Dremel PC10 User manual

GB
NO LV
Original instructions 8
Übersetzung der originalbedienungsanleitung 11
Traduction de la notice originale 16
Traduzione delle istruzioni originali 21
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 25
Oversættelse af betjeningsvejledning 30
Översättning av originalinstruktioner 34
Oversettelse av originalinstruksjonene 38
Käännös alkuperäisistä ohjeista 42
Traducción de las instrucciones originales 46
Tradução das instruções originais 50
Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 55
60
Překlad originálních pokynů 64
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 68
Превод на оригиналните инструкции 73
Az eredeti előírások fordítása 78
Traducere a instrucţiunilor originale 82
Algsete juhiste tõlge 86
Originalių instrukcijų vertimas 90
Prevod originalnih navodil 94
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 99
Prijevod originalnih uputa 103
Превод оригиналног упутства 107
Yпотребени симболи 111
Preklad pôvodných pokynov 116
124
DE
FI HR
PL
FR
ES SR
BG
IT
PT MK
NL
EL SK
DA
TR AR
SV SL
CS
HU
RO
ET
LT
EU
2610Z10282 08/2019 All Rights Reserved
43
00
PC
10
VERSA

2
GB
EU Original declaration of conformity
Household Appliance Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the
following standards.
*
DE
EU-Konformitätserklärung (Original)
Kleines Rotationswerkzeug Artikelnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die aufgeführten Produkte allen
Bestimmungen der unten genannten geltenden Richtlinien und Verordnungen sowie den
folgenden Standards entsprechen.
*
FR
Déclaration de conformité originale UE
Petit outil rotatif Référence article
Nous déclarons par la présente, sous notre propre responsabilité, que les produits désignés
en conformité avec toutes les dispositions applicables des directives et réglementations
répertoriées ci-dessous ainsi qu'avec les normes ci-après.
*
IT
Dichiarazione di conformità
originale UE
Utensile piccolo Codice articolo
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a
tutte le clausole applicabili delle direttive e alle norme elencate di seguito e sono conformi
ai seguenti standard.
*
NL
Oorspronkelijke
EU-conformiteitsverklaring
Klein roterend gereedschap Artikelnummer
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan
alle van toepassing zijnde bepalingen van de onderstaande richtlijnen en voorschriften en
voldoen aan de volgende normen.
*
DA
Original EU-
overensstemmelseserklæring
Lille roterende værktøj Artikel nummer
Vi erklærer på eget ansvar, at de angivne produkter opfylder alle gældende bestemmelser
i de direktiver og forordninger, der er anført nedenfor, og er i overensstemmelse med
følgende standarder.
*
SV
EG-originalförsäkran om
överensstämmelse
Litet roterande verktyg Artikelnummer
Vi deklarerar härmed att nämnda produkter uppfyller alla direktivens och bestämmelsers
tillämpliga villkor som listas nedan och är i enlighet med följande standarder.
*
NO
EU originale samsvarserklæring
Lite roterende verktøy Artikkelnummer
Vi erklærer som eneansvarlig at de nevnte produktene er i samsvar med alle gjeldende
bestemmelser i direktivene og forskriftene listet nedenfor og at de er i samsvar med
følgende standarder.
*
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pieni pyörivä työkalu Tuotenumero
Vakuutamme omalla vastuullamme, että ilmoitetut tuotteet täyttävät kaikki seuraavien
direktiivien ja säännösten sovellettavat vaatimukset ja että ne ovat seuraavien standardien
mukaisia.
*
ES
Declaración de conformidad original
de la UE
Pequeña herramienta rotativa Número de artículo
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que los productos descritos cumplen
con todas las disposiciones vigentes de las directivas y regulaciones enumeradas a
continuación y están en conformidad con los estándares siguientes.
*
PT
Declaração de conformidade UE
original
Ferramenta pequena rotativa Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem
todas as disposições das diretivas e dos regulamentos indicados e estão em conformidade
com as seguintes normas.
*
EL
*
TR
Küçük döner alet
*
CS
*
PL
Numer produktu
*
BG
*
HU
Cikkszám
alábbi szabványoknak.
*
43
00
PC
10
VERSA

3
RO
*
ET
Originaal EL-vastavusdeklaratsioon
Pöörlev väike tööriist Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja
määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
*
LT
Originali ES atitikties deklaracija
Gaminio numeris
*
SL
EU-izjava o skladnosti
Mala rotacijska orodja Številka artikla
*
LV
EK standartiem
*
HR
Originalna EU izjava o sukladnosti
Mali rotacijski alat Kataloški broj
normama.
*
SR
MK
*
SK
*
PC10 F013PC10... 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
*Bosch Power Tools B.V. (PT-RT/ETQ-EA)
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
Jean-Paul Meeuwissen
General Manager
Rob de Bruijn
Approval Manager
Bosch Power Tools B.V., Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, The Netherlands
15.08.19
43
00
PC
10
VERSA

4
6
1 2 3 4 5
B
A
C
D
E
F
G
H
I

5
J
D
K
L
M
N
O
P
F
C
H
7
8

6
Aq
Aa
NP
9
Q R
S M
VERSAVERSA
N
P

7
Al
Plastic
PC361
PC362 *~ ~ ~
PC363 ~~~
PC364 ~
* Painted walls excluded - Nicht für gemalerte Wände - Murs peints exclus - Escluse le pareti dipinte - Met uitzondering
van geverfde muren - Undtagen malede vægge - Ej målade väggar - Malte vegger ekskludert - Maalattuja seiniä lukuun
Ideálne -
~Acceptable - Akzeptabel - Acceptable - Accettabile - Acceptabel - Acceptabel - Godtagbart - Akseptabel -
7Do not use - Nicht verwenden - Ne pas utiliser - Non utilizzare - Niet gebruiken - Brug ikke - Använd inte - Ikke bruk -

GB
USED SYMBOLS
1READ THESE INSTRUCTIONS
2DETACHABLE SUPPLY UNIT
3USE EYE PROTECTION
4USE A DUST MASK
5DO NOT DISPOSE OF POWER TOOLS INTO
HOUSEHOLD WASTE
GENERAL SAFETY WARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND
ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow the warnings and instructions may result
in injury.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a tool. Do not use
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
c. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the tool in
unexpected situations.
d. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
TOOL USE AND CARE
a. Do not force the tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the tool if the switch does not turn it
on and off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Store idle tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the tool or these
instructions to operate the tool. Tools are dangerous
in the hands of untrained users.
d. Maintain tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the tool’s operation. If
damaged, have the tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
e. If there is any possibility that the machine or
detergents could harm or discolour a surface, it
is recommended that compatibility be tested in an
inconspicuous area before use.
f. Do not use undiluted acids, acetone or solvents.
g.
h. Do not touch or insert conductive objects (such as
screwdrivers or similar) into the micro-USB socket.
i.
machine. Unauthorized modications can impair the
safety of your machine, lead to increased noise and
vibrations, and poor performance.
j. Use the tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a.
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b.
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
a. The operator must use the machine in accordance
with the regulations. He/she must take local conditions
into account and be aware of other people, especially
children, when operating the machine.
b. Particular care must be taken when using the
machine at height.
c. Do not lean out of the window when using the
machine.
d. The operator is responsible for persons in the
working area.
e. Do not use accessories which are not
toolmanufacturer. Just because the accessory can be
attached to your tool, it does not assure safe operation.
f. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
g. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
h. Threaded mounting of accessories must match
the spindle thread. For accessories mounted by
Accessories that
do not match the mounting hardware of the tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
i. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If tool or accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
j. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision
8

or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
k. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
l. Never lay the tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the tool out of your control.
m. Do not run the tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
!
DO NOT WORK WITH MATERIALS CONTAINING
ASBESTOS (asbestos is considered carcinogenic)
!
TAKE PROTECTIVE MEASURES WHEN DURING
WORK DUST CAN DEVELOP THAT IS HARMFUL TO
ONE’S HEALTH, COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (some
dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask
and work with dust/chip extraction when connectable
SPECIFICATIONS
Model number ........PC10
Voltage. . . . . . . . . . . . . . . 3.6 V
Speed ...............2,200/min
Max. accessory ∅......64 mm
Battery capacity........
Weight ...............0,452 kg
CHARGER
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 100-240 Vac, 50/60 Hz, 150 mA
Output ...............5.0 Vdc, 1.0 A
Weight ...............0.1 kg
Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the charger.
GENERAL
6
A. Grip
B. Micro USB Port
C. Charging Lights
D. Threaded Shank
E. Micro USB
F. USB Charging Cable
G. USB
H. Power Adapter
I. On/Off button
J. Slot
K. Pin
L.
M.
N. Backing pad
O. Loop side
P. Accessory
Q.
R.
S.
*) not standard included
CHARGING AND BATTERIES
• This charger can be used
by children aged 8 and
above and by persons who
have physical, sensory or
mental limitations or a lack
of experience or knowledge
if a person responsible
for their safety supervises
them or has instructed
them in the safe operation
of the charger and they
understand the associated
dangers (otherwise there is
a danger of operating errors
and injuries)
• Supervise children (this will
ensure that children do not
play with the charger)
•
previously described. 7
• DREMEL charger 26150510AB (U.K. 26150510AC)
compatible with this tool
• Do not expose tool/charger/battery to rain
• Do not charge battery in damp or wet environments
• Do not use charger when damaged; take it to one of
safety check
• Do not use charger when cord or plug is damaged;
cord or plug should be replaced immediately at one of
• Do not use battery when damaged; it should be
replaced immediately
• Do not disassemble charger or battery
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
with the charger
•
– when charging 0...+45ºC
– during operation -20...+50ºC
– during storage -20...+50ºC
CHARGING BATTERY PACK
above to charge Dremel Versa.
Charge Dremel Versa with a USB cable provided by
Dremel. Use of other USB cables may result in tool
and property damage and personal injury.
Your Dremel PC10 does not come completely charged
from the factory. Be sure to charge tool prior to initial use.
1. Insert USB cable “F” into USB port of power adapter
9

“H”. If power adapter is not included, charge tool using
5V/1A minimum USB power supply.
2. Plug power adapter “H” into standard power outlet.
3. Plug micro USB “E” into Micro USB port “B”.
4. The battery charge indicator I indicates the charging
progress.The blue LED light located on the tool
housing below the USB outlet will turn on to signal the
battery is receiving a charge.
When the tool is fully charged (approx. 2 Hrs 45 min.),
charging will automatically stop and the blue LED light
will turn off.
5. It is normal for the handle of the tool to get warm
during charging.
Note: charging function stops while tool is running and
resumes again after tool is turned off.
6. When the battery is fully charged, disconnect the Micro
USB end of the cable “E” from the tool
Unplug the power adapter from the power outlet
(unless you are charging another tool).
8. When the battery is depleted, the tool will turn off
automatically. This will be a sudden stop as opposed
to a gradual slow down of the tool. Simply recharge
the tool.
IMPORTANT CHARGING NOTES
Lithium-ion battery will hold its charge while in storage for
up to 2 years so it’s always ready when you need it.
• The charger was designed to fast charge the battery
• A substantial drop in operating time per charge may
mean that the battery pack is nearing the end of its
life and should be replaced. For service of your tool,
Service Stations
•
a. Check for voltage at outlet by plugging in some
other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a light switch
which turns power “off” when lights are turned off.
c. Check USB terminals for dirt. Clean with cotton
swab and alcohol if necessary.
d. Check to see if USB cable is properly connected to
the tool and the power adapter.
e. If you still do not get proper charging, send tool
and power adapter to your Dremel Service Center.
Note: Use of power adapters or battery packs not sold by
Dremel may void the warranty.
ACCESSORIES
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES
Use only Dremel tested, high performance accessories.
Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Handle and store accessories carefully.
CHANGING ACCESSORIES
8
To reduce the risk of injury, always be sure the tool is
turned “OFF” before changing accessories, changing
backing pad, removing splash guard, or servicing your tool.
ATTACHING SPLASH GUARD
8
the slots on the tool housing. Twist in a counterclockwise
direction until it is snug on the tool. You must attach the
splash guard before attaching the backing pad.
ATTACHING BACKING PAD
8
ATTACHING ACCESSORIES
9
Accessories are attached to backing pad by hook-and-loop
system.
backing pad on the tool. Align accessory as close to center
as possible on the backing pad so it spins concentrically
for optimal performance and ease of use. The accessories
will overhang the backing pad, which allows the user to get
into corners and tight spaces.
the accessory by the “loop” backing material and peel
away from backing pad, rather than grabbing the sponge/
completely and then attach brush by aligning the threads
counterclockwise direction.
USE
!
USE ONLY DREMEL
®
VERSA ACCESSORIES.
OTHER ACCESSORIES ARE NOT DESIGNED FOR
THIS TOOL AND MAY LEAD TO PERSONAL INJURY OR
PROPERTY DAMAGE. Store accessories in a dry and
temperate environment to avoid deterioration.
!
ALWAYS COMPLY WITH THE APPLICATION,
DISPOSAL AND WARNING INSTRUCTIONS OF THE
CLEANING SOLUTION MANUFACTURER. Improper use
can result in personal injury and property damage.
The Dremel Versa is designed to work with spray, foam,
gel, or liquid cleaners. Before using cleaning solutions
please read and follow manufacturer’s warnings and
instructions for use. Cover the surrounding area that you
are cleaning to protect from spray. Use splash guard
on open surfaces to contain spray. Recommended to
apply water and cleaning agent to the surface that needs
cleaning and/or to the accessory directly. If applying water
or cleaning agent directly on accessory, shake excess
liquid off or “pulse” the tool by quickly turning it “on” and
then “off” in a contained areas (i.e. bucket or sink) to
reduce spray.
To start cleaning, press and release the On/Off button (Fig.
1) while the accessory is in contact with the surface to be
cleaned. The tool will come up to speed quickly. Gently
press to the surface to be cleaned, do not press too hard,
let the tool do the work. Move the tool in a circular pattern.
Do not hold the tool in one spot for more than 5 seconds.
To turn the tool off, press and release the on/off button.
ELECTRONIC MONITORING
Your tool is equipped with an internal electronic monitoring
system that helps to maximize motor and battery
performance by limiting the current to the tool when
overload and stall conditions occur.
If you stall the tool for too long the tool will automatically
turn off. Once this happens, simply press and release the
on/off button twice to start the tool again, and continue
using it.
When the battery becomes close to empty, the tool may
shut down more frequently than normal. If this happens, it
is time to recharge the tool.
ACCESSORIES
The kit includes a backing pad, splash guard, and 4
10

different accessories. Spot-test a small section of the
surface that you intend to clean for acceptability before
cleaning entire job.
SPLASH GUARD
It is recommended to use the splash guard for all wet
cleaning applications. Keep splash guard in the “extended”
position while tool is running to contain the spray of water
and cleaning solutions.
To get into tighter spaces, the splash guard can be
retracted into the “up” position.
To remove the splash guard entirely, turn the tool off,
unscrew the backing pad, then twist the splash guard a
quarter turn to remove. Screw the backing pad back on.
WHITE FOAM ERASER PAD – PC362
Multipurpose pad recommended for use on hard surfaces,
painted walls, shoes, and non-stainless steel appliances.
Due to the micro-abrasive technology, the pad will help to
remove stains without using an abrasive cleaner; however,
light pressure before use.
Wood with high gloss, polish, brushed, satin, Faux, or bare;
copper; stainless steel; non-stick coating or vehicle body.
BLUE MICROFIBER NON-SCRATCH PAD – PC363
Recommended for tough jobs without scratching. Good
for use on pots and pans, grill exterior, sink, stove top
and stove grates, kitchen appliances, and outdoor tools/
equipment.
BROWN ABRASIVE HEAVY-DUTY PAD – PC361
Abrasive pad has embedded grit for jobs that require more
aggressive cleaning and removal, such as metal prep, lawn
furniture, paint removal, uncoated cookware and more. It
quickly cuts through and removes tough stuck-on messes.
BLACK NYLON BRISTLE BRUSH – PC364
Use for tough scrubbing applications, such as: grout, tire
rims, sinks, xtures, equipment, patio furniture, and various
other surfaces in your bathroom and kitchen.
Durable polypropylene bristles are angled to allow you to
get into corners better.
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature built into it to protect
the motor and battery in the event of a stall. If you put too
much pressure on the tool for too long, the motor will stop.
Simply take the tool off of the material you were stalled
on, and restart the tool with the On / Off button. When the
battery becomes close to empty, the tool may shut down
automatically more frequent than normal. If this happens, it
is time to recharge the battery.
MAINTENANCE AND CLEANING
!
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
PREVENTIVE MAINTENANCE PERFORMED BY
UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY RESULT IN
INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL WIRING AND
COMPONENTS WHICH COULD CAUSE SERIOUS
HAZARD.
The tool can be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
!
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS DISCONNECT THE
TOOL AND/OR CHARGER FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE CLEANING
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool
by inserting pointed objects through an opening.
!
CERTAIN CLEANING AGENTS AND SOLVENTS
DAMAGE PLASTIC PARTS. Some of these are:
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
We recommend that all tool service be performed by a
Dremel Service Centre.
This Dremel product is guaranteed in accordance with
normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool and/or
charger and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on service and warranty, the Dremel
product range, support and hotline, go to www.dremel.com.
NOISE AND VIBRATION
Vibration (triax vector sum) m/s21.4
Vibration uncertainty K m/s21.5
NOTE: The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another. It may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of the tool can
differ from the declared total value depending on the ways
in which you use the tool.
Make an estimation of the exposure in the actual conditions
of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the trigger time).
DISPOSAL
The tool, batteries, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
5
According the European Guideline 2012/19/EC for Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
DE
HINWEISE ZU SYMBOLEN
1ANWEISUNGEN LESEN
2ABNEHMBARES NETZTEIL
11

3AUGENSCHUTZ TRAGEN
4STAUBMASKE TRAGEN
5ELEKTROGERÄTE NICHT MIT DEM HAUSMÜLL
ENTSORGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
!
WARNUNG
ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN LESEN
Bei Nichtbeachtung von Warnhinweisen und Anweisungen
kann es zu Verletzungen kommen.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Stets aufmerksam bleiben! Blick nicht vom
Arbeitsgegenstand abwenden. Gebote der
Vernunft beachten! Das Arbeiten mit Werkzeugen
unterlassen, wenn Sie müde sind oder unter dem
stehen. Kurzzeitige Unachtsamkeit beim Arbeiten mit
Werkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets einen Augenschutz.
c. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht Ihnen eine bessere
Beherrschung des Werkzeugs in unerwarteten
Situationen.
d. Geeignete Kleidung tragen. Vor Arbeitsbeginn
Schmuck ablegen. Haare, Kleidung und
Handschuhe von bewegten Teilen fernhalten.
Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare können
von bewegten Teilen erfasst werden.
HANDHABUNG UND PFLEGE VON WERKZEUG
a. Werkzeug ohne Gewalt einsetzen. Ausschließlich
passendes Werkzeug für die jeweilige Anwendung
verwenden. Mit passendem Werkzeug bei
angemessener Drehzahl lassen sich Arbeiten besser
und sicherer durchführen.
b. Lässt sich ein Werkzeug nicht mit dem Schalter
ein- und ausschalten, auf den Einsatz des
Werkzeugs verzichten. Ein Werkzeug mit defektem
Schalter ist eine Gefahrenquelle und muss repariert
werden.
c. Ungenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern lagern. Personen, die mit dem
Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind,
Bedienung des Werkzeugs untersagen. Werkzeuge
in den Händen ungeübter Benutzer sind gefährlich.
d.
und festen Sitz beweglicher Teile regelmäßig
prüfen. Auf gebrochene Teile und andere
Hinweise auf Schadhaftigkeit von Werkzeugen
achten. Beschädigte Geräte nicht verwenden!
Zur Reparatur geben. Viele Unfälle werden durch
ungenügend gewartete Werkzeuge verursacht.
e.
durch Werkzeuge oder Reinigungsmittel
beschädigt oder verfärbt werden, zunächst an einer
unauffälligen Stelle Verträglichkeit testen.
f. Keine unverdünnten Säuren, Aceton oder
Lösungsmittel verwenden.
g.
h. Leitfähige Teile wie Schraubendreher oder ähnliche
Objekte nicht in die Micro USB-Buchse einführen.
i.
vornehmen. Unbefugte Modikationen können die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen sowie zu
erhöhtem Lärm, Vibrationen und Leistungsverringerung
führen.
j. Werkzeug, Zubehörteile und Vorsätze/Bits
gemäß dieser Anleitung verwenden. Dabei
Umgebungsbedingungen und Anforderungen an
die auszuführenden Arbeiten berücksichtigen.
Die Verwendung des Werkzeugs für andere als
die vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
VERWENDUNG UND PFLEGE AKKUBETRIEBENER
WERKZEUGE
a. Ausschließlich vom Hersteller zugelassene
Ladegeräte verwenden. Der Einsatz eines
Ladegeräts, das für einen anderen Akkutyp ausgelegt
ist, kann zu Bränden führen.
b. Werkzeuge nur mit speziell dafür vorgesehenen
Akkupacks verwenden. Die Verwendung anderer
Akkupacks kann zu Verletzungen und Bränden führen.
c. Halten Sie nicht benutzte Akkus von
Metallgegenständen wie Heftklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
Metallteilen fern, die zu einer Überbrückung
der Pole führen können. Das Kurzschließen der
Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und Bränden
führen.
d. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zum
Austreten von Flüssigkeiten aus dem Akku
kommen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Nach
Hautkontakt gründlich mit Wasser spülen.
Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt rufen.
Akkuüssigkeit kann zu Reizungen und Verbrennungen
führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
a. Der Bediener muss die Maschine in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften
benutzen. Er/sie muss die örtlichen Gegebenheiten
berücksichtigen und bei der Arbeit mit dem Werkzeug
auf weitere anwesende Personen achten, besonders
Kinder.
b. Beim Arbeiten an erhöhten Arbeitsplätzen
besondere Vorsicht walten lassen.
c. Beim Arbeiten mit dem Werkzeug nicht aus dem
Fenster lehnen!
d. Der Bediener ist verantwortlich für Personen im
Arbeitsbereich.
e. Keine Zubehörteile verwenden, die vom
Werkzeughersteller speziell konstruiert und
empfohlen sind. Dass sich bestimmte Zubehörteile am
Werkzeug befestigen lassen, ist kein Hinweis auf deren
sicheren Einsatz.
f. Die Nenndrehzahl von Zubehörteilen muss
mindestens der auf dem Werkzeug angegebenen
maximalen Drehzahl entsprechen. Zubehör, das sich
schneller dreht als zulässig, kann zerstört werden.
g. Außendurchmesser und die Dicke Ihrer
Zubehörteile müssen innerhalb der Toleranzgrenzen
des Geräts liegen. Falsch bemessene Zubehörteile
können nicht ausreichend abgeschirmt und kontrolliert
werden.
h. Gewindemontierte Zubehörteile müssen zum
Spindelgewinde passen. Flanschmontierte
Zubehörteile müssen zu den Maßen des Flansches
passen. Zubehörteile, die nicht präzise auf die Spindel
des Werkzeugs passen, drehen sich mit Unwucht und
vibrieren sehr stark. Es kann dann zum Verlust der
Kontrolle kommen.
i. Beschädigtes Zubehör nicht verwenden. Vor
jedem Gebrauch Zubehör wie Schleifscheiben auf
Späne und Risse, Stützteller auf Brüche sowie
12

übermäßigen Verschleiß prüfen, Drahtbürsten auf
lose oder gerissene Borsten. Fällt ein Werkzeug
oder Zubehörteil zu Boden, auf Beschädigungen
prüfen oder unbeschädigtes Zubehörteil
installieren. Nach Inspektion und Installation
eines Zubehörteils, Rotationsebene so ausrichten,
dieser Ausrichtung Werkzeug eine Minute lang
mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen lassen.
Beschädigtes Zubehör bricht meist innerhalb dieser
Testzeit.
j. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von
im Umgang mit elektrischen Geräten unerfahrenen
Personen verwendet werden, es sei denn, diese
werden von Personen beaufsichtigt und angeleitet,
die für ihre Sicherheit verantwortlich sind.
k. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zum Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
l. In jedem Fall abwarten, bis das montierte
Zubehörteil vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Rotierende
Zubehörteile können sich an Oberächen
hängenbleiben, was unkontrollierte Ausschläge des
Werkzeugs zur Folge haben kann.
m. Werkzeug zum Stillstand bringen, bevor Sie es
transportieren. Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör erfasst
werden, wodurch Sie akut verletzt werden können.
n. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder davon
fernhalten.
!
KEIN ASBESTHALTIGES MATERIAL BEARBEITEN
(Asbest gilt als krebserregend).
!
TREFFEN SIE SCHUTZVORKEHRUNGEN, WENN
BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE,
BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN
KÖNNEN (manche Stäube gelten als krebserregend).
Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie
eine Staub-/Späneabsaugung, falls anschließbar.
SPEZIFIKATIONEN
Modellnummer........PC10
Spannung ............3,6 V
Drehzahl .............2.200 U/min
Max. Zubehör-∅.......64 mm
Batteriekapazität .......
Gewicht ..............0,452 kg
LADEGERÄT
Eingang ..............100–240 V AC, 50/60 Hz, 150 mA
Ausgang .............5,0 V GS, 1,0 A
Gewicht ..............0,1 kg
Vergewissern Sie sich stets, dass die
Versorgungsspannung den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegeräts entspricht.
ALLGEMEIN
6
A. Griff
B. Micro USB-Anschluss
C. Ladeanzeige
D. Gewindeschaft
E. Micro USB
F. USB-Ladekabel
G. USB
H. Netzteil
I. EIN/AUS-Taste
J. Schlitz
K. Stift
L.
M.
N. Stützteller
O. Klettseite
P. Zubehörteil
Q.
R.
S.
*) nicht standardmäßig mitgeliefert
LADEN UND AKKUS
• Dieses Ladegerät kann
von Kindern über acht
Jahren sowie von
Personen mit physischen,
sensorischen oder
geistigen Einschränkungen
oder fehlender Erfahrung
und Wissen verwendet
werden, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden, in der
sicheren Verwendung des
Geräts unterwiesen wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen
(andernfalls besteht Gefahr
von Bedienfehlern und
Verletzungen).
• Kinder müssen
beaufsichtigt werden (zur
Sicherstellung, dass sie nicht
mit dem Ladegerät spielen).
• Ausschließlich Ladegeräte mit passenden technischen
Daten wie oben beschrieben verwenden. 7
• Mit diesem Gerät kompatibel ist DREMEL-Ladegerät
26150510AB (U.K. 26150510AC)
• Setzen Sie Werkzeug/Ladegerät/Akku nicht dem Regen
aus.
13

• Laden Sie den Akku nicht in feuchten oder nassen
Umgebungen.
• Wenn es beschädigt ist, Ladegerät nicht verwenden.
Bringen Sie es für einen Sicherheitscheck in eine
Vertragswerkstatt (DREMEL Service Station).
• Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, Ladegerät
nicht verwenden. Defekte Kabel oder Stecker müssen
umgehend in einer Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden (DREMEL Service Station).
• Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er beschädigt ist;
er sollte umgehend ausgetauscht werden.
• Zerlegen Sie das Ladegerät oder den Akku nicht.
•
Ladegerät aufzuladen.
• Zulässige Umgebungstemperaturen (Werkzeug/
– Laden 0...+45 ºC
– Betrieb -20...+50 ºC
– Lagerung -20...+50 ºC
LADEN DES AKKUS
Verwenden Sie zum Laden des Dremel Versa ein
entspricht.
Verwenden Sie zum Laden des Dremel Versa ein
USB-Kabel von Dremel. Die Verwendung anderer USB-
Kabel kann zu Werkzeug- und Sachschäden sowie
Verletzungen führen.
Bei Lieferung ist Ihr Dremel PC10 nicht vollständig
aufgeladen. Werkzeug vor der ersten Verwendung
1. USB-Kabel „F“ in den USB-Anschluss des Netzteils
„H“ stecken. Wurde kein Netzteil mitgeliefert, laden
Sie das Gerät mit einem USB-Netzteil mit mindestens
5 V / 1 A.
2. Netzteil „H“ in eine normale Steckdose stecken.
3. Micro USB-Stecker „E“ in den Micro USB-Anschluss
„B“ stecken.
4. Der Ladevorgang wird durch die Ladeanzeige
signalisiert. Die blaue LED-Anzeige am
Werkzeuggehäuse unter der USB-Schnittstelle leuchtet,
während der Akku geladen wird.
Ist das Gerät vollständig aufgeladen (ca. 2 Stunden
45 Minuten), wird der Ladevorgang automatisch
gestoppt. Die blaue LED-Anzeige erlischt.
5. Während des Ladevorgangs wird der Griff des
Werkzeugs warm. Das ist normal.
Hinweis: Bei laufendem Werkzeug wird der
Ladevorgang unterbrochen. Nach dem Ausschalten des
Werkzeugs wird er fortgesetzt.
6. Wenn der Akku vollständig geladen ist, trennen Sie das
Micro USB-Ende des Kabels „E“ vom Werkzeug.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (es sei
denn Sie wollen noch ein anderes Werkzeug laden).
8. Ist der Akku leer, wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet. In diesem Fall erfolgt ein plötzlicher
Stopp, keine allmähliche Verlangsamung des
Werkzeugs. Laden Sie in diesem Fall einfach den Akku
auf.
WICHTIGE LADEHINWEISE
Der Lithium-Ionen-Akku hält seine Ladung bis zu 2 Jahre.
Das Gerät ist deshalb bei Bedarf jederzeit betriebsbereit.
• Das Ladegerät ist so konstruiert, dass eine
Schnellladung des Akkus nur bei Akkutemperaturen
zwischen 0 °C und 45 °C erfolgt.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und
ausgewechselt werden muss. Für die Wartung
Ihres Werkzeugs wenden Sie sich bitte an eine
Vertragswerkstatt (DREMEL Service Station).
•
a. Überprüfen Sie die Spannung an der Steckdose,
indem Sie ein anderes elektrisches Gerät
anschließen.
b. Überprüfen Sie, ob die Steckdose an einen
Lichtschalter angeschlossen ist, der die
Stromversorgung abschaltet, wenn die
Zimmerbeleuchtung ausgeschaltet wird.
c. Überprüfen Sie die USB-Anschlüsse auf
Verschmutzungen. Bei Bedarf mit Wattestäbchen
und Alkohol reinigen.
d. Überprüfen Sie, ob das USB-Kabel ordnungsgemäß
mit dem Gerät und dem Netzteil verbunden ist.
e. Wird der Akku noch immer nicht richtig aufgeladen,
senden Sie Werkzeug und Netzteil an Ihr Dremel
Service Center.
Hinweis: Die Verwendung von Netzteilen oder Akkupacks
von anderen Herstellern als Dremel kann zum Erlöschen
der Garantie führen.
ZUBEHÖR
WERKZEUG STETS AUSSCHALTEN, BEVOR SIE
ZUBEHÖR WECHSELN
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten. Beachten
Sie unbedingt auch die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise zum jeweiligen Einsatzwerkzeug!
Zubehörteile sorgfältig behandeln und lagern.
WECHSELN VON ZUBEHÖR
8
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, vergewissern
Sie sich immer, dass das Werkzeug „AUS“ ist, bevor
Sie Zubehörteile wechseln, Stützteller wechseln, den
Spritzschutz entfernen oder das Werkzeug warten.
MONTIEREN DES SPRITZSCHUTZES
8
an den Schlitzen am Werkzeuggehäuse ausrichten.
Gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Schutz eng am
Werkzeug anliegt. Spritzschutz muss aufgesetzt werden,
bevor der Stützteller montiert wird.
MONTIEREN DES STÜTZTELLERS
8
ZUBEHÖR MONTIEREN
9
Zubehörteile werden per Klettverbindung am Stützteller
befestigt.
Zubehörteil und Stützteller aufeinander ausrichten. Zubehör
so zentriert wie möglich auf dem Stützteller ausrichten,
damit es sich konzentrisch dreht. Dies sorgt für optimale
Leistung und Benutzerfreundlichkeit. Das Zubehör ragt
über den Stützteller hinaus, damit auch Ecken und enge
Räume erreicht werden können.
Trägermaterial greifen und vom Stützteller abziehen,
möglichst ohne das Schwamm-/Mikrofaser-Material zu
berühren.
entfernen. Anschließend Bürste am Gewinde des
14

VERWENDUNG
!
AUSSCHLIESSLICH ZUBEHÖRTEILE FÜR DREMEL
®
VERSA VERWENDEN. ANDERE ZUBEHÖRTEILE
SIND NICHT FÜR DIESES GERÄT KONSTRUIERT UND
KÖNNEN ZU PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Zubehör in trockener und milder Umgebung lagern, um
Alterungsprozessen vorzubeugen.
!
ALLE ANWENDUNGS-, ENTSORGUNGS- UND
WARNHINWEISE DES HERSTELLERS DER
REINIGUNGSLÖSUNG BEACHTEN. Unsachgemäße
Verwendung kann zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Der Dremel Versa wurde für die Arbeit mit Sprüh-,
Schaum-, Gel- und Flüssigreinigern entwickelt. Lesen und
befolgen Sie vor der Verwendung von Reinigungslösungen
die Herstellerhinweise und Gebrauchsanweisungen.
Umgebung des zu reinigenden Bereichs durch Abdecken
vor Spritzern schützen. An offenen Flächen Spritzschutz
verwenden, um das Spritzen zu reduzieren. Es wird
empfohlen, Wasser und Reinigungsmittel auf die zu
aufzutragen. Wenn Sie Wasser oder Reinigungsmittel direkt
auf das Zubehör auftragen, überschüssige Flüssigkeit
abschütteln oder Werkzeug in einem geschützten
Bereich (Eimer, Spüle) mehrfach in kurzer Folge ein- und
ausschalten, um das Spritzen zu reduzieren.
Um mit der Reinigung zu beginnen, EIN/AUS-Taste
(Abb. 1) drücken und loslassen, während das Zubehörteil
Drehzahl wird vom Werkzeug sehr schnell erreicht. Nur
zu fest aufdrücken. Das Werkzeug die Arbeit machen
lassen. Werkzeug in einem kreisförmigen Muster bewegen.
Werkzeug nicht länger als 5 Sekunden an einer Stelle
halten.
Um das Gerät auszuschalten, EIN/AUS-Taste drücken und
loslassen.
ELEKTRONISCHES ÜBERWACHUNGSSYSTEM
Ihr Werkzeug ist mit einem internen elektronischen
Überwachungssystem ausgestattet, das dazu beiträgt,
Motorlebensdauer und Akkuleistung zu maximieren. Dazu
wird bei Überlast und Blockieren des Werkzeugs der
Wird das Werkzeug zu lange blockiert, wird es automatisch
ausgeschaltet. In diesem Fall zweimal EIN/AUS-Taste
drücken und loslassen, um das Werkzeug erneut zu
starten.
Ist der Akku fast leer, wird das Gerät möglicherweise
Fall ist es an der Zeit, den Akku aufzuladen.
ZUBEHÖRTEILE
Das Kit enthält einen Stützteller, einen Spritzschutz
und 4 verschiedene Zubehörteile. Reinigung zuerst an
einer unauffälligen Stelle testen, bevor Sie die gesamte
SPRITZSCHUTZ
Es wird empfohlen, für Nassreinigungsanwendungen stets
den Spritzschutz zu verwenden. Bei laufendem Gerät sollte
sich der Spritzschutz immer in „ausgeklappter“ Position
zu stoppen.
Für das Reinigen an besonders engen Stellen kann der
Spritzschutz in die Position „oben“ eingezogen werden.
Um den Spritzschutz vollständig zu entfernen, Gerät
ausschalten, Stützteller abschrauben und Spritzschutz
eine Vierteldrehung herausdrehen. Stützteller wieder
aufschrauben.
SCHAUMSTOFF-RADIERKISSEN WEISS – PC362
wie Arbeitsplatten, Glas, Böden, Sockelleisten, Türen,
ungestrichenen Wänden, Schuhen und Objekten aus Stahl
(außer Edelstahl). Dank seiner Mikroschleiftechnologie hilft
das Pad, Flecken ohne Verwendung von Scheuermitteln
nicht ausreichend hart ist, kann sie durch das Material
fein zerkratzt werden. Vor Gebrauch an kleiner Fläche mit
leichtem Druck Verträglichkeit prüfen.
Holz mit Hochglanz, poliert, gebürstet, satiniert, unecht
oder blank, Kupfer, Edelstahl, Antihaftbeschichtung und
Fahrzeuglack.
BLAUES MIKROFASER-PAD, NICHT SCHEUERND –
PC363
Empfohlen für anspruchsvolle Aufgaben ohne Kratzer. Gut
geeignet für Töpfe und Pfannen, Außenseiten von Grills,
Spüle, Herdplatten, Küchengeräte und Gatengeräte/-
ausstattung.
BRAUNES HOCHLEISTUNGS-PAD, SCHEUERND –
PC361
Dieses Schleifpad hat ein eingebettetes Schleifpapier
für Arbeiten, die eine aggressivere Reinigung und
Entfernung erfordern, wie Metallvorbereitung, Gartenmöbel,
Lackentfernung, unbeschichtetes Kochgeschirr. Es arbeitet
sich schnell voran und entfernt hartnäckig haftende
Verunreinigungen.
SCHWARZE NYLONBORSTENBÜRSTE – PC364
Verwendung für grobe Scheueranwendungen: Mörtel,
Reifenfelgen, Waschbecken, Armaturen, Geräte,
Terrassenmöbel und verschiedene andere Oberächen in
Bad und Küche.
Die langlebigen Polypropylenborsten sind gewinkelt, um
besser in Ecken zu gelangen.
BLOCKIERSCHUTZ
Dieses Werkzeug ist mit einem eingebauten Blockierschutz
versehen, der Motor und Akku im Falle einer Blockierung
schützt. Wird zu viel Druck auf das Werkzeug ausgeübt,
stoppt der Motor. Werkzeug vom Objekt abheben mit EIN/
AUS-Taste neu starten. Ist der Akku nahezu leer, schaltet
dies der Fall, muss der Akku aufgeladen werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
!
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN SICH KEINE
TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN
KÖNNEN. UM BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN AUSSCHLIESSLICH DURCH
AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN.
Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit
Druckluft stets eine Schutzbrille.
!
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW. LADEGERÄT
STETS VON DER STROMVERSORGUNG, BEVOR
SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von
Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim
Reinigen keine spitzen Objekte durch die Öffnungen des
Werkzeugs.
15

!
MANCHE REINIGUNGS- UND LÖSUNGSMITTEL
GREIFEN KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN.
Beispiele für solche Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid,
chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und
Haushaltsreiniger mit Ammoniak.
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Die Garantie für dieses Dremel-Produkt entspricht
normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug
und/oder Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden
Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Reparaturen, Gewährleistung,
die Dremel-Produkte, den Kundendienst und die Hotline
GERÄUSCHE UND VIBRATIONEN
Schwingung (Triax-Vektorsumme) m/s21,4
Schwingungsunsicherheit K m/s21,5
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
entsprechend einer Standard-Testmethode gemessen und
kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden.
Er kann auch zur vorläugen Einschätzung der Exposition
genutzt werden.
Die Vibrationen während des praktischen Gebrauchs
des Werkzeugs können je nach Handhabung vom
angegebenen Gesamtwert abweichen.
Um die Exposition unter den tatsächlich
Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu
bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen
erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den
Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
ENTSORGUNG
Werkzeug, Batterien, Zubehör und Verpackungen müssen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
5
Nach der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und deren Umsetzung
in nationales Recht müssen Werkzeuge nach dem Ende
ihrer Lebensdauer getrennt gesammelt und umweltgerecht
entsorgt werden.
FR
SYMBOLES UTILISÉS
1LISEZ CES CONSIGNES
2BLOC D’ALIMENTATION DÉTACHABLE
3UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
OCULAIRE
4UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
5NE JETEZ PAS VOTRE APPAREIL
ÉLECTROPORTATIF AVEC LES ORDURES
MÉNAGÈRES
AVERTISSEMENT GÉNÉRAUX
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI
QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil. Ne vous servez pas d’un outil lorsque
d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suft d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours un équipement de protection
oculaire.
c. Ne travaillez pas dans une position risquant
d’affecter votre équilibre. Conservez à tout moment
un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous
serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil dans des situations imprévues.
d. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces
en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a. Ne forcez pas sur l’outil. Employez l’outil
correspondant à votre application. L’outil approprié
accomplira sa tâche plus efcacement et plus sûrement
s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne fonctionne
pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Les outils doivent être rangés hors de portée des
enfants et ne pas être utilisés par des personnes
ne connaissant pas leur fonctionnement ou les
présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils sont dangereux.
d.
présence d’un défaut d’alignement ou grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute
autre condition pouvant altérer le fonctionnement
de l’outil. Faites réparer l’outil s’il est endommagé
avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués
par des outils mal entretenus.
e. Si la machine ou des détergents risque de
détériorer ou de décolorer une surface, il est
recommandé de tester la compatibilité dans une
zone peu visible avant utilisation.
f. N’utilisez pas d’acides, d’acétone ou de solvants
non dilués.
g.
h. Évitez de toucher ou d’insérer des objets
16

conducteurs (comme des tournevis ou des outils
similaires) dans la prise micro-USB.
i. Les
modications non autorisées peuvent compromettre
la sécurité de votre machine, donner lieu à une
augmentation du bruit et des vibrations, et à des
performances insatisfaisantes.
j. Utilisez l’outil, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions,
en particulier en tenant compte des conditions
de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour d’autres applications que
celles prévues présente un risque.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF À BATTERIE
a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur
Un chargeur adapté à un
type de pack de batterie est susceptible d’entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de
batterie différent.
b. Utilisez les outils uniquement avec les packs
L’utilisation
d’autres types de blocs de batterie peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque le pack de batterie n’est pas utilisé, tenez-
le à l’écart d’autres objets métalliques, comme
des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou tout autre objet métallique
conducteur entre les bornes. Le court-circuitage des
bornes de la batterie risque d’entraîner des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du
liquide est susceptible d’être éjecté de la batterie.
Évitez tout contact avec ce dernier. En cas de
contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, demandez une
aide médicale supplémentaire. Le liquide éjecté de la
batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’ENSEMBLE DES OPÉRATIONS
a. L’opérateur doit utiliser la machine conformément
aux règlements. Il doit prendre en compte les
conditions locales et faire attention aux autres
personnes, notamment les enfants, lors de l’utilisation
de la machine.
b. Il convient de prendre des précautions particulières
lors de l’utilisation de la machine en hauteur.
c. Ne vous penchez pas par la fenêtre lors de
l’utilisation de la machine.
d. L’opérateur est responsable des personnes qui se
trouvent dans la zone de travail.
e. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait de pouvoir monter des
accessoires sur votre outil ne garantit pas une
utilisation en toute sécurité.
f. La vitesse nominale admissible de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil. Les accessoires qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
d’être détruits.
g. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
outil. Les accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon
sufsante.
h.
montés par des brides, le perçage de l’accessoire
doit correspondre au diamètre d’emplacement de
la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas
exactement au dispositif de xation de l’outil tournent
de façon irrégulière, émettent de fortes vibrations et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
i. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
que les meules pour détecter des éclats et des
de forte usure, les brosses métalliques pour
l’outil ou l’accessoire tomberait, contrôlez s’il est
endommagé ou installez un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et installé l’accessoire,
tenez-vous à distance du niveau de l’accessoire en
rotation avec les personnes se trouvant à proximité
et laissez tourner l’outil à la vitesse maximale
pendant une minute. Dans la plupart des cas, les
accessoires endommagés cassent pendant ce temps
d’essai.
j. Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui ne possèdent ni l’expérience ni
les connaissances requises à moins qu’elles
concernant l’utilisation de l’outil par une personne
responsable de leur sécurité.
k.
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
l. Déposez l’outil seulement après l’arrêt total de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher la
surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
m. Ne laissez pas tourner l’outil pendant que vous le
portez. En cas de contact accidentel, l’accessoire en
rotation peut happer vos vêtements et vous blesser
grièvement.
n. Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
!
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES MATÉRIAUX
CONTENANT DE L’AMIANTE (l’amiante est
considéré comme étant cancérigène)
!
PRENEZ DES MESURES DE PROTECTION
LORSQUE DES POUSSIÈRES NUISIBLES À LA
SANTÉ, INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES PEUVENT
ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU TRAVAIL (certaines
poussières sont considérées comme cancérigènes) ;
portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible
de raccorder un tel dispositif.
SPÉCIFICATIONS
Numéro du modèle ...........PC10
Tension .....................3,6 V
Vitesse de rotation ............2 200 tr/min
Diam. max. de l’accessoire ∅....64 mm
Capacité de batterie ...........
Poids .......................0,452 kg
17

CHARGEUR
Entrée ...............100-240 Vca, 50 -60 Hz, 150 mA
Sortie ................5,0 Vcc, 1,0 A
Poids ................0,1 kg
identique à celle indiquée sur la plaque signalétique
du chargeur.
GÉNÉRALITÉS
6
A. Poignée
B. Port micro USB
C. Témoins de charge
D.
E. Micro USB
F. Câble de charge USB
G. USB
H. Adaptateur électrique
I. Bouton Marche/Arrêt
J. Fente
K. Broche
L.
M.
N. Plateau de ponçage
O. Côté boucle
P. Accessoire
Q.
R.
S.
*) Non fourni de manière standard
CHARGE ET BATTERIES
• L’utilisation de ce chargeur
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou qui ne possèdent
ni l’expérience ni les
connaissances requises,
est uniquement possible
sous la supervision d’une
personne responsable de
leur sécurité ou qui les
a initiés au maniement
du chargeur en toute
sécurité ainsi qu’aux
dangers associés à une telle
utilisation et à la condition
que ces dangers ont bien été
compris (à défaut de quoi, ils
risquent de commettre des
erreurs de manipulation et
• Surveillez les enfants
de vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur).
• N’utilisez que des chargeurs correspondant aux
7
• Chargeur DREMEL 26150510AB (U.K. 26150510AC)
compatible avec cet outil
• N’exposez pas l’outil, le chargeur ou la batterie à la
pluie.
• Ne chargez pas la batterie dans des environnements
humides ou mouillés.
• N’utilisez pas le chargeur s’il est endommagé.
Rapportez-le aux points de SAV agréés par DREMEL
pour effectuer un contrôle de sécurité.
•
immédiatement remplacés dans l’un des points de SAV
DREMEL agréés.
• N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. Dans
ce cas, elle doit être remplacée immédiatement.
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie.
• N’essayez pas de charger des piles non rechargeables
avec le chargeur.
• Températures ambiantes autorisées (outil/chargeur/
– en charge 0...+45 °C
– en fonctionnement -20...+50 °C
– durant l’entreposage -20...+50 °C
CHARGEMENT DU PACK DE BATTERIE
Utilisez un adaptateur secteur correspondant aux
Dremel Versa.
Chargez le Dremel Versa avec un câble USB fourni
par Dremel. L’utilisation d’autres câbles USB pourrait
endommager l’équipement, causer des dégâts
matériels et entraîner des blessures.
Votre outil Dremel PC10 n’est pas chargé totalement
quand il est expédié de l’usine. Assurez-vous de charger
l’outil avant la première utilisation.
1. Insérez le câble USB “F” dans le port USB de
l’adaptateur secteur “H”. Si l’adaptateur secteur n’est
pas inclus, chargez l’outil en utilisant une alimentation
USB de 5 V/1 A minimum.
2. Branchez l’adaptateur secteur “H” dans une prise de
courant standard.
3. Branchez la prise micro USB “E” dans le port micro
USB “B”.
4. Le voyant de charge de la batterie I indique la
progression de la charge. Le voyant bleu situé sur le
pour signaler que la batterie reçoit une charge.
Lorsque l’outil est entièrement chargé (environ 2h45),
la charge s’arrête automatiquement et le voyant bleu
s’éteint.
18

5. Il est normal que la poignée de l’outil chauffe pendant
la charge.
Attention : la fonction de charge s’arrête lorsque l’outil
est en marche et reprend à nouveau après que l’outil
est éteint.
6. Lorsque la batterie est complètement chargée,
débranchez l’extrémité micro-USB du câble “E” de
l’outil.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant
(sauf si vous chargez un autre outil).
8. Lorsque la batterie est déchargée l’outil s’éteint
automatiquement. Cela provoquer un arrêt soudain,
plutôt que d’un ralentissement progressif de l’outil. Il
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
La batterie au lithium-ion reste chargée pendant 2 ans au
maximum si bien qu’elle est toujours disponible dès que
vous en avez besoin.
• Le chargeur est conçu pour charger rapidement la
batterie seulement lorsque la température de cette
• Une diminution substantielle de l’autonomie, charge
sa limite de longévité et qu’elle doit être remplacée.
Pour l’entretien de votre outil, veuillez contacter un des
centres techniques DREMEL agréés.
•
a.
y branchant un autre appareil électrique.
b.
un interrupteur qui coupe l’alimentation lorsque les
lumières sont éteintes.
c.
les au besoin avec un coton-tige imbibé d’alcool.
d.
à l’outil et à l’adaptateur secteur.
e. Si vous ne parvenez toujours pas à charger votre outil
correctement, envoyez l’outil et le chargeur à votre
centre technique Dremel.
Attention : L’utilisation d’adaptateurs secteur ou de packs
batterie autres que ceux vendus par Dremel peut annuler
la garantie.
ACCESSOIRES
METTEZ TOUJOURS L’APPAREIL HORS TENSION AVANT
DE CHANGER D’ACCESSOIRE
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
Lisez impérativement les instructions d’utilisation
fournies avec votre accessoire Dremel. Manipulez et
entreposez les accessoires avec soin.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
8
Pour réduire le risque de blessures, assurez-vous
toujours que l’outil est mis hors tension avant de changer
d’accessoires, de changer le plateau de ponçage, de retirer
le carter de protection ou d’entretenir l’outil.
FIXATION DU CARTER DE PROTECTION
8
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit ajusté avec
plateau de ponçage.
RETRAIT DU PLATEAU DE PONÇAGE
8
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
FIXATION DES ACCESSOIRES 9
système de boucle et crochet.
l’accessoire le plus près possible du centre du plateau de
ponçage pour qu’il tourne de manière concentrique pour
une facilité d’utilisation et des performances optimales. Les
accessoires surplomberont le plateau de ponçage, ce qui
permet à l’utilisateur d’accéder aux coins et aux espaces
réduits.
Maintenez l’accessoire pas le matériau de soutien côté
doigt la brosse de soies dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
UTILISATION
!
UTILISEZ UNIQUEMENT DES ACCESSOIRES
DREMEL
®
VERSA. LES AUTRES ACCESSOIRES NE
SONT PAS CONÇUS POUR CET OUTIL ET PEUVENT
ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS OU
MATÉRIELS. Stockez les accessoires dans un
environnement sec et tempéré pour éviter la détérioration.
!
RESPECTEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS
D’APPLICATION, DE MISE AU REBUT ET LES
AVERTISSEMENTS DU FABRICANT DE LA SOLUTION DE
NETTOYAGE. Une utilisation incorrecte peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Le Dremel Versa est conçu pour fonctionner avec du
spray, de la mousse, du gel ou des nettoyeurs liquides.
Avant d’utiliser des solutions de nettoyage, veuillez lire et
suivre les avertissements et les instructions d’utilisation
du fabricant. Couvrez la zone environnante en cours de
nettoyage pour la protéger du spray. Utilisez le carter de
protection sur les surfaces ouvertes pour contenir le spray.
Il est recommandé d’appliquer de l’eau et un agent de
nettoyage sur la surface qui a besoin d’être nettoyée et/ou
directement sur l’accessoire. En cas d’application directe
d’eau ou d’un agent de nettoyage sur l’accessoire, enlevez
le mettant rapidement sous tension, puis hors tension dans
réduire le spray.
Pour démarrer le nettoyage, pressez et relâchez le
est en contact avec la surface à nettoyer. L’outil prendra
rapidement de la vitesse. Appuyez doucement sur la
surface à nettoyer mais pas trop fort. Laissez l’outil
faire le travail. Déplacez l’outil de manière circulaire. Ne
maintenez pas l’outil dans un seul endroit pendant plus de
5 secondes.
Pour mettre l’outil hors tension, pressez et relâchez le
bouton marche/arrêt.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
L’outil est équipé d’un système de contrôle électronique
interne optimisant les performances du moteur et de la
batterie en limitant l’intensité distribuée à l’outil lors de
surcharges ou de calage.
Si vous maintenez l’outil immobile pendant trop longtemps,
il se mettra automatiquement hors tension. Lorsque cela
se produit, pressez tout simplement et relâchez le bouton
19

marche/arrêt pour redémarrer l’outil et continuer à l’utiliser.
Lorsque la batterie est presque déchargée, il est possible
que l’outil s’arrête plus fréquemment que d’habitude. Dans
ce cas, il est temps de recharger l’outil.
ACCESSOIRES
Le kit inclut un plateau de ponçage, un carter de protection
et 4 accessoires différents. Procédez à un test ponctuel
d’acceptabilité d’une petite section de la surface avant
d’effectuer tout le travail de nettoyage.
CARTER DE PROTECTION
Il est recommandé d’utiliser le carter de protection pour
toutes les applications de nettoyage en phase humide.
Maintenez le carter de protection en position étendue
lorsque l’outil est en cours d’utilisation pour contenir les
gouttelettes d’eau et de solutions de nettoyage.
Pour accéder aux espaces plus réduits, le carter de
protection peut être replacé en position haute.
Pour retirer entièrement le carter de protection, mettez
l’outil hors tension, dévissez le plateau de ponçage, puis
de le retirer. Revissez le plateau de ponçage.
TAMPON EFFACEUR À MOUSSE BLANCHE – PC362
Tampon à usages multiples recommandé pour les surfaces
dures comme les comptoirs, le verre, les planchers,
les plinthes, les portes, les surfaces non peintes, les
chaussures et les appareils en acier non inoxydable.
Grâce à la technologie micro-abrasive, ce tampon facilite
l’élimination des taches sans nettoyant abrasif. Cependant,
dure, elle risque d’être légèrement rayée par le matériau.
Testez une petite zone avec une pression légère avant
utilisation.
Bois à haute brillance, cire, surface brossée, satin, faux ou
surface nue ; cuivre ; acier inoxydable ; revêtement non
adhésif ou carrosserie de véhicule.
TAMPON SANS RAYURE À MICROFIBRES BLEUES –
PC363
Recommandé pour les travaux difciles sans rayure.
Convient à une utilisation sur les pots et les casseroles,
l’extérieur des grilles, les éviers, le haut et les grilles
des cuisinières, les appareils de cuisines et les outils/
équipements d’extérieur.
TAMPON ABRASIF MARRON À UTILISATION
INTENSIVE – PC361
Le tampon abrasif contient du gravillon intégré pour les
travaux nécessitant un nettoyage et une élimination plus
agressifs, comme les préparations en métal, les meubles
de jardin, l’élimination de peinture, les batteries de cuisine,
etc. Il coupe rapidement et élimine les saletés solidement
collées.
BROSSE DE SOIES EN NYLON NOIR - PC364
Utilisée pour les applications de récurage dur, par exemple
sur les coulis de ciment, les jantes de pneus, les éviers,
les xations, les équipements, les meubles de jardin et
plusieurs autres surfaces de votre salle de bains et de
votre cuisine.
Les crins en polypropylène durable sont en biais pour vous
permettre de mieux accéder aux coins.
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage destiné à
protéger le moteur et la batterie. Une pression excessive
du moteur. Retirez tout simplement l’outil du matériau
sur lequel il a calé et redémarrez l’outil avec le bouton
marche/arrêt. Lorsque la batterie est presque déchargée,
il est possible que l’outil s’arrête automatiquement plus
fréquemment que d’habitude. Dans ce cas, il est temps de
recharger la batterie.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
!
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE
REMPLAÇABLE PAR L’UTILISATEUR. TOUTE
OPÉRATION D’ENTRETIEN PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR
DU PERSONNEL NON AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE
RACCORDEMENT INCORRECT DE COMPOSANTS
INTERNES ET PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES.
Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de
sécurité.
!
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS, DÉBRANCHEZ
TOUJOURS L’OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE
L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT LE NETTOYAGE.
doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets
!
CERTAINS DÉTERGENTS ET SOLVANTS
ENDOMMAGENT LES PIÈCES EN PLASTIQUE. Il
s’agit notamment des produits suivants : le tétrachlorure de
carbone, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
RÉPARATION ET GARANTIE
de l’outil à un Centre Technique Dremel.
Ce produit Dremel fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge
ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur le service et la garantie, la
gamme de produits, le support technique et l’assistance
téléphonique de la société Dremel, rendez-vous sur le site
www.dremel.com.
BRUIT ET VIBRATION
Vibration (somme vectorielle triaxiale) m/s21,4
Incertitude des vibrations K m/s21,5
ATTENTION : La valeur totale de vibration déclarée a été
mesurée selon une méthode de test standard, permettant
de comparer les outils entre eux. Elle peut également être
utilisée dans une évaluation préliminaire d’exposition.
L’émission de vibrations lors de l’utilisation réelle de l’outil
peut différer de la valeur totale déclarée selon la manière
dont vous l’utilisez.
Estimez l’exposition à ces dernières dans les conditions
mesures de sécurité à prendre en matière de protection
personnelle (en tenant compte de l’ensemble des parties
du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est
20
Other manuals for PC10
3
Table of contents
Languages: