Dremel 290 Assembly instructions

1
2
3
4
5
GB
D
F
I
NL
DK
S
NO
FIN
E
P
GR
TR
CZ
PL
BG
H
HR
RO
RU
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610937491 06/06 All Rights Reserved
Operating/Safety Instructions Page 5
Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen Seite 7
Notice d’utilisation/consignes de sécurité Page 10
Istruzioni di funzionamento/sicurezza Pagina 13
Bedienings-/veiligheidsvoorschriften Pagina 16
Betjenings-/sikkerhedsvejledning Side 19
Anvisningar för användning/säkerhet Sida 22
Bruksanvisning og sikkerhetsinstruksjoner Side 25
Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 28
Instrucciones de funcionamiento y seguridad Página 31
Instruções de utilização/segurança Página 34
√‰ËÁ›Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡/∞ÛÊ·Ï›·˜ √ÂÏ›‰· 37
Çal∂μma/Güvenlik Talimatlar∂ Sayfa 40
Provozní/bezpeãnostní pokyny Strana 43
Instrukcja obs∏ugi/instrukcja dotyczàca
bezpieczeƒstwa Strona 46
Ръководство за работа/безопасност Cтрaницa 49
Használati/biztonsági utasítások Oldal 52
Upute za rad/sigurnosne upute Stranica 55
Instrucøiuni de utilizare/protecøie Pagina 58
Инструкции по эксплуатации и
технике безопасности Cтрaницa 61
Kasutusjuhend / Ohutusnõuded lk 64
Darbo/saugos instrukcijos Psl. 67
Lieto‰anas pamÇc¥ba un darba dro‰¥bas noteikumi Lappuse 70
ENGRAVER
ENGRAVER
MODEL 290
ET
LT
LV

1
2
3
4
5
I
1 2
3

GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
NOISE/VIBRATION The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection. Measured in accordance with EN 60 745 the sound
pressure level of this tool is 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), and the
vibration < 3.3 m/s2(hand-arm method).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen. Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 82 dB(A) (Standard-abweichung: 3dB), und die
Vibration < 3,3 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
BRUIT/VIBRATION Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit. Mesuré selon EN 60 745
le niveau de la pression sonore de cet outil est 82 dB(A) (déviation standard:
3dB), et la vibration < 3,3 m/s2(méthode main-bras).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena
responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle
prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB(A); utilizzate le cuffie di protezione. Misurato
in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è
82 dB(A) (deviazione standard: 3dB), e la vibrazione < 3,3 m/s2(metodo mano-
braccio).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG, 2002/96/EG.
GELUID/VIBRATIE Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) over-
schrijden; draag oorbeschermers. Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 82 dB(A) (standaard deviatie: 3dB), en de
vibratie < 3,3 m/s2(hand-arm methode).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF.
STØJ/VIBRATION Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn. Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette
værktøj 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), og vibrationsniveauet < 3,3 m/s2
(hånd-arm metoden).
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl.
bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd. Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
maskin 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), och vibration < 3,3 m/s2(hand-arm
metod).
NO
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF, 2002/96/EF.
STØY/VIBRASJON Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern. Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 82 dB(A)
(standard deviasjon: 3dB), og vibrasjonsnivået < 3,3 m/s2(hånd-arm metode).
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme
yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014,
seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY,
2002/96/ETY.
MELU/TÄRINÄ Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); jolloin
suositellaa kuulosuojaimien käyttöä. Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on 82 dB(A) (keskihajonta: 3dB), ja tärinän voimakkuus < 3,3 m/s2
(käsi-käsivarsi metodi).
D
F
I
NL
E
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con
las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos. Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
82
dB(A) (desviación
estándar: 3dB), y la vibración a < 3,3 m/s
2
(método brazo-mano).
P
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das
directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A);
utilize protectores auriculares. Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão
acústica desta ferramenta é
82
dB(A) (espaço de erro: 3dB), e a vibração
< 3,3 m/s2(método braço-mão).
GR
CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏Δ∞™ ¢ËÏo‡Ì ˘Â˘ı‡Óˆ˜ fiÙÈ Ùo Úo˚fiÓ ·˘Ùfi ›ӷÈ
ηٷÛ΢·Ṳ̂Óo Û‡Ìʈӷ Ì Ùo˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓoÓÈÛÌo‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ:
EN 60 745, EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓoÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫oÈÓ‹˜ ∞ÁoÚ¿˜ 73/23/EK,
89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK.
£OƒYμO/∫ƒ∞¢∞™ªOY™ H ˯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ
Ù· 85dB(A) – ÁÈ’ ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ·Û›· ·ÎÔ‹˜. ªÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ ÌÂ
EN 60 745 Ë ÛÙ¿ıÌË ·Îo˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ·˘Ùo‡ Ùo˘ ÂÚÁ·Ï›o˘ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
82
dB(A)
(ÎÔÈÓ‹ ·fiÎÏÈÛË: 3 dB), Î·È o ÎÚ·‰·ÛÌo˜ Û < 3,3 m/s2(ÌÂıo‰o˜ ¯ÂÈÚo˜/‚Ú·¯›oÓ·).
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeg˘ane sorumlu olarak, bu ürünün as¸ag˘ıdaki
standartlara veya standart belgelerine uygun oldug˘unu beyan ederiz: EN 60 745,
EN 55 014 yönetmelig˘i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC,
2002/96/EC.
GU˝RU˝LTU˝/TI˙TRES¸IM Cihaz çalıs¸ırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız. O˝lçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu maki-
nanın seviyesi
82
dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titres¸im < 3,3 m/s2(el-kol metodu).
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ··ˇENÍ Potvrzujeme na odpoveˇdnost, zˇe tento vy´robek
odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladu˚m: EN 60 745,
EN 55 014, podle ustanovení sme˘rnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG,
2002/96/EG.
HLUââˇNOSTI/VIBRACÍ Hladina hluku mu˚zˇe prˇi práci prˇesáhnout 85 dB(A); vhod-
ny´m prostrˇedkem si chranˇte udi. Me˘rˇeno podle EN 60 745 cˇiní tlak hlukové vlny
tohoto prˇístroje
82
dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací < 3,3 m/s2(metoda
ruka-pazˇe).
3

4
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
H
CCEEMMIINN
Œ
SSÉÉGGIITTAANNUUSSIITTVVAANNYYTeljes felel
œ
sségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék a következ
œ
szabványoknak vagy kötelez
œ
hatósági el
œ
írásoknak
megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK
el
œ
írásoknak megfelel
œ
en.
ZZAAJJ//RREEZZGGÉÉSSMunka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); hhaasszznnáálljjoonn
ffüüllvvéédd
œ
tt. Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hang-
nyomás szintje
82
dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám
< 3,3 m/s2.p
HR
CE IZJAVA O USKLA∑ENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
uskla∂en sa slijedec´im normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014,
prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Razina buke pri radu mozˇe dosec´i 85 dB(A); zasˇtitite usˇi.
Mjereno prema EN 60 745, prag zvucˇnog tlaka ovog elektricˇnog alata iznosi
82
dB(A)
(standardna devijacija: 3 dB), a vibracija < 3,3 m/s2(postupkom na sˇaci-ruci).
RO
DECLARAT¸IE DE CONFORMITATE CE Declara˘m pe proprie ra˘spundere ca˘acest prod-
uct este conform cu urma˘toarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745,
EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
ZGOMOT/VIBRAT¸II Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depa˘s¸i 85 dB(A); este
necesar sa˘purtat¸i echipament de protect¸ie pentru urechi. Ma˘surat în conformitate
cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
82
dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibrat ¸iilor < 3,3 m/s2(metoda mîna˘- brat ¸).
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это
изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 85 dB(A), всегда используйте защиту для ушей.
При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового
давления для этого инструмента составляет 82 dB (A) (стандартное отклонение:
3 dB), и вибрации - < 3,3 м/с2(по методу для рук).
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша
отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или
стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с
нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ
При работа нивото на шума може да надвиши 85 dB(A);
носете анттифони.
Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково
налягане на този инструмент е
82
dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB),
а вибрациите са < 3,3 m/s2(метод ръка-рамо).
PL
OOÂÂWWIIAADDCCZZEENNIIEEZZGGOODDNNOOÂÂCCIICCEENiniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà
odpowiedzialnoÊã, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi
73/23/WE, 89/336/WE, 98/37/WE, 2002/96/WE.
HHAA¸¸AASSUU//WWIIBBRRAACCJJEEPoziom ha∏asu podczas pracy mo˝e przekraczaç 85 dB(A);
uu˝˝yywwaaççsspprrzz´´ttddoooocchhrroonnyyss∏∏uucchhuu..Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi
82
dB(A) (poziom odchylenie:
3 dB) zaÊ wibracje < 3,3 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ET
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et
käesolev toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide
73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ, 2002/96/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Müratase võib töötamisel ületada 85 dB(A);
kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Vastavalt standardile EN 60
745 on seadme helirõhu tase 82 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB)
ja vibratsioon < 3.3 m/s2(mõõdetud käe-randme-meetodil).
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visi‰kà atsakomyb´
parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka toliau nurodytus standartus
arba standartizuotus dokumentus: EN 60 745, EN 55 014, kaip
numatyta direktyv˜ 73/23/EB, 89/336/EB, 98/37/EB, 2002/96/EB
nuostatose.
TRIUK·MAS/VIBRACIJA Dirbant triuk‰mo lygis gali vir‰yti 85 dB(A);
dòvòkite apsaugines ausines. Matuojant pagal standartà EN 60 745,
‰io ∞rankio garso slògio lygis yra lygus 82 dB(A) (standartinis
nuokrypis: 3dB), vibracija - < 3,3 m/s2(rankas veikianti vibracija).
LV
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu
atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
normat¥vajiem dokumentiem: EN 60 745 un EN 55 014, kÇ ar¥
direkt¥vÇm 73/23/ES, 89/336/ES, 98/37/ES un 2002/96/ES.
TROKSNIS UN VIBRÅCIJA Trok‰¿a l¥menis darba laikÇ var
pÇrsniegt 85 dB(A). NïsÇjiet ausu aizsargus. ·Ç elektroinstrumenta
rad¥tais ska¿as spiediena l¥menis, kas izmïr¥ts atbilsto‰i standartam
EN 60 745, ir 82 dB(A) (pie standarta izkliedes 3 dB), bet vibrÇcijas
paÇtrinÇjums ir < 3,3 m/s2(roku/delnu metode).

READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GB
5
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
!
WARNING
1. WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.

GB
6
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating . . . . . . . . . .230 V, 50-60 Hz
Amperage Rating . . . . . . . .0.15A
Speed . . . . . . . . . . . . . . . .6000 min-1
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
OPERATING INSTRUCTIONS
No matter how you use your Dremel electric engraver, you'll do
a professional-like job by following these simple operating
instructions.
1. In order to use your engraver, you must first install the
engraver point. To properly install the engraver point, loosen
the set screw located in the engraver point holder (figure 1).
Place the engraver point inside the point holder and firmly
tighten the set screw. It is important to make sure the
engraver point is held firmly in place by the set screw. To
remove a worn out engraver point, loosen the set screw and
remove the engraver point (figure 1). Replacement engraver
points may be purchased from your Dremel dealer.
2. Before plugging in the tool, be certain that the outlet voltage
you are using matches the voltage number marked on the
back label (name plate label) that is located on the engraver.
3. To use the engraver, turn the engraver “ON” by moving the
on/off switch located at the end of the tool (figure 2). Hold
the engraver at a slight angle as you would normally hold a
pencil. Hold the unit lightly while resting your arm
comfortably on a table. Do not press down hard while
engraving. Use a light touch guiding the point over the
work somewhat slower than you would normally write.
4. The adjusting knob on the side of the engraver housing
controls the stroke length and therefore the depth of
engraving (figure 3). It is not intended to be used as an
“OFF” switch. A good “rule of thumb” is to select the lowest
setting which will produce a deep enough engraving mark
to meet your requirements. To familiarize yourself,
experiment with different settings on scrap materials.
NOTE: The “lowest” position of the adjusting knob will be
with the knob pointing to the number “1” on the housing.
With extended use, the positive detent indicator associated
with the depth control knob will begin to wear down and be
less noticeable. This is to be expected and does not
indicate malfunction of the engraver.
5. The engraver point furnished with your engraver is
carbide steel. Under most conditions it will perform very
satisfactorily on glass, steel, ceramics and other hard-
materials. However, for industrial and commercial work
where continuous operation is required, a diamond point
is recommended. Do not engrave on electronic media
such as CDs, DVDs, etc. Engraving on these materials
may damage the media.
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country specific regulations; damage due to normal
wear and tear, overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together
with proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and
hotline, go to www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

7
SÄMTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU LESEN. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Der nachfolgend verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
D
7
ALLGEMEINE SICHERHEITSANLEITUNGEN
!
WARNUNG
1. ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwen-
den dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
4. SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.

8
D
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Spannung . . . . . . . . . . . . .230 V, 50-60 Hz
Stromstärke . . . . . . . . . . . .0,15 A
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . .6000 min-1
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Egal, wofür Sie Ihren elektrischen Gravierer von Dremel
verwenden, befolgen Sie diese einfache Bedienungsanleitung
und Sie werden damit professionelle Ergebnisse erzielen.
1. Setzen Sie vor der Verwendung Ihres Gravierers als Erstes
die Gravierspitze ein. Für den korrekten Einsatz der Gravier-
spitze lösen Sie die Einstellschraube am Gravierspitzenträger
(Abbildung 1). Setzen Sie die Gravierspitze in den Spitzen-
träger und ziehen Sie die Einstellschraube fest. Vergewissern
Sie sich, dass die Gravierspitze korrekt mit der Einstell-
schraube fixiert ist. Zum Entfernen einer abgenutzten
Gravierspitze lösen Sie die Einstellschraube und entfernen
Sie die Gravierspitze (Abbildung 1). Neue Gravierspitzen
erhalten Sie von Ihrem Dremel-Händler.
2. Vor Einstecken des Werkzeugs vergewissern Sie sich, dass
die von Ihnen verwendete Ausgangsspannung mit der auf
dem Rückenschild (Typenschild) des Gravierers angege-
benen Spannung übereinstimmt.
3. Schalten Sie den Gravierer durch Verschieben des Ein-
/Ausschalters am Geräteende ein (Abbildung 2). Halten Sie
den Gravierer in einem leichten Winkel, so wie Sie
normalerweise einen Stift halten würden. Halten Sie die
Einheit locker fest. Ihr Arm liegt dabei bequem auf dem
Tisch auf. Üben Sie beim Gravieren keinen starken Druck
aus. Führen Sie die Spitze mit leichtem Druck über die zu
gravierende Fläche. Bewegen Sie sie geringfügig langsamer
als einen Stift beim Schreiben.
4. Über den Einstellknopf auf der Seite des Gravierergehäuses
wird die Eindringtiefe und damit die Graviertiefe geregelt
(Abbildung 3). Er ist nicht als Ausschalter gedacht. Als
Faustregel kann im Allgemeinen die niedrigste Einstellung
gewählt werden. So wird eine Gravierung erreicht, die in
den meisten Fällen tief genug ist. Um sich mit dem Gerät
vertraut zu machen, probieren Sie am besten die
unterschiedlichen Einstellungen auf Abfallmaterialien aus.

9
HINWEIS: Der Einstellknopf befindet sich in der „niedrig-
sten“ Position, wenn der Knopf auf die Zahl „1“ am
Gehäuse zeigt. Bei Vielgebrauch wird die mit dem Tiefen-
einstellknopf verbundene Arretierungsanzeige langsam
verschleißen und schlechter erkennbar sein. Dies ist zu
erwarten und stellt keine Fehlfunktion des Gravierers dar.
5. Die mit Ihrem Gravierer gelieferte Graviererspitze besteht
aus Karbidstahl. In den meisten Fällen ist sie für Arbeiten
auf Glas, Stahl, Keramik und anderen harten Materialien
völlig ausreichend. Dennoch wird für industrielle und
kommerzielle Arbeiten, bei denen Dauerbetrieb erforder-
lich ist, eine Diamantspitze empfohlen. Gravieren Sie keine
elektronischen Medien wie CDs, DVDs usw. Diese
Materialien können beim Gravieren beschädigt werden.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den
länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale
Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett
mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
D

10
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électroportatif" men-
tionné dans tous les avertissements ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
F
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
!
ATTENTION
1. ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
2. SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la
fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électro-
portatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées
et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la
terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigéra-
teurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc
électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et
de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon d’ali-
mentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil électroportatif, tirer sur celui-ci ou le
débrancher. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur,
des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
3. SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électro-
portatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque,
de l’alcool ou d’un médicament. Un instant d’inattention
risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles
graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Portez toujours un
équipement de protection oculaire. Les équipe-
ments de protection tels que masque anti-pous-
sière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive employés dans les cas
appropriés réduiront les blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’inter-
rupteur est en position Arrêt avant de brancher la fiche.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’in-
terrupteur sur la position Marche constitue une situation
propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rota-
tion de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vête-
ments et gants de pièces en mouvement. Des vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et cor-
rectement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
4. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil cor-
res
pondant à votre application. L’outil électroportatif appro-
prié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement
s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne fonc-
tionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale avant d’ef-
fectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage
accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de por-
tée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes
ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes
instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés,
les outils électroportatifs sont dangereux.

11
F
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles,
de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant
altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites
réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utili-
ser. Nombre d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions et de la
manière prévue, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applica-
tions que celles prévues présente un risque.
5. REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de
rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage
approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit
national, les outils électroportatifs inutilisables doivent
faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale . . . . . . . 230 V, 50-60 Hz
Intensité nominale . . . . . . . 0,15 A
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . 6000 min-1
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
MODE D'EMPLOI
Quel que soit votre usage du graveur électrique Dremel, vous
l'utiliserez comme un professionnel en suivant les consignes
simples de ce mode d'emploi.
1. Pour utiliser votre graveur, vous devez tout d'abord mettre
en place la pointe de gravure. Pour l'insérer correctement,
desserrez la vis de pression située dans le support de la
pointe de gravure (figure 1). Positionnez la pointe du
graveur à l'intérieur du support puis serrez bien la vis de
pression. Vous devez absolument vérifier que la pointe du
graveur est parfaitement maintenue en place par la vis de
pression. Pour retirer une pointe usagée, desserrez la vis de
pression située dans le support de la pointe de gravure
(figure 1) et dégagez la pointe. Des pointes de rechange
sont disponibles auprès de votre distributeur Dremel.
2. Avant de brancher l'outil, vérifiez que la tension de la prise
est identique à la référence de tension inscrite sur l'étiquette
(plaque signalétique) apposée au dos du graveur.
3. Pour utiliser le graveur, mettez sous tension en appuyant
sur "ON" sur l'interrupteur Marche/Arrêt placé à l'extrémité
de l'outil (figure 2). Tenez le graveur en l'inclinant
légèrement, comme vous le feriez si vous teniez un crayon.
Tenez l'outil avec légèreté en appuyant confortablement
votre bras sur une table. N'appuyez pas fort sur la pointe
lorsque vous gravez. Effleurez la surface en guidant la
pointe comme si vous écriviez lentement.
4. Le bouton de réglage sur le côté du boîtier de l'outil
commande la course de la pointe et donc la profondeur de
la gravure (figure 3). Il n'est pas conçu pour servir
d'interrupteur d'arrêt. Une bonne méthode empirique
consiste à sélectionner le réglage le plus bas qui opérera

12
une gravure suffisamment profonde pour répondre à vos
besoins. Pour vous habituer à manipuler l'outil, exercez-
vous sur des déchets de découpe en variant les réglages.
REMARQUE : Le réglage "le plus bas" du bouton est obtenu
en pointant le bouton sur le chiffre "1" sur le boîtier. En cas
d'usage intensif, l'indicateur d'encliquetage à contact
positif associé au bouton de contrôle de la profondeur
commencera à s'user et sera moins visible. Il s'agit d'une
usure normale et non le signe d'un mauvais
fonctionnement du graveur.
5. La pointe fournie avec votre graveur est en carbure acier.
Elle est généralement très efficace sur le verre, l'acier, la
céramique et autres matériaux durs. Cependant, pour un
usage industriel ou commercial nécessitant un
fonctionnement continu, nous vous recommandons
d'utiliser une pointe diamant. N'utilisez pas le graveur sur
des supports électroniques tels que des CD, DVD, etc. car
vous risquez d'endommager ces supports.
F
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays; les dom-
mages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le
justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

13
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali
errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
I
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
!
ATTENZIONE
1. STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o pol-
veri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrou-
tensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elet-
triche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umi-
dità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile
va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettrou-
tensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
ti e neppure a parti della macchina che siano in movimen-
to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiega-
re solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
3. SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le opera-
zioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchez-
za o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medici-
nali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrouten-
sile potrà causare lesioni gravi.
b. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale,
nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli
occhiali di protezione. Indossando abbigliamento
di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inse-
rire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito sopra all’in-
terruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimen-
tazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equili-
brio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazio-
ne della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
4. TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a
regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di
mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.

14
I
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettrouten-
sile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzio-
nino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzio-
ne dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengo-
no causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
5. ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam-
bio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi,
gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento . .230 V, 50-60 Hz
Intensità di funzionamento . . .0,15 A
Velocità a vuoto . . . . . . . . . . .6000 min-1
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Comunque utilizziate l'incisore elettrico Dremel, otterrete un
risultato da "professionisti" seguendo queste semplici istruzioni
di funzionamento.
1. Per utilizzare l'incisore, inserire innanzitutto la punta per
incisione. Per inserire correttamente la punta, allentare la
vite di arresto sul supporto punta (figura 1). Inserire la
punta per incisione nel relativo supporto e serrare la vite di
arresto. È importante verificare che la punta sia saldamente
fissata nel supporto dalla vite di arresto. Per togliere una
punta usurata, allentare la vite di arresto ed estrarre la punta
(figura 1). Le punte di ricambio possono essere acquistate
presso i rivenditori Dremel.
2. Prima di collegare l'utensile, verificare che la tensione di
alimentazione utilizzata corrisponda al numero di volt
indicato sulla targhetta (targhetta nome utensile) posizionata
sull'incisore.
3. Per utilizzare l'incisore, accenderlo agendo sull'interruttore
on/off posto sullo strumento (figura 2). Prendere
confidenza con l'estremità affusolata dell'incisore, parte che
permette di impugnarlo come fosse una matita. Impugnare
l'unità con delicatezza appoggiando il braccio
comodamente su un tavolo. Premere sempre con
delicatezza durante l'incisione. Con tocco leggero e lento,
guidare la punta come più opportuno.

4. La manopola di regolazione posta sul corpo dell'incisore
(lato) regola la lunghezza del percorso e quindi la
profondità dell'incisione (figura 3). Non è possibile
posizionare l'interruttore su “OFF". Una buona “regola
empirica” è selezionare l'impostazione più bassa per
produrre un segno di incisione sufficientemente profondo
da soddisfare le vostre esigenze. Per impratichirsi nell'uso,
utilizzare impostazioni differenti su materiali di scarto.
N.B.: la posizione "più bassa" della manopola di regolazione
corrisponde al numero “1” sul corpo utensile. Un utilizzo
prolungato tende ad usurare l'indicatore di arresto positivo
collegato alla manopola di controllo profondità che
diventerà meno visibile. Questo sicuramente avverrà senza
comportare il malfunzionamento dell'incisore.
5. La punta in dotazione con l'incisore è in carburo di
acciaio. Nella maggior parte dei casi si otterranno spesso
ottime prestazioni su vetro, acciaio, ceramica e altri
materiali duri. Tuttavia, in ambito commerciale e
industriale dove l'utilizzo è continuo, si consiglia una
punta diamantata. Non incidere su supporti elettronici
come CD, DVD, ecc. L'incisione su questi materiali può
provocare il danneggiamento del supporto.
I
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni
normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
15

16
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
!
LET OP
1. WERKOMGEVING
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een romme-
lige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brand-
bare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval worden ver-
anderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en pas-
sende stopcontacten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde opper-
vlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elek-
trische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschap-
delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor
gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elek-
trische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4. ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schake-
laar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weg
legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld star-
ten van het gereedschap.

17
NL
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewe-
gende delen van het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nade-
lig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden van elektrische gereed-
schappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen
met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereed-
schappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals
voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschap-
pen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5. SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de vei-
ligheid van het gereedschap in stand blijft.
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DEEU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektri-
sche en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning . . . . . . .230 V, 50-60 Hz
Nominale stroomsterkte . . .0,15A
Onbelaste snelheid . . . . . . .6000 min-1
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een
vermogen van 5A.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Het maakt niet uit hoe u de elektrische graveerpen van Dremel
gebruikt, uw werk krijgt een professionele uitstraling door deze
eenvoudige bedieningsinstructies toe te passen.
1. Om uw graveerpen te kunnen gebruiken, moet u eerst de
graveerstift plaatsen. Draai de stelschroef op de
graveerstifthouder los, om de graveerstift correct te plaatsen
(afbeelding 1). Plaats de graveerstift binnenin de stifthouder
en draai de stelschroef stevig vast. Het is van groot belang
dat u ervoor zorgt, dat de graveerstift stevig vast zit door de
stelschroef. Om een versleten graveerstift te verwijderen,
draait u de stelschroef los en verwijdert u de graveerstift
(afbeelding 1). Reserve-graveerstiften kunt u kopen bij uw
Dremel handelaar.
2. Controleer of de spanning van het stopcontact dat u gaat
gebruiken, overeenkomt met de spanning die staat vermeld
op het etiket (typeplaatje) op de graveerpen, voordat u het
gereedschap insteekt.
3. Voor gebruik van de graveerpen schakelt u deze “IN” door
de aan/uit-schakelaar op het uiteinde van het gereedschap
te bewegen (afbeelding 2). Houd de graveerpen in een
geringe hoek zoals u gewoonlijk een potlood zou
vasthouden. Houd de graveerpen losjes vast terwijl u uw
arm comfortabel op een tafel laat rusten. Druk niet te hard
tijdens het graveren. Oefen een hele lichte druk uit waarbij u
de stift iets langzamer over het werkstuk leidt dan u
gewoonlijk zou schrijven.
4. De instelknop op de zijkant van de behuizing van de
graveerpen regelt de slaglengte en zodoende de diepte van
het graveerwerk (afbeelding 3). Deze is niet bedoeld om als
"UIT"-schakelaar te worden gebruikt. Een goede “vuistregel”
is om de laagste instelling te kiezen waarmee het
graveerwerk diep genoeg wordt om aan uw eisen te
voldoen. Experimenteer met verschillende instellingen op
afvalstukjes, om u zelf vertrouwd te maken met het

18
gereedschap. OPMERKING: de “laagste” stand van de
instelknop is die waarbij de knop naar het cijfer “1” op de
behuizing wijst. Bij langer gebruik begint het indicatie-
palletje bij de diepte-instelknop te verslijten en is de
ingestelde stand slechter te zien. Dit ligt in de lijn van de
verwachtingen en vormt geen defect van de graveerpen.
5. De graveerstift die bij uw graveerpen wordt geleverd, is
van hardmetaal. In de meeste gevallen levert deze
bevredigende resultaten op glas, metaal, keramiek en
andere harde materialen. Voor industrieel en commercieel
werk met permanent gebruik wordt echter een
diamantstift aanbevolen. Graveer niet op elektronische
producten zoals CD's, DVD's, enz. Door graveren worden
deze materialen beschadigd.
SERVICE EN GARANTIE
Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkom-
stig de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging
op grond van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bedie-
ning zijn uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact
samen met het aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support
en hotline naar www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
NL

19
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser
er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede
begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden netkabel).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG
DK
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER
!
ADVARSEL
1. ARBEJDSOMRÅDE
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk
fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til
kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må
man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen op i
kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
3. PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og
skridsikkert fodtøj, (afhængigt af el-værktøjets
type og anvendelsesområde) reducerer risikoen
for kvæstelser.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet
er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med
fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt,
når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at
kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette
udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING
AF EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for
det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine,
der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der
skiftes tilbehør, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerheds-
foranstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-
værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden mas-
kinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instruk-
ser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der
opstå farlige situationer.

20
5. SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og
at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
DK
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding . . . . . . .230 V, 50-60 Hz
Mærkestrøm . . . . . . . . . . . .0,15 A
Omdrejningstal, ubelastet . .6000 min-1
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på
5 ampere, og rul dem helt ud.
BRUGSANVISNING
Uanset hvordan du bruger det elektriske graveringsværktøj fra
Dremel, bliver resultatet professionelt, hvis du blot følger disse
enkle anvisninger:
1. Monter en graveringsspids i værktøjet, før du tager det i
brug. Når du monterer graveringsspidsen, skal du løsne
stilleskruen, der sidder i holderen til graveringsspidsen
(figur 1). Placer graveringsspidsen i holderen, og spænd
skruen godt. Det er vigtigt at sikre, at graveringsspidsen
holdes godt fast af skruen. Hvis du skal afmontere en slidt
graveringsspids, skal du løsne skruen og tage spidsen ud
(figur 1). Du kan købe nye graveringsspidser hos din
Dremel-forhandler.
2. Før du slutter værktøjet til stikkontakten, skal du kontrollere,
at spændingen i lysnettet svarer til spændingen, der er
angivet på bagsiden af graveringsværktøjet (typeskiltet).
3. Når du skal bruge graveringsværktøjet, skal du skubbe
knappen, der sidder for enden af værktøjet over på “ON”
(figur 2). Hold graveringsværktøjet i samme vinkel, som du
ville holde en blyant. Hold let om værktøjet, mens du hviler
din arm på bordet. Undgå at presse hårdt ned, når du
graverer. Før værktøjet langsomt hen over den overflade, du
skal gravere (lidt langsommere end du normalt skriver).
4. Justeringsknappen på siden af huset bruges til at indstille
slaglængden og dermed graveringsdybden (figur 3). Det er
ikke meningen, at knappen skal fungere som afbryder. Det
er en god tommelfingerregel at vælge den lavest mulige
indstilling i forhold til den graveringsdybde, du ønsker. For
at lære værktøjet at kende kan du afprøve forskellige
indstillinger på gammelt materiale. BEMÆRK! Den “laveste”
position er den position, hvor justeringsknappen peger
mod tallet “1” på huset. I takt med at du anvender
værktøjet, bliver dybdeindstillingsindikatoren slidt og
dermed mindre synlig. Dette er helt normalt og er ikke
udtryk for, at graveringsværktøjet er defekt.
5. Graveringsspidsen, der følger med værktøjet, er fremstillet
i karbidstål. I de fleste situationer fungerer den optimalt
på glas, stål, keramik og andre hårde materialer. Til
industriel og professionel brug, hvor værktøjet skal køre
konstant i længere tid ad gangen, anbefales det dog at
bruge en diamantspids. Graveringsværktøjet må ikke
bruges på elektroniske medier som for eksempel cd'er,
dvd'er etc., da sådanne materialer kan blive ødelagt.
Other manuals for 290
4
Table of contents
Languages:
Other Dremel Engraver manuals

Dremel
Dremel 290 User manual

Dremel
Dremel 3000 Operating/s User manual

Dremel
Dremel 300 Series Installation instructions

Dremel
Dremel STYLO+ User manual

Dremel
Dremel 290 User manual

Dremel
Dremel 290-01 Assembly instructions

Dremel
Dremel 3000 Operating/s User manual

Dremel
Dremel 8200 User manual

Dremel
Dremel 290 Assembly instructions

Dremel
Dremel 290 User manual