dreambaby Maggie G7740 User manual

WARNING
WARNUNG
WAARSCHUWING
INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN
INSTRUCTIES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES
BS7972-2001+A1-2009
Maggie
BED RAIL
BETTGITTER
BEDHEK
BARRIÈRE DE LIT
SPONDA DEL LETTO
BARANDA PARA CAMA
MISE EN GARDE
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
G7740
G7741
G7742
EN
DE
NL
FR
IT
ES
IMPORTANT KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
• Not suitable for children under 18 months or over 5 years old.
• Use only with children able to climb in and out of bed unaided.
• The bed rail should not be used as a substitute for a cot as it cannot
provide the same level of safety as a cot.
• Never use without the fixing devices firmly attached to the bed and
mattress.
• This bedguard should not be used on a sleeping surface that is more
than 60cm / 23.5in from the floor.
• When the bed rail is fitted well it should touch the side of the mattress.
• Use only on Mattress: Width : 76-160cm / 30-63in
Length : 160-220cm / 63-86.5in
Depth : 18-36cm / 7-14in
WICHTIG DIESE FÜR ZUKÜNFTIGE
REFERENZEN AUFZUBEWAHREN
• Nicht für Kinder im Alter unter 18 Monaten oder über 5 Jahre alt.
• Verwende das Gerät nur, wenn Kinder ohne fremde Hilfe in das Bett
und aus dem Bett steigen können.
• Das Bettgitter darf nicht als Ersatz für ein Kinderbett verwendet werden,
da es nicht die gleiche Sicherheit bietet wie ein Kinderbett.
• Verwende das Gerät niemals ohne die zugehörigen
Befestigungsvorrichtungen für das Bett und die Matratze.
• Dieser Bettschutz sollte nicht auf einer Liegefläche verwendet werden,
die mehr als 60 cm vom Boden entfernt ist.
• Wenn das Bettgitter gut befestigt ist, sollte es die Seite der Matratze
berühren.
• Verwendung auf Matratze: Breite: 76-160 cm
Länge: 160-220 cm
Tiefe: 18-36 cm
BELANGRIJK: BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIGE RAADPLEGING
• Niet geschikt voor kinderen jonger dan 18 maanden of ouder dan
5 jaar oud.
• Alleen gebruiken bij kinderen die zelf in en uit het bed kunnen klimmen.
• De bedhek moet niet gebruikt worden als vervanging voor een
kinderbox, de leuning kan namelijk niet dezelfde veiligheid verzorgen
als een kinderbox.
• Gebruik dit product niet zonder het goed vast te maken aan het bed en
het matras.
• Deze bedhek moet niet gebruikt worden voor een bed dat meer dan 60
cm hoog is.
• Als de bedhek goed is aangebracht, dan raakt het de rand van het
matras.
• Alleen gebruik bij matrassen van: Breedte: 76-160 cm
Lengte: 160-220 cm
Dikte: 18-36 cm
IMPORTANT : CONSERVER POUR
CONSULTATION FUTURE.
• Ne convient pas aux enfants de moins de 18 mois ou de plus de 5 ans
de l'âge.
• Utiliser seulement avec des enfants qui peuvent grimper sur le lit et
descendre du lit sans aide.
• Le côté de lit ne doit pas être utilisé comme substitut pour un lit portatif
puisqu’il ne fournit pas le même niveau de sécurité.
• Ne jamais utiliser sans les dispositifs de fixation fermement attachés
au lit et au matelas.
• Cette barrière de lit ne doit pas être utilisée sur une surface de couchage
située à plus de 60 cm du sol.
• Lorsque le côté de lit est bien ajusté, il doit toucher le côté du matelas.
• Convient aux matelas : Largeur 76-160 cm
Longueur 160-220 cm
Profondeur 18-36 cm
IMPORTANTE – CONSERVARE PER
RIFERIMENTI FUTURI
• Non adatta ai bambini sotto i 18 mesi o sopra i 5 anni di età.
• Utilizzare solo con bambini capaci di salire e scendere dal letto senza
aiuto.
• La Sponda del letto non dovrebbe essere utilizzata come sostituto di una
culla, in quanto non può fornire lo stesso livello di sicurezza di una culla.
• Non utilizzare mai se i dispositivi di blocco non sono fermamente
collegati al letto e al materasso.
• Questa Barriera di Sicurezza Letto non dovrebbe essere utilizzata su una
superficie alta più di 60 cm dal pavimento.
• Quando la Barriera di Letto è posizionata correttamente dovrebbe essere
a contatto con il lato del materasso.
• Utilizzare solo su Materassi con dimensioni: Ampiezza: 76-160cm,
Lunghezza: 160-220cm,
Profondità: 18-36cm.
IMPORTANTE CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
• No es adecuada para menores de 18 meses o mayores de 5 anos de
edad.
• Use solo para niños que puedan subirse y bajarse de la cama sin ayuda
• La baranda no debe ser un substituto para cuna ya que no provee el
mismo nivel de seguridad
• Nunca la use sin las piezas que firmemente se ajustan al colchón y la
cama.
• Esta baranda no debe usarse para superficies para descanso/dormir que
están a más de 60 cm del suelo.
• Cuando la baranda de la cama este bien ajustada debe tocar el lado del
colchón.
• Use solamente sobre colchón: 76-160 cm de ancho
160-220 cm de largo
18-36 cm de altura
1

A1 x Storage Bag
B1 x Cover
C2 x Bedrail Frames
D2 x Top Tubes (frame)
E2 x Base Tubes
F2 x Linking Tubes
ASSEMBLY
MONTAGE
SAMENSTELLING
ASSEMBLAGE
MONTAGGIO
PARA ENSAMBLAR
Parts Lists
A1 x Opbergzak
B1 x Bedekking
C2 x Bedhek Frame
D2 x Buis bovenkant
E2 x Buis onderkant
F2 x Verbindende Buis
Onderdelen
A1 x Aufbewahrungstasche
B1 x Bezug
C2 x Bettgitterrahmen
D2 x Oberrohre
E2 x Basisrohre
F2 x Verbindungsrohre
Liste der Einzelteile
A1 x Sac de rangement
B1 x Couverture
C2 x Structures des côtés de lit
D2 x Tubes supérieurs
E2 x Tubes de la base
F2 x Tube de liaison
Liste de pièces
A1 x Borsa per Conservazione
B1 x Copertura
C2 x Telai per Barriera
D2 x Tubi Superiori
E2 x Tubi Base
F2 x Tubi di Collegamento
Lista dei Componenti
A1 x Maletin para guardar
B1 x Cubierta
C2 x Marcos de barandas para la cama
D2 x Tubos superiores
E2 x Tubos de bases
F2 x Tubo de conexión
Lista de partes
ASSEMBLY SUMMARY
MONTAGEÜBERSICHT
SAMENVATTING IN ELKAAR ZETTEN
SOMMAIRE DE L’ASSEMBLAGE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
RESUMEN DE ENSAMBLE
Note: Ends retract to enable connection.
Hinweis: Die Enden werden eingefahren, um die Verbindung zu ermöglichen.
Let op: De uiteinden kunnen ingetrokken worden voor verbinding.
Remarque : l’extrémité se rétracte pour permettre le raccordement
Nota: Le estremità si ritraggono per consentire il collegamento.
Nota: El final retrocede para conectarse.
A B
ED F
C C
DD
F
EE F
C C
2

HOW TO ASSEMBLE
WIE ERFOLGT DIE MONTAGE
IN ELKAAR ZETTEN
COMMENT ASSEMBLER
COME ASSEMBLEARE
COMO ENSAMBLAR
Feed cover (B) onto assembled end of one (C+D+F) frame.
Den Bezug (B) auf das montierte Ende eines (C+D+F) Rahmens schieben.
Haal de Bedekking (B) over één kant van het Frame (C+D+F).
Faire glisser la couverture sur l’extrémité assemblée d’une (C+D+F) structure.
Posizionare la copertura sull’estremità di uno dei telai (C+D+F).
Introduzca la cubierta en el extremo ensamblado de un marco (B) (C+D+F).
Join 1 x Linking Tube (F) to 1 x Top Tube (D). Squeeze buttons and click
into place.
Verbinde 1 x Verbindungsrohr (F) mit 1 x Oberrohr (D). rücken Sie die
Knöpfe und klicken Sie dieses ein.
Doe de Verbindende Buis (F) in de Buis voor de Bovenkant (D). Druk de
knopjes in en klik ze vast.
Joindre le 1x tube de liaison (F) à 1x tube supérieur (D). Presser les
boutons et cliquer en place.
Unire 1x Tubo di Collegamento (F) a 1x Tubo Superiore (D). Premere i
pulsanti e farli cliccare in posizione.
Unir el Tubo de conexión (F) al 1 x tubo superior (D). Apretar los botones
hasta que hagan clic en su lugar.
Join Base Tubes (E+E) using 1 x Linking
Tube (F)
Verbinde die Basisrohre (E+E) durch die
Verwendung 1 x Verbindungsrohrs (F)
Maak de Buizen voor de Onderkant (E+E)
aan elkaar vast met een Verbindende
Buis (F)
Joindre les tubes de base (E+E) avec le
tube de liaison (F)
Unire i Tubi Base (E+E) utilizzando x1 Tubo
di Collegamento (F)
Unir los tubos de bases (E+E) con el tubo
de conexión (F)
Spread Cover (B) over Frame (C).
Ziehe den Bezug (B) über den Rahmen (C).
Verspreid de Bedekking (B) over het Frame (C).
Étendre la couverture (B) sur la structure (C).
Dispiegare la Copertura (B) sul Telaio (C).
Cubra la cubierta (B) sobre el marco (C).
Join both Frames (C).
Squeeze buttons and click into place.
Verbinde beide Rahmen (C).
Drücken Sie die Knöpfe und klicken Sie
dieses ein.
Maak beide Frames (C) aan elkaar vast.
Druk de knopjes in en klik ze vast.
Joindre les deux structures (C).
Presser les boutons et cliquer en place.
Unire i due Telai (C).
Premere i pulsanti e farli cliccare in
posizione.
Unir los dos cuadros (C).
Apretar los botones hasta que hagan
clic en su lugar.
Join 1 x Top Tube (D) to 1 x Frame (C). Squeeze buttons and click into place.
Verbinde 1x Oberrohr (D) mit 1x Rahmen (C). Drücken Sie die Knöpfe und
klicken Sie dieses ein.
Doe de Buis voor de Bovenkant (D) ) in de Buis voor de Onderkant (C) Druk de
knopjes in en klik ze vast.
Joindre le 1x tube supérieur (D) à 1x structure (C). Presser les boutons et cliquer
en place.
Unire 1x Tubo Superiore (D) a 1x Telaio (C). Premere i pulsanti e farli cliccare in
posizione.
Unir 1x tubo superior (D) a 1x marco (C).Apretar los botones hasta que hagan
clic en su lugar.
Open brackets on frame (C).
Öffne die Klammern (C).
Open beugels (C).
Ouvrir les supports de montage (C).
Aprire le staffe (C).
Abra los soportes (C).
6 7 8 9
10 11 12 13
1234 5
3

HOW TO ASSEMBLE
WIE ERFOLGT DIE MONTAGE
IN ELKAAR ZETTEN
COMMENT ASSEMBLER
COME ASSEMBLEARE
COMO ENSAMBLAR
Secure hook and loop fabric around the lower part of
the Frame on both sides.
Befestigen Sie den Klettverschluss um den unteren Teil
des Rahmens, auf beiden Seiten.
Bevestig klittenband rond het onderste deel van het
frame, aan beide kanten.
Fixez le tissu auto-agrippant autour de la partie
inférieure du cadre des deux côtés.
Fissare il tessuto a strappo sicuro attorno alla parte
inferiore del telaio su entrambi i lati.
Asegure la tela del lazo y bucle alrededor de la parte
inferior del marco en ambos lados.
To remove Cover (B) for washing, reverse assembly steps.
Um den Bezug (B) zum Waschen zu entfernen, führen Sie die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Voer de stappen omgekeerd uit om de Bedekking (B) los te halen voor een wasbeurt.
Pour retirer la couverture (B) pour la laver, effectuer les étapes d’assemblage dans l’ordre inverse.
Per rimuovere la Copertura (B) ) per il lavaggio, ripetere al contrario le istruzioni per il montaggio.
ara quitar la tapa (B) para lavar, vuelva a repetir los pasos.
Feed through bottom of Cover (B)
Führe diese durch die Unterseite des Bezugs (B)
Schuif de buis in de Bedekking (B)
Faire glisser à travers la base de la couverture (B)
Far passare attraverso la parte inferiore della Copertura (B)
Alimentación a través del fondo de la cubierta (B)
Attach bottom tube (E) onto frame (C) ensuring button engages firmly.
Befestige das Rohr am Boden (E) vom Rahmen (C) Stelle sicher, dass
der Knopf fest eingerastet ist.
Maak de Buis voor de Onderkant (E) vast aan het Frame (C), goed
vastmaken met de knop.
Fixer le tube de base (E) sur le cadre (C) en s’assurant que le bouton
s’engage fermement.
Collegare il Tubo Base (E) al Telaio (C) assicurandosi che il pulsante sia
correttamente innestato.
Unir el tubo del fondo (E) al cuadro (C) asegurándose que el botón se
conecta firmemente.
Retract end of bottom tube (E) install onto frame (C) ensuring button engages firmly.
Ziehe das Ende des unteren Rohrs (E) ein, um es am Rahmen (C) zu installieren. Stelle sicher, dass der Knopf
fest eingerastet ist.
Trek het einde van de Buis voor de Onderkant in (E) om deze vast te maken aan het frame (C), goed
vastmaken met de knop.
Rétracter l’extrémité du tube de basse (E) et le fixer sur le cadre (C) en s’assurant que le bouton s’engage
fermement.
L'estremità retrattile del Tubo Base (E) si installa sul Telaio (C) assicurandosi che il pulsante si innesti
saldamente
Retraer el final del tubo del fondo (E) instalar sobre el cuadro (C) asegurándose que el botón se conecta
firmemente.
20 21
19
17 18
1614 15
4

INSTALLATION
MONTAGE
INSTALLATIE
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALACIÓN
H
I
L
J
K
H
I
J
K
PARTS LIST
HStraps
IAnchors
JBrackets
KRelease Buttons
LBed rail
LISTE DER EINZELTEILE
HGurte
IAnker
JKlammern
KEntriegelungsknöpfe
LBettgitter
ONDERDELEN
HBanden
IVeiligheidshaakjes
JBeugels
KLosmaak Knoppen
LBedhek
LISTE DE PIÈCES
HCourroies
IAncrages
JSupports de montage
KBouton d’ouverture
LBarrière de lit
LISTA DEI COMPONENTI
HCinghie
IAncore
JStaffe
KPulsanti di Rilascio
LSponda del letto
LISTA DE PARTES
HCorreas
IAnclas
JSoportes
KBotones de liberación
LBaranda para la cama
HOW TO INSTALL
WIE ERFOLGT DIE INSTALLATION
HOE TE INSTALLEREN
COMMENT INSTALLER
COME INSTALLARE
CÓMO INSTALAR
Position bed rail (L) so there is a gap of at least
25cm / 10in from both ends of bed.
Bettgitter (L) so positionieren, dass eine Lücke von
mindestens 25 cm zu beiden Enden des Bettes besteht.
Plaats de bedhek (L) zo, dat er een gat van ten
minste 25 cm aan beide kanten van het bed
ontstaat.
Positionner le côté de lit (L) afin de laisser un espace
d’au moins 25 cm avec les deux extrémités du lit.
Posizionare la Sponda del letto (L) in modo che vi
sia uno spazio di almeno 25 cm da entrambe le
estremità del letto.
Ubique la baranda en la cama (L) dejando un
espacio de por lo menos 25 cm desde ambos
extremos de la cama.
25cm
10in
25cm
10in
L
1
WARNING:
To prevent the risk of strangulation it is
essential to ensure that when the bedrail is
fitted into position, there is a gap of at least
25cm /10in between each end of the bed and
the corresponding end of the bedrail.
WARNUNG:
Um das Risiko einer Strangulation zu vermeid-
en, gilt es unbedingt darauf zu achten, dass das
Bettgestell stets fest positioniert ist, ein
Abstand von mindestens 25 cm zwischen den
Enden des Bettes und den entsprechenden
Enden des Bettgitters besteht.
WAARSCHUWING:
Om verwurging te voorkomen is het van essentieel
belang om ervoor te zorgen dat, wanneer de bedhek op
zijn plaats is gemonteerd, er een kloof van ten minste
25 cm tussen elk uiteinde van het bed en het
overeenkomstige uiteinde van de bedhek is.
MISE EN GARDE :
Pour éviter tout risque d’étranglement, il est
essentiel de veiller à ce que, lors de la mise en
place de la barrière de lit, un espace d’au moins
25 cm existe entre chaque extrémité du lit et
celle correspondante de la barrière de lit.
AVVERTENZA:
Per evitare il rischio di strangolamento è essenziale
assicurarsi che quando la Barriera di Letto è in
posizione, vi sia uno spazio di almeno 25 cm da
entrambe le rispettive estremità del letto.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos de estrangulación es
esencial asegurar que cuando la baranda está
en su posición exista un espacio de al menos
25 cm entre cada final de la cama y el final
correspondiente de la baranda.
5

2
SAFETY ANCHORS
SECURELY HOLD BED RAIL IN PLACE.
2
SICHERHEITSANKER SORGEN DAFÜR
DASS DAS BETTGITTER SICHER AN ORT DU STELLE BLEIBT.
2
VEILIGHEIDSANKERS MOETEN
DE BEDHEK VEILIG OP ZIJN PLAATS HOUDE.
I
2
ANCRAGES DE SÉCURITÉ
FiXENT LE BARRIÈRE DE LIT EN PLACE SOLIDEMENT.
2
ANCORE DI SICUREZZA TERRANNO IN POSIZIONE
LA SPONDA DEL LETTO IN MODO SICURO.
2X
ANCLAS DE SEGURIDAD
SUJETAN FIRME LA BARANDA PARA LA CAMA.
HOW TO INSTALL
WIE ERFOLGT DIE INSTALLATION
HOE TE INSTALLEREN
COMMENT INSTALLER
COME INSTALLARE
CÓMO INSTALAR
Slide Brackets (J) under mattress. For recessed mattresses, ensure inserted fully
within the frame.
Schiebe die Klammern (J) unter die Matratze. Achte bei versenkten Matratzen
darauf, dass diese vollständig in den Rahmen eingesetzt sind.
Doe de Beugels (J) onder het matras. Bij inbouwmatrassen moet u erop letten
dat deze volledig in het frame worden geplaatst.
Glisser les supports de montage (J) sous le matelas. Pour les matelas encastrés,
assurez-vous qu’ils sont entièrement insérés dans le cadre.
Far scorrere le Staffe (J) sotto il materasso. Per i materassi a incasso, assicurarsi
che siano completamente sotto il telaio.
Deslice los soportes (J) debajo del colchón. Para colchones empotrados,
asegúrese de que está totalmente encajado en el cuadro.
Press in both Release Buttons (K) simultaneously to flip down Bed rail (L).
Drücke beide Entriegelungsknöpfe (K) gleichzeitig, um das Bettgitter (L)
herunterzuklappen.
Druk beide Losmaak Knoppen (K) tegelijk in om de bedhek (L) omlaag te zetten.
Appuyer sur les deux boutons d’ouverture (K) simultanément pour basculer la
barrière de lit (L).
Premere contemporaneamente entrambi i Pulsanti di Rilascio (K) per far scendere
la Sponda del letto (L).
Presionar ambos botones de liberación (K) simultáneamente para plegar hacia
abajo la baranda (L).
K
Slide Straps (H) under the mattress and out the other side.
Schiebe die Gurte (H) unter der Matratze bis auf die andere Seite durch.
Schuif de Banden (H) onder het matras en laat ze er aan de andere kant uitkomen.
Glisser les courroies (H) sous le matelas et à l’extérieur de l’autre côté.
Far scorrere le Cinghie (H) sotto il materasso e fuori dal lato opposto.
Deslice las correas (H) ) debajo del colchón y páselas al otro lado.
Once installed, check the bedrail is properly
fitted and secure.
Überprüfe nach der Installation, ob das
Bettgitter richtig sitzt und gesichert ist.
Eenmaal geïnstalleerd moet er gecontroleerd
worden of de bedhek goed en veilig is
geplaatst.
Après installation, vérifier que la barrière de lit
est correctement fixée et sécurisée.
Una volta installata, assicurarsi che la Sponda
del Letto sia posizionata in modo appropriato
e sicuro.
Una vez instalada, verifique que la baranda en
la cama esté bien ajustada y segura.
J
Tighten Straps (H) so that 2 Anchor plates (I) are tight and flat against
the side of the mattress.
Ziehe die Gurte (H) so fest, dass die 2 Ankerplatten (I) fest und flach
an der Seite der Matratze liegen
Maak de Banden (H) goed vast zodat de twee Ankerplaten (I) krap en
vlak tegen de zijkant van het matras zitten.
Serrer les courroies (H) afin que les deux plaques d’ancrage (I) soient
serrées et à plat contre le côté du matelas.
Stringere le Cinghie (H) in modo che le 2 Piastre di Ancoraggio (I)
siano ben serrate e aderenti al lato del materasso.
Ajuste las correas (H) de modo que las 2 placas de ancla (I) queden
apretadas y planas contra el costado del colchón.
J
H
HI
H
2
Tuck in any excess straps under mattress
Stecke die überschüssigen Gurte unter
der Matratze fest.
Stop overgebleven stukken band onder
het matras.
Rangez le surplus de sangles sous le
matelas.
Riporre eventuali parti in eccesso delle
cinghie sotto il materasso.
Esconde todos excesos de las correas
debajo del colchón.
3
4 5
67
6

For use with Slat bed bases
Zur Verwendung bei Betten mit Lattenrosten
Gebruiken bij een lattenbodem
Pour utilisation avec bases de lits à lattes
Da utilizzare con le reti a doghe
Para usar con camas con tablas en bases
T-Bar •
T-Staaf •
Barre en T •
Barra a T •
Barra en forma de T
OPERATION
BETRIEB
WERKING
FONCTIONNEMENT
FUNZIONAMENTO
OPERACIÓN
To open:
To release lock, simultaneously press in both Release Buttons (K) on bed
rail brackets.
Swing bed rail (L) down.
Öffnen:
Drücke zum Aufheben der Verriegelung gleichzeitig die beiden
Entriegelungsknöpfe (K) an den Bettgitterhalterungen.
Schwinge das Bettgitter (L) nach unten.
Openen:
Druk beide Loslaat Knoppen (K) van de Bedhekbeugel tegelijk in om het
slot los te maken.
Draai de bedhek (L) omlaag.
Pour ouvrir :
Pour libérer le verrou, soulever simultanément les deux Bouton d’ouverture
(K) sur les supports de montage du côté de lit.
Basculer le côté de lit (L) vers le bas.
Apertura:
Per rilasciare il blocco, premere contemporaneamente i due Pulsanti di
Rilascio (K) sulle staffe della Sponda del letto.
Spostare la Sponda del letto (L) verso il basso.
Para abrir:
Para soltar, levante simultáneamente ambas Botones de liberación (K) en
los soportes de la baranda.
Mueva la baranda (L) hacia abajo.
To close:
Swing bed rail (L) up against mattress until the 2 Release Buttons (K) click
and lock into position.
Schließen:
Schwenke das Bettgitter (L) gegen die Matratze, bis die 2x Entriegelungsk-
nöpfe (K) klicken und fest einrasten.
Sluiten:
Draai de bedhek (L) omhoog tegen het matras tot de Loslaat Knoppen (K)
vastklikken.
Pour fermer :
Basculer le côté de lit (L) contre le matelas jusqu’à ce que les 2 Bouton
d’ouverture (K) cliquent et se verrouillent en position.
Chiusura:
Riportare verso l’altro contro il materasso la Sponda del letto (L) fino a
quando i 2 Pulsanti di Rilascio (K) non avranno cliccato bloccandosi nella
posizione designata.
Para cerrar:
Mueva la baranda (L) hacia arriba contra el colchón hasta que las dos
Botones de liberación (K) hagan clic y queden fijas en posición.
Before positioning under mattress, you must rotate T-Bar 90º
Vor dem Positionieren unter der Matratze müssen Sie die T-Bar um 90 ° drehen
Voordat u het product onder het matras plaatst, roteert u de T-Staaf 90º.
Avant de positionner sous le matelas, vous devez tourner la barre en T de 90º.
Prima di posizionarla sotto il materasso, è necessario ruotare la barra a T di 90°
Antes de pones debajo del colchon debe rotar 90º la barra en forma de T.
1 2
3
L
K
LL
K
K
90º
7

CARE & MAINTENANCE
PFLEGE & WARTUNG
ZORG EN ONDERHOUD
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
CURA E MANUTENZIONE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARE & MAINTENANCE
• Regularly check bed rail to ensure it is assembled and fitted properly and securely. Adjust as required.
• Discontinue use if damaged, broken, or if parts missing.
• Any additional and replacement parts should be obtained from Tee-Zed Products.
• To remove cover for washing, reverse assembly steps.
• To wash cover: warm machine wash gentle cycle, air dry.
To clean other parts, wipe with damp cloth using mild detergent.
• Überprüfe regelmäßig das Bettgitter, um sicherzustellen, dass dieses richtig sitzt und sicher montiert ist. Passe dieses nach Bedarf an.
• Verwende das Gerät nicht weiter, wenn es beschädigt oder gebrochen ist oder Teile fehlen.
• Um den Bezug zum Waschen zu entfernen, führe die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
• Waschanleitung für den Bezug: Im Schonwaschgang in der Waschmaschine warm waschen, an der Luft trocknen.
• Zur Reinigung anderer Teile sollten diese mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel abgewischt werden.
• Controleer regelmatig of de bedhek goed in elkaar is gezet, en goed en veilig is geplaatst. Verbeter indien nodig.
• Maak geen gebruik van dit product als het beschadigd of kapot is, of als er onderdelen missen.
• Om de bedekking los te maken om te wassen, voert u de samenstel-stappen in omgedraaide volgorde uit.
• De bedekking wassen: warm water, zachte stand, aan de waslijn drogen.
• Andere onderdelen schoonmaken: schoonvegen met vochtig doekje, gebruik eventueel mild schoonmaakmiddel.
• Vérifier régulièrement le côté de lit pur assurer qu’il est assemblé et ajusté adéquatement. Au besoin, faites les réglages requis.
• N’utilisez pas la barrière de sécurité si une pièce est manquante ou endommagée.
• Pour retirer la couverture pour le lavage, effectuer les étapes d’assemblage dans l’ordre inverse.
• Pour laver la couverture : lavage à la machine à l’eau tiède au cycle délicat, séchage à l’air.
• Pour laver les autres pièces, essuyer avec un chiffon humide avec un détergent doux.
• Controllare regolarmente la Sponda del letto per assicurarsi che sia montata e posizionata in modo appropriato e
sicuro. Regolare se necessario.
• Interrompere l’utilizzo se il dispositivo appare danneggiato, rotto o si riscontrano componenti mancanti.
• Per rimuovere la copertura per il lavaggio, ripetere al contrario le istruzioni per il montaggio.
• Per lavare la copertura: ciclo delicato in lavatrice con acqua tiepida, asciugare all’aria.
• Per pulire gli altri componenti utilizzare un panno umido con detergente delicato.
• Chequee la baranda periódicamente para asegurarse de que está instalada en forma correcta y segura. Ajuste según se requiera.
• Cese de usarla si está dañada, rota o le faltan partes.
• Para quitar la cubierta para lavarla, haga los pasos al reves.
• Lavar la cubierta en agua tibia en maquina de lavar ciclo delicado.
• Para limpiar, pásele un paño limpio humedecido con un detergente suave.
G7740.7741.7742-01.05.2020_X.01
Made in Xiamen, China.
In China hergestellt.
Vervaardigd in China.
Fabriqué en Chine.
Prodotto in Cina.
Hecho en China.
Tee-Zed Products Pty Ltd,
PO Box 2022
Bondi Junction NSW 1355
Australia
+ 61 (0)2 9386 4000
www.dreambaby.com.au
Tee-Zed Products Ltd
PO Box 29227
Dunfermline, KY12 2DN
United Kingdom
i+44 (0)844 800 9445
i[email protected].uk
www.dreambaby.co.uk
Dreambaby® by •von •van •par •di • para
©2020 Tee-Zed Products Pty Ltd
8
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other dreambaby Baby Accessories manuals

dreambaby
dreambaby L.LC.LS265 User manual

dreambaby
dreambaby Royale Converta LC849 User manual

dreambaby
dreambaby Chelsea F170 B/W User manual

dreambaby
dreambaby Nottingham Gro-Gate L891 User manual

dreambaby
dreambaby F820NN User manual

dreambaby
dreambaby Boston L2062 User manual

dreambaby
dreambaby F820AL User manual

dreambaby
dreambaby F8201 User manual