséhez a
*gombot tartsa nyomva néhány másodpercig.
4. A mentéshez nyomja meg a rgombot.
A kézibeszélő be-ki kapcsolása
A kézibeszélő kikapcsolásához tartsa nyomva néhány másodpercig a 1
gombot.
A kézibeszélő a 1gomb egyszeri megnyomásával kapcsolható be.

14
Magyarul
Személyhívó funkció
A bázisegység J gombjának megnyomásakor a kézibeszélő csengeni
kezd. A jelzés a kézibeszélő q gombjával vagy a bázisegység J
gombjával kapcsolható ki, illetve egy idő után automatikusan leáll.
Bővített rendszer (+1...)
Minden kézibeszélő címkéjén látható az adott kézibeszélő belső
híváskor használt száma.
A bázisegységet középre kell telepíteni, hogy valamennyi kézibeszélő
esetében hasonló méretű legyen az ellátott terület.
A rendszer később nem bővíthető további kézibeszélővel.
Belső hívások
1. Nyomja meg a Igombot.
2. Írja be a hívni kívánt kézibeszélő számát (1–5).
Ha belső hívás közben külső hívás érkezik, erre egy hangjelzés
gyelmeztet. Előbb be kell fejezni a belső hívást a qgomb
megnyomásával, majd a q gomb újabb megnyomásával fogadható a
külső hívás.
Hívásátadás/konferencia a kézibeszélők között
1. Várja meg a külső hívás kapcsolását.
2. Kezdeményezzen belső hívást a fenti leírás alapján.
3. Nyomja meg a q gombot a hívás átadásához, vagy tartsa nyomva
az Rgombot a konferenciához.
Tárcsázási mód (rendszerint nem kell használni)
A hangeffektusos vagy az impulzusos tárcsázás kiválasztásához nyomja
meg az R, majd a *gombot.
- két sípolás = normál, hangeffektusos tárcsázás
- négy sípolás = impulzusos tárcsázás

15
Magyarul
Specikus elnyelési ráta (SAR)
Ez a készülék megfelel a rádióhullám-kibocsátásra vonatkozó érvényes
nemzetközi biztonsági követelményeknek. A telefon SAR-értéke 0,06
W/kg (10 g szövetben mérve).
A WHO által megállapított határérték 2 W/kg (10 g szövetben).
Hibaelhárítás
Ellenőrizze, ép-e és megfelelően van-e csatlakoztatva a telefonzsinór.
Csatolja le az egyéb berendezéseket, hosszabbítózsinórokat és további
telefonokat. Ha ez megoldja a problémát, akkor azt a csatlakoztatott
eszközök okozták. Próbálja a készüléket egy biztosan működő
vonalra kapcsolni (pl. a szomszédban). Ha a készülék itt működik,
akkor feltehetőleg hibás az eredeti telefonvonal. Tájékoztassa a
telefonszolgáltatót.
Ellenőrizze a kézibeszélő akkumulátorának töltöttségi szintjét.
Ha a telefon továbbra sem működik, forduljon a készüléket eladó
szaküzlethez. Vigye magával a nyugtát vagy a számla másolatát.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Doro kijelenti, hogy a Doro PhoneEasy DECT 315 készülék megfelel
az alapvető követelményeknek, valamint az 1999/5/EK és a 2002/95/
EK irányelv vonatkozó rendelkezéseinek. A gyártó nyilatkozatának egy
példánya megtalálható a www.doro.com/dofc címen.
Jótállás
A készülékhez a vásárlás napjától számított 12 hónapos jótállást
nyújtunk. A jótállási idő alatt mindenfajta javításhoz és támogatáshoz
vásárlási bizonylat szükséges. A jótállás nem vonatkozik az olyan
hibákra, melyeket baleset vagy sérülés, folyadék, gondatlanság,
nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő kezelés vagy a
vásárló részéről történő bármilyen egyéb helytelen tevékenység
okozott. A jótállás nem terjed ki továbbá a villám vagy bármilyen
egyéb feszültségingadozás okozta hibákra. Ez a jótállás semmilyen
módon nem korlátozza a vásárló törvény adta jogait. (Vihar idején
óvintézkedésként javasolt a készüléket lecsatolni a hálózatról.)

16
Česky
Zapojení
1. Zapojte síťový adaptér (9 V DC) do el. zásuvky a telefonní kabel do
konektoru tel. linky na zdi.
2. Vložte baterii do telefonu a připojte kabel způsobem uvedeným na
obrázku.
3. Nechte telefon nabíjet s klávesnicí otočenou směrem ven (první
nabíjení musí trvat 24 hodin).
Dosah
Dosah telefonu se obvykle pohybuje mezi 50 až 300 metry v závislosti
na tom, zda se v cestě rádiových vln přenášejících hovor nenacházejí
překážky. Dosah lze zlepšit otočením hlavy tak, aby byl telefon
nasměrovaný k základně.
Kvalita zvuku se zhoršuje přiblížením k hranici dosahu a nakonec je
hovor přerušen.
Baterie
Protože baterie mají určitou životnost, je normální, že se při
pravidelném používání doba hovoru a pohotovostní doba poněkud
snižují ve srovnání s uvedenými údaji. Plně nabité baterie (po 10
hodinách nabíjení) vydrží přibližně 70 hodin v pohotovostním režimu
nebo přibližně 5 hodin hovoru. Tyto provozní doby platí při normální
pokojové teplotě. Úplná kapacita nabití baterie bude dosažena teprve
po 4 až 5 nabitích.
Základna je vybavena automatickým nabíjecím mechanismem, který
zabraňuje přebití nebo poškození baterií z důvodu příliš dlouhého
nabíjení.
Když jsou baterie téměř vybité, bude během hovorů znít výstražný
signál.

17
Česky
Indikátory základny
Svítí během nabíjení.
O Svítí v pohotovostním režimu a bliká během hovoru.
Volání
1. Stiskněte q. Zadejte požadované telefonní číslo.
2. Stisknutím q hovor ukončíte.
Přijetí hovoru
1. Počkejte, až telefon začne vyzvánět.
2. Přijměte hovor stisknutím q. Stisknutím q hovor ukončíte.
Pozor!
Při připojení linky se rozsvítí kontrolka na telefonu.
Pokud jsou baterie hodně vybité nebo je telefon příliš vzdálen od základny, nebude
telefon schopen připojit se k lince. Základna by neměla být umístěna v blízkosti
elektrických zařízení, na přímém slunečním světle nebo v blízkosti silných zdrojů
tepla! Tím se minimalizuje riziko rušení. Zařízení se během nabíjení zahřeje. Je to
normální jev a není to nebez pečné. Používejte pouze originální baterie. Záruka se
nevztahuje na jakékoliv poškození z působené nesprávnými bateriemi.
Ovládání hlasitosti
Během hovoru můžete hlasitost zvýšit stisknutím tlačítka # na několik
sekund, nebo snížit stisknutím tlačítka *.
Zpětné volání
Chcete-li volat poslední zadané číslo, stiskněte tlačítko q a potom tlačítko
r.
Tlačítko ztlumení mikrofonu
Mikrofon můžete během hovoru zapnout nebo vypnout pomocí tlačítka
r.
Když je mikrofon vypnutý, bliká indikátor na telefonu.
Vypnutí a zapnutí telefonu
Telefon můžete vypnout stisknutím tlačítka 1 na několik sekund.
Jedním stisknutím tlačítka 1telefon zapnete.

18
Česky
Vyzváněcí signál telefonu
1. Stiskněte tlačítko r.
2. Stiskněte číslici odpovídající požadovanému typu vyzváněcího
signálu 1-5.
3. Hlasitost vyzváněcího signálu můžete zvýšit stisknutím tlačítka #
na několik sekund, nebo snížit stisknutím tlačítka *.
4. Stisknutím tlačítka r nastavení uložíte.
Vypnutí a zapnutí telefonu
Telefon můžete vypnout stisknutím tlačítka 1 na několik sekund.
Jedním stisknutím tlačítka 1telefon zapnete.
Paging - vyhledávání telefonu
Stisknete-li (na základně) tlačítko J, telefon zazvoní. Signál bude po
chvíli automaticky ukončen nebo ho lze ukončit stisknutím tlačítka
qna telefonu nebo J na základně.
Rozšířený systém (pouze +1…)
Číslo telefonu používané pro interní volání je zobrazeno na štítku na
každém telefonu.
Základna by měla být umístěna uprostřed oblasti pokrytí tak, aby byla
přibližně stejně vzdálena od všech telefonů.
Později už nelze přidat další telefony.
Interní hovory
1. Stiskněte tlačítko I.
2. Zadejte číslo telefonu, který chcete zavolat- (1 - 5).
Pokud během interního hovoru přijde externí hovor, zazní
upozorňovací tón. Stisknutím tlačítka q můžete ukončit interní
hovor a dalším stisknutím tlačítka q potom můžete přijmout externí
hovor.
Přenos hovorů a konference mezi telefony
1. Předpokládejme, že je spojen externí hovor.
2. Výše popsaným způsobem zahajte interní hovor.
3. Stisknutím tlačítka q můžete přenést hovor, nebo můžete
stisknout a podržet tlačítko R a zahájit konferenci.

19
Česky
Způsob vytáčení (neobvyklý)
Tónové či pulsní vytáčení můžete zvolit stisknutím tlačítka Ra *.
- dvě pípnutí=normální/tónové vytáčení
- čtyři pípnutí=pulsní vytáčení
Specická míra absorpce (SAR)
Zařízení vyhovuje platným mezinárodním požadavkům na vystavení
rádiovým vlnám. Hodnota naměřená u tohoto telefonu je 0,06 W/kg
(měřeno na 10 g tkáně).
Max. limit podle WHO jsou 2 W/kg (na 10 g tkáně).
Řešení problémů
Zkontrolujte, zda telefonní kabel není poškozen a zda je správně
zapojen. Odpojte všechna další zařízení, prodlužovací šňůry a jiné
telefony. Pokud se tím problém vyřeší, způsobuje poruchu jiné zařízení.
Zkontrolujte zařízení na funkční telefonní lince (např. u sousedů).
Jestliže zařízení funguje, způsobuje problém pravděpodobně telefonní
linka. Informujte o tom operátora sítě.
Zkontrolujte stav nabití baterií v telefonu.
Pokud telefon stále nefunguje , obraťte se na svého prodejce.
Nezapomeňte s sebou vzít doklad o zaplacení nebo kopii faktury.
Prohlášení o shodě
Společnost Doro tímto prohlašuje, že výrobek Doro PhoneEasy DECT
315 vyhovuje základním požadavkům a dalším příslušným předpisům
obsaženým ve Směrnici 1999/5/EC a 2002/95/EC. Kopie prohlášení
výrobce je k dispozici na adrese www.doro.com/dofc.
Záruka
Na tento výrobek je poskytována záruka 12 měsíců od data
zakoupení. Při jakékoli záruční opravě nebo žádosti o odbornou
pomoc v průběhu záruční doby je třeba předložit doklad o nákupu.
Tato záruka se nevztahuje na závady způsobené nešťastnou náhodou
nebo podobnou náhodnou událostí nebo poškozením, vniknutím
tekutiny, nedbalostí, nesprávným použitím, nepřiměřenou údržbou
nebo jinou nepřiměřenou aktivitou za strany uživatele. Dále se tato
záruka nevztahuje na závady způsobené bouřkou či jinými výkyvy
napětí v elektrické síti. Tato záruka žádným způsobem neomezuje vaše
zákonná práva. (Jako předběžné opatření vám doporučujeme telefon
během bouřky odpojit.)

20
Deutsch
Anschließen
1. Schließen Sie das Netzteil (9V AC) und das Telefonkabel an die
jeweiligen Steckdosen an.
2. Legen Sie die Batterie in das Mobilteil. Vergewissern Sie sich, dass
die Batterie korrekt eingelegt sind.
3. Laden Sie das Mobilteil mit der Tastatur nach vorn (24 Sunden).
Reichweite
Die Reichweite des Telefons beträgt zwischen 50 und 300 Meter,
abhängig von evtl. Hindernissen, welche die Funkwellen beeinträchtigen.
Die Reichweite kann verbessert werden, indem das Mobilteil immer in
Richtung zur Basisstation zeigt. Die Gesprächsqualität verschlechtert
sich bevor das Gespräch unterbrochen wird.
Batterien
Wie bei allen auadbaren Batterien, kann die Leistung mit der Zeit
nachlassen. Die Basisstation besitzt einen Überladungsschutz, so dass
die Batterien nicht überladen werden können oder durch zu lange
Ladung Schaden nehmen. Voll geladene Batterien (10 Sunden) reichen
für eine Standby-Zeit von 70 Stunden oder 5 Stunden Gesprächszeit.
Diese Betriebszeiten gelten bei normaler Zimmertemperatur. Die volle
Batteriekapazität ist erreicht, wenn die Batterien 4-5 Mal geladen wurden.
Wenn die Batterie fast leer ist, ein Warnsignal ertönt.
Anzeigen der Basisstation
Leuchtet während Ladung
O Leuchtet im Normalzustand, blinkt während des
Gesprächs.
Anrufen
1. Drücken Sie q. Geben Sie die gewünschte Telefonnummer ein.
2. Beenden Sie die Verbindung mit q.
Table of contents
Other Doro Handset manuals