Dreve EyeVoIution MAX User manual

english deutsch
2
Licht-Polymerisationsgerät auf LED Basis
LED-based polymerisation device
Photopolymérisation à base de LED
Foto-polimerización basado en la luz de LEDs
Polimerizzazione luce LED
EyeVolution® MAX
Dreve Dentamid GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany
deutschdeutschdeutschenglishfrançaisespañolitaliano
Gebrauchsinformation
Operating Instructions · Mode d‘emploi
Instrucciones de uso · Istruzioni d‘uso

deutschenglishfrançaisespañolitaliano
Inhalt
1. Gerätebeschreibung 6
2. Technische Daten 6
3. Konformitätserklärung 7
4. Sicherheitshinweise 8
5. Inbetriebnahme-Lieferumfang 9
6. Bild Funktionselemente 10
7. Bedienung 11
7.1 Zeitprogramme 11
7.2 Drehteller 11
7.3 Programmablauf 12
7.4 Vorzeitiger Programmabbruch 12
8. Pflege und Wartung 12
9. Allgemeine Hinweise 13
10. Altgerätentsorgung
nach WEEE-Richtlinie 13
11. Garantie 13
12. Störungshilfen 14–15
13. Ersatzteillisten 16
14. Explosionszeichnung 17
15. Wirkschaltplan 66
1. Device description 18
2. Technical data 18
3. Declaration of Conformity 19
4. Safety information 20
5. Commissioning, scope of delivery 21
6. Functional elements 22
7. Operation 23
7.1 Time programmes 23
7.2 Rotary plate 23
7.3 Programme sequence 24
7.4 Premature programme abort 24
8. Cleaning and maintenance 24
9. General instructions 25
10. Disposal of old appliances
pursuant to WEEE regulations 25
11. Warranty 25
12. Troubleshooting 26–27
13. List of spare parts 28
14. Explosion drawing 29
15. Wiring diagram 66
Contents
Dreve Design Rev.230315-DU230315-500-38101ANL

deutschenglishfrançaisespañolitaliano
Sommaire
1. Description de l‘appareil 30
2. Caractéristiques techniques 30
3. Déclaration de conformité 31
4. Consignes de sécurité 32
5. Mise en service - Matériel fourni 33
6. Éléments de fonction 34
7. Commande 35
7.1 Programmes horaires 35
7.2 Plateau tournant 35
7.3 Déroulement de programme 36
7.4 Interruption prématurée de
programme 36
8. Entretien et maintenance 36
9. Remarques générales 37
10. Elimination des anciens
appareils suivant la DEEE 37
11. Garantie 37
12. Dépannage 38–39
13. Listes des pièces de rechange 40
14. Dessin en éclaté 41
15. Plan des connexions 66
1. Descripción del aparato 42
2. Datos técnicos 42
3. Declaración de conformidad 43
4. Instrucciones de seguridad 44
5. Puesta en funcionamiento,
volumen del suministro 45
6. Elementos de funcionamiento 46
7. Manejo 47
7.1 Programas de reloj 47
7.2 Plato giratorio 47
7.3 Ejecución del programa 48
7.4 Interrupción anticipada
del programa 48
8. Cuidado y mantenimiento 48
9. Indicaciones generales 49
10.
Eliminación de aparatos viejos
conforme a la directiva WEEE
49
11. Garantía 49
12. Ayudas en caso de fallo 50–51
13. Listas de piezas de repuesto 52
14. Esquema de despiece 53
15. Esquema eléctrico 66
Índice
1. Descrizione dell‘apparecchio 54
2. Dati tecnici 54
3. Dichiarazione di conformità 55
4. Istruzioni per la sicurezza 56
5. Volume di consegna e messa
in servizio 57
6. Elementi funzionali 58
7. Funzionamento 59
7.1 Programmi a tempo 59
7.2 Piatto girevole 59
7.3 Svolgimento del programma 60
7.4 Interruzione anticipata
del programma 60
8. Pulizia e manutenzione 60
9. Istruzioni generali 61
10. Smaltimento dei dispositivi
secondo direttive WEEE 61
11. Garanzia 61
12. Rimedi contro i guasti 62–63
13. Lista ricambi 64
14. Esploso 65
15. Schema elettrico 66
Contenuti

76
EyeVolution® MAX
2. Technische Daten
Abmessungen (H x B x T): 205 x 205 x 255 mm
Gewicht: 1,6 kg
Netzspannung Input: 100–240 V/50–60 Hz / 0,7 A
Output: 24 V
Max. Leistungsaufnahme: max. 20 W
Polymerisationbereich: 1 x 385–390 nm/6 x 465–470 nm
Drehgeschwindigkeit Teller: 6 x 180°/ min.
Zeitprogramme: 1/2/3/5/10 min.
1. Gerätebeschreibung
Das EyeVolution®MAX ist ein Licht-
Polymerisationsgerät auf LED Basis für
alle lichthärtenden zahnfarbenen Kom-
positmaterialien.
Die eingebauten LED’s decken sowohl
die notwendigen UVA- sowie Blau-
lichtbereiche ab und bieten bei extrem
geringer Wärmebelastung eine sehr
hohe Eindringtiefe in die zu polymeri-
sierenden Objekte.
Ein verspiegelter Drehteller garantiert
die schattenfreie Polymerisation auch
größerer Objekte bei kurzen Polymeri-
sationszeiten.
Das besonders energiesparende 24
V-Gerät kann an jeder Steckdose betrie-
ben werden und eignet sich aufgrund
der geringen Abmessungen perfekt für
die Einzelplatzausstattung.
gemäß EMV-Richtlinie (2004/108/EG)
Hiermit erklären wir, dass das nachstehend beschriebene Gerät in seiner Konzipierung und Bau-
art sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den Grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschine: EyeVolution®MAX
D-38101
Gerätetyp: Lichtpolymerisationsgerät
Zutreffende EG-Richtlinien:
2004/108/EG EMV-Richtlinie
Angewandte harmonisierte Normen:
2004/108/EG EMV-Richtlinie
EN 61000-3-2:2010-03
+ Berichtung 1; zu
EN 61000-3-2:2011-06 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-2: Grenzwerte –
Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom
<= 16 A je Leiter) (IEC 61000-3-2:2005 + A1:2008 + A2:2009);
Deutsche Fassung EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009.
EN 61000-3-3:2013 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-3: Grenzwerte –
Begrenzung von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen
und Flicker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen
für Geräte mit einem Bemessungsstrom <=16 A je Leiter, die
keiner Sonderanschlussbedingung unterliegen (IEC 61000-3-
3:2013); Deutsche Fassung EN 61000-3-3:2013.
EN 61326-1:2013 ElektrischeMess-,Steuer-, Regel- undLaborgeräte – EMV-Anforderun-
gen – Teil 1: Allgemeine Anforderungen (IEC 61326-1:2012);
Deutsche Fassung EN 61326-1:2013 Emission nach Wohnbe-
reich, Gewerbebereich und Kleinbetriebe Störfestigkeit nach
Industriebereich.
3. Konformitätserklärung
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
Dreve Dentamid GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany

98
EyeVolution® MAX
4. Sicherheitshinweise
1. Das Gerät darf nur entsprechend der
vorliegenden Bedienungsanleitung ver-
wendet werden. Wir übernehmen keine
Haftung für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Gebrauch, bzw. fehlerhafte
Bedienung entstehen.
2. Das Gerät muss auf einem ebenen
und festen Untergrund stehen.
3. Um Eindringen von Wasser in das
Gerät (z. B. Spritzwasser) zu vermeiden,
sollte das Gerät in trockener Umgebung
aufgestellt werden.
4. Bewahren Sie keine leichtentzündli-
chen Stoffe in unmittelbarer Umgebung
des Gerätes auf.
5. Den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
6. Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Stecker-Netzteil, andere
Netzteile können zur Beschädigung und
Ausfall des Gerätes führen
7. Zugelassene Bediener: Der Betreiber
der Maschine muss dem Bediener die
Betriebsanleitung zugänglich machen
und sich vergewissern, dass er sie ge-
lesen und verstanden hat. Erst dann
darf der Bediener das Gerät in Betrieb
nehmen.
ACHTUNG! Lesen Sie diese Hinweise vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme
des Gerätes sorgfältig durch. Die Betriebssicherheit und die Funktion des Gerätes
können nur dann gewährleistet werden, wenn sowohl die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers als auch die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung beachtet werden.
8. Das Gerät ist vor jedem Betrieb auf
ordnungsgemäßen Zustand und Betrieb-
sicherheit zu überprüfen. Falls der Zu-
stand nicht einwandfrei ist, darf das
Gerät nicht benutzt und muss entspre-
chend gekennzeichnet werden.
9. Keine Gegenstände in das Gehäuse-
innere einführen.
10. Die Bedienungselemente des
Gerätes nicht arretieren.
11. Niemals direkt in die LED Leuchten
blicken.
12. Das Gerät ist bei längerfristiger
Nichtbenutzung vom Netz zu trennen.
13. Schilder und Aufkleber müssen stets
in gut lesbarem Zustand gehalten und
dürfen nicht entfernt werden.
14. Vor der Reinigung und der Wartung
des Gerätes oder dem Auswechseln von
Teilen ist unbedingt der Netzstecker zu
ziehen.
15. Das Öffnen des Gerätes und Instand-
setzungen dürfen nur von zugelasse-
nen Fachkräften durchgeführt werden.
Netzkabel in die Gerätesteckdose (1)
stecken und Netzverbindung herstellen.
Das Netzteil wird mit der EU- Stecker-
verbindung ausgeliefert. Die mitgeliefer-
ten Wechselstecker für UK, Japan und
US können am Netzgerät jederzeit aus-
getauscht werden.
Dafür Druckknopf auf der Innenseite des
Netzteiles drücken und die EU-Stecke-
reinheit nach oben herausziehen. Den
entsprechenden Wechselstecker in die
Führungsnut einsetzen und einschieben
bis dieser hörbar einrastet.
Benutzen Sie zur Verbindung mit dem
Stromnetz ausschließlich das mitgelie-
ferte Stecker-Netzteil, andere Netzteile
können zur Beschädigung und Ausfall
des Gerätes führen.
5. Inbetriebnahme
Wichtig: Vor der ersten Inbetriebnahme
unbedingt die Gebrauchsinformation
gründlich lesen. Bei Verständnisunsi-
cherheiten ggfs. Rücksprache mit dem
zuständigen Depot oder direkt mit der
Firma Dreve Dentamid GmbH nehmen.
Lieferumfang:
1x EyeVolution®MAX Lichthärtegerät
1x 24 V Stecker-Netzteil
inkl. EU-Stecker
1x Wechselstecker UK
1x Wechselstecker US/JAPAN
1x Gebrauchsanleitung 5-sprachig
16. Es dürfen nur Zubehör und Ersatz-
teile verwendet werden, die vom Her-
steller freigegeben sind. Für Schäden,
die durch den Einsatz fremder Teile ent-
stehen, übernehmen wir keine Haftung.
17. Eigenmächtige Umbauten und
Veränderungen sind aus Sicherheits-
gründen unzulässig.
18. Die vorgeschriebenen Betriebs-
und Wartungsbedingungen dieser
Gebrauchsanleitung sind zwingend
einzuhalten. Beim Arbeiten mit dem
EyeVolution
®
MAX sind die allgemei-
nen Unfallverhütungsvorschriften zu
beachten.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano

1110
EyeVolution® MAX
6. Funktionselemente 7. Bedienung
Hauptschalter (2) auf der Rückseite des
Gerätes einschalten, im Display leuchtet
die Leuchtdiode für Funktionsanzeige (6)
in Rot. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. Zum
Öffnen des Polymerisationsraumes Geräte-
deckel (12) am Handgriff (11) aufklappen.
Der Öffnungswinkel beträgt etwa 55° und
wird in der Endstellung durch einen Mag-
neten fixiert. Der zentrale Punkt der zu
polymerisierenden Flächen sollte immer in
einem Abstand von 2–3 cm zu der mittleren,
schwarz umrandeten LED auf der Model-
laufnahme positioniert werden! Bei aus-
schließlich okklusalen Modellationen (z. B.
Inlay oder Onlay) empfiehlt sich das Modell
senkrecht auf dem Pendelteller zu fixieren.
Deckel mit leichtem Zug am Handgriff aus
der Magnetverankerung lösen und Polyme-
risationsraum schließen.
7.1 Zeitprogramme
Das EyeVolution
®
MAX – Lichthärtege-
rät ist mit mehreren vorprogrammierten
Zeitrelais ausgestattet. Mittels der Druck-
taster (4) können Zeitprogramme mit
1
/
2
/
3
/
5
/
10 Min. aufgerufen werden.
Abhängig vom verwendeten Kompositma-
terial und einer maximalen Schichtstärke
von 2 mm gelten die folgenen Zeitregeln:
Opaker: 1:00–2:00 Min.
Vorpolymerisation: 0:30–1:00 Min.
Zwischenpolymerisation: 1:00–2:00 Min.
Endpolymerisation: 2:00–5:00 Min.
Um mit dem gewählten Zeitprogramm zu
beginnen drücken Sie die entsprechende
Taste (4). Der Polymerisationsprozess wird
automatisch gestartet und durch eine grüne
Leuchtdiode als ablaufendes Programm ge-
kennzeichnet.
6
12
13
11
10
9
7
3
4
5
8
2
1
7.2 Modellaufnahme
Für eine optimale und möglichst schatten-
freie Polymerisation wurde die Modellauf-
nahme als verspiegelter Pendelteller (7)
konzipiert. Ausgehend von der zentralen
Position (s. Punkt 7.1) fährt die Modellauf-
nahme bei Programmstart erst 90° nach
rechts und geht anschließend in eine 180°
Pendelbewegung über.
Die Pendelfunktion ist mit den Zeitprogram-
men gekoppelt und wird automatisch bei
Start des Polymerisationsprogramms zuge-
schaltet. Die Leuchtdiode (6) zeigt den
Betriebszustand des Pendeltellers:
Leuchtdiode leuchtet grün = Pendelteller
aktiviert
Leuchtdiode leuchtet rot = Pendelfunktion
deaktiviert.
Mittels des Drucktasters (5) kann die Funk-
tion des Tellers jederzeit, auch während
ablaufender Polymerisationsprogramme
zu- bzw. abgeschaltet werden.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
Optimale
Startposition
Nr. Beschreibung
1 Anschlussbuchse Stromversorgung
2 Hauptschalter
3 Displayfolie
4 Drucktaster Zeitprogramme
5 Drucktaster Funktion Drehteller
6 Funktionsanzeige
7 Drehteller
8 Spiegelfolie
9 LED Platine
10 Sichtschutzblende
11 Deckelgriff
12 Gerätedeckel
13 Sichtfenster

1312
EyeVolution® MAX
Jedes Zeitprogramm startet für eine mög-
lichst spannungsfreie Polymerisation mit
einer um 50 % reduzierten Leuchtkraft der
LED’s. Nach 30 Sek. schalten die LED’s auto-
matisch auf 100 % Leistung.
Wichtig: Die Polymerisation ist auf-
grund des Augenschutzes nur bei
geschlossenem Gerätedeckel möglich.
Das verwendete Licht ist für direkten Blick-
kontakt nicht geeignet und kann ungefiltert
längerfristig zu Schäden an der Netzhaut
führen.
Für eine optische Kontrolle des Polymerisa-
tionsvorganges befindet sich im Deckel ein
lichtfilterndes Sichtfenster (13).
Ein ablaufendes Zeitprogramm wird durch
das Öffnen des Deckels (12) immer unter-
brochen, die dem Programm zugeordnete
Leuchtdiode blinkt. Die verbleibende Rest-
zeit bleibt in der Elektronik gespeichert und
läuft nach dem Wiederverschluss des Poly-
merisationsraums weiter ab.
Nach Ablauf eines Zeitprogramms ertönen
2 kurze Signaltöne, die Polymerisations-
LED’s sowie der Drehmotor schalten auto-
matisch ab.
Die grüne, programmanzeigende Leuchtdi-
ode auf der Bedienfolie (3) erlischt.
Ein ablaufendes Zeitprogramm kann
jederzeit durch Drücken der aktivierten
Programmtaste beendet und gelöscht
werden.
7.4 Vorzeitiger Programmabbruch
8. Pflege und Wartung
Vor Pflege- und Wartungsarbeiten
grundsätzlich den Netzstecker vom
Stromnetz trennen.
Die Reinigung erfolgt idealerweise tro-
cken mit einem weichen Tuch, ggfs.
mittels eines leicht angefeuchteten
Schwamms und einem milden Kunst-
stoff-Reinigungsmittel. Wasser und Rei-
nigungsmittel dürfen nicht in das Gerät
gelangen.
Die LED-Platine (9) darf nicht mit feuch-
ten Materialien in Verbindung kommen.
Leichte Verschmutzungen können mit
einem weichen Pinsel entfernt werden.
9. Allgemeine Hinweise
Reparatur und Instandsetzungsarbeiten
am EyeVolution
®
MAX Polymerisationsge-
rät dürfen nur von autorisierten Fachkräften
ausgeführt werden. Die Stromzufuhr zum
Gerät ist in jedem Fall zu unterbrechen. Die
Firma Dreve Dentamid ist nur dann für die
Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des
Gerätes verantwortlich, wenn:
- das Gerät nur für den entsprechenden
Anwendungszweck verwendet wird.
- die Bedienung nur durch fachlich geschul-
tes Personal erfolgt.
- das Gerät in Übereinstimmung mit die-
ser Bedienungsanleitung verwendet wird.
- Erweiterungen, Neueinstellungen, Ände-
rungen oder Reparaturen durch von ihr
ermächtige Personen ausgeführt werden.
Da wir ständig an der Weiterentwicklung
unserer Erzeugnisse arbeiten, behalten wir
uns technische Änderungen vor.
11. Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Lieferda-
tum. Die Garantieleistung gilt nur für Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Die Garantie-
ansprüche beziehen sich nicht auf natürliche
Abnutzung, ferner nicht auf Schäden, die
nach Gefahrenübergang infolge fehler-
hafter oder nicht bestimmungsgemäßer
Behandlung, übermäßiger Beanspruchung,
ungeeigneter Betriebsmittel und solcher
chemischer, elektrochemischer oder elektri-
scher Einflüsse entstehen, die nach dem Ver-
trag nicht vorausgesetzt sind. Durch etwa
seitens des Bestellers oder Dritter unsach-
gemäß vorgenommene Änderungen oder
Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten
sowie im Falle der Verletzung von Plomben
werden Garantieansprüche ausgeschlossen.
Mängelhaftung
Mängelansprüche verjähren mit Ablauf
eines Jahres ab Lieferung. Die Mängelan-
sprüche beziehen sich nicht auf natürliche
Abnutzung, ferner nicht auf Schäden, die
nach Gefahrenübergang infolge fehler-
hafter oder nicht bestimmungsgemäßer
Behandlung, übermäßiger Beanspruchung,
ungeeigneter Betriebsmittel und solcher
chemischer, elektrochemischer oder elektri-
scher Einflüsse entstehen, die nach dem Ver-
trag nicht vorausgesetzt sind. Durch etwa
seitens des Bestellers oder Dritter unsach-
gemäß vorgenommene Änderungen oder
Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten
sowie im Falle der Verletzung von Plomben
werden Mängelansprüche ausgeschlossen.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
10. Altgerätentsorgung nach WEEE-Richtlinie
Die EU-Richtlinie 2002/96/EG zur Reduktion der zunehmenden Menge an
Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten. Ziel ist das
Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zunehmenden Mengen
an Elektro- und Elektronikschrott. Die Entsorgung entsprechend gekennzeichneter
Geräte darf nicht im Hausmüll, sondern sollte fachgerecht bei den kommunalen Sammelstellen,
Ihrem Fachhändler oder dem Hersteller erfolgen.
7.3 Programmablauf

1514
EyeVolution® MAX
Ursache
Netzverbindung nicht
korrekt
Hauptschalter aus
Interne Verkabelung
defekt
Steckernetzteil defekt
Elektronik defekt
Funktion deaktiviert
Gerätedeckel geöffnet
Kabelverbindung zum
Drehmotor (16) defekt
Drehmotor defekt (16)
Elektronik-Baustein
defekt
Motoradapter (25)
dreht durch
Hauptschalter aus
Gerätedeckel geöffnet
Interne Verkabelung
defekt
Störung
Gerät zeigt keine
Funktion
Leuchtdiode leuchtet,
Elektronik zeigt
keine Funktion
Drehteller ohne
Funktion
Zeitprogramme lassen
sich nicht aktivieren
Fehlerbehebung
Netzverbindung kont-
rollieren
Hauptschalter einschal-
ten
Interne Verkabelung
muss vom Fachmann
überprüft werden.
Steckernetzteil tauschen
die Elektronik muss vom
Fachmann überprüft
werden
Mit Druckschalter (5)
aktivieren
Deckel (12) schließen
Verkabelung überprüfen
Motor muss vom Fach-
mann überprüft wer-
den, ggfs. austauschen
Elektronik muss vom
Fachmann überprüft
werden, ggfs. austau-
schen
Gewindestift des Motor-
adapters nachziehen
Gerät einschalten
Deckel (12) schließen
Interne Verkabelung
muss vom Fachmann
überprüft werden
12. Störungshilfen
Ursache
LED Platine (9) defekt
Elektronik-Baustein
defekt
Mikroschalter (15)
defekt
Elektronik-Baustein
defekt
Beide Mikroschalter
(15) defekt
Polymerisationszeit zu
kurz
Material reagiert auf
abweichende Wellen-
längen
LED Platine (9) ver-
schmutzt
LED Platine beschädigt
Störung
Polymerisationszeit
endet nicht automatisch
Polymerisationsvorgang
wird beim Öffnen des
Deckels nicht unterbro-
chen
Polymerisationsergeb-
nisse nicht zufrieden-
stellend
Fehlerbehebung
LED-Platine muss vom
Fachmann überprüft
werden, ggfs. austau-
schen
Elektronik muss vom
Fachmann überprüft
werden, ggfs. austau-
schen
Mikroschalter muss vom
Fachmann überprüft
werden, ggfs. austau-
schen
Elektronik muss vom
Fachmann überprüft
werden, ggfs. austau-
schen
Gerät sofort außer
Betrieb setzen!
Mikroschalter muss vom
Fachmann überprüft
werden, ggfs. austau-
schen
Polymerisationszeit ver-
längern
Material austauschen
LED Platine vorsichtig
reinigen
LED Platine überprüfen,
ggfs. austauschen
deutschenglishfrançaisespañolitaliano

1716
EyeVolution® MAX
13. Ersatzteilliste
Nr. Bezeichnung Art.Nr.
1 Anschlussbuchse Stromversorgung 1201
2 Hauptschalter 1202
3 Displayfolie, klebbar 1203
7 Drehteller mit Spiegelfolie 1207
8 Spiegelfolie 1208
9 LED-Platine inkl. Befestigungsmaterial 1209
10 Alukühlschirm 1210
11 Griff inkl. Befestigungsmaterial 1211
13 Sichtfenster mit Rahmen 1213
14 Netzteil 24 V Gerätestecker international 1214
15 Mikroschalter mit Kabel inkl. Befestigungsmaterial 1215
16 Motor Drehteller 1216
17 Elektronik komplett inkl. Befestigungsmaterial 1217
18 Gehäuse komplett (Deckel, Griff und Gehäuseunterteil) 1218
19 Haltemagnet Scheibenmagnet inkl. Befestigungsmaterial 1219
20 Bodenplatte Grundplatte-Blech inkl. Befestigungsmaterial 1220
21 Gerätefuss (5x) 1221
22 Deckelscharnier komplett (Mikroschalter, Kabel, Deckelplatte,
Deckelachse, Scheibenmagnet) inkl. Befestigungsmaterial 1222
23 Kühlerblech 1223
24 Motorflansch 1224
25 Motoradapter inkl. Gewindestift 1225
26 Deckelplatte inkl. Befestigungsmaterial 1226
27 Deckelachse 1227
28 Lichtschranke 1228
29 Rotationsdämpfer 1229
30 Aufnahme Rotationsdämpfer 1230
31 Rahmen LED 1231
14. Explosionzeichnung
deutschenglishfrançaisespañolitaliano

1918
EyeVolution® MAX
2. Technical data
Dimensions (H x W x D): 205 x 205 x 255 mm
Weight: 1.6 kg
Mains voltage Input: 100–240 V/50–60 Hz / 0.7 A
Output: 24V
Max. power consumption: max. 20 W
Polymerisation range: 1 x 385–390 nm/6 x 465–470 nm
Plate rotation speed: 6 x 180°/min
Time programmes: 1/2/3/5/10 min
1. Device description
EyeVolution
®
MAX
is a light-polymeris-
ing unit based on LED for all tooth-
coloured composite materials that are
cured using light.
The integrated LEDs cover both the req-
uisite UVA and blue light ranges and
offer a very high penetration depth
of objects to be polymerised at an
extremely low thermal load.
A reflective rotary plate guarantees
shadow-free polymerisation even of
larger objects at short polymerisation
times.
The highly energy-efficient 24 V appli-
ance can be operated using any kind of
socket and is perfectly suited to single
unit facilities due to its small dimen-
sions.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
Herewith we declare that the machine described below in its conception and design and in the
shape delivered by us is in accordance with the fundamental requirements for safety and health
as prescribed in the applicable EC directives.
In the case of any change or modification of the machine, not authorised by us, this declaration
becomes invalid.
Machine designation:
EyeVolution®MAX
D-38101
Type of unit: Light polymerization unit
Applicable EC Directives:
2004/108/EG EMC Directive
Applied harmonised standards:
2004/108/EG EMC Directive
EN 61000-3-2:2010-03
+ Corrigendum to
EN 61000-3-2:2011-06 Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 3-2: Limits – Limits
for harmonic current emissions (equipment input current
<= 16 A per phase) (IEC 61000-3-2:2005 + A1:2008 +
A2:2009); German version EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
A2:2009.
EN 61000-3-3:2013 Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 3-3: Limits – Limita-
tion of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public
low-voltage supply systems, for equipment with rated current
<=16 A per phase and not subject to conditional connection
(IEC 61000-3-3:2013); German version EN 61000-3-3:2013.
EN 61326:1:2013 Electrical equipment for measurement, control and laboratory
use – EMC requirements – Part 1: General requirements (IEC
61326-1:2012); German version EN 61326-1:2013 Emission
according to living area, business and industrial undertakings
as well as small enterprises interference stability according to
industrial area.
3. Declaration of Conformity
Dreve Dentamid GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany

2120
EyeVolution® MAX
4. Safety instructions
1. The device may only be used in
accordance with these operating
instructions. We do not accept any lia-
bility for damage incurred as a result
of non-designated use or incorrect
operation.
2. The device must be set up on a stable
and level surface.
3. In order to prevent water (e. g.
spray water) ingress into the device,
the device should be set up in a dry
environment.
4. Do not store any highly-inflamma-
ble materials in the direct vicinity of
the device.
5. Never touch the mains plug with
wet hands.
6. Only use the plug-in power supply
provided; other power supply units
can cause damage to and failure of
the device.
7. Authorised operators: The owner of
the machine must provide the opera-
tor with the operating instructions and
ensure that he has read and understood
them. Only then may the operator com-
mission the device.
NB: Please read these instructions carefully before connecting and commissioning the
device. The operational safety and function of the device can only be guaranteed if
both the general statutory safety and accident prevention guidelines and the safety
information in the operating instructions are observed.
8. Prior to each operating cycle, the
device must be examined to ensure its
impeccable condition and operational
safety. If it does not display an impec-
cable condition, the device may not be
used and must be marked accordingly.
9. Do not insert any objects into the
housing interior.
10. Do not lock the device operating
elements in place.
11. Never look directly at the LED
lights.
12. The device should be disconnected
from the mains supply for longer periods
of non-use.
13. Signs and labels must be kept
clearly legible and may not be removed.
14. The mains plug must be removed
before cleaning and maintaining the
device or replacing parts.
15. The device may only be opened and
repaired by authorised specialists.
16. Only accessories and spare parts
approved by the manufacturer may be
Insert the mains cable in the device
socket (1) to establish a mains connec-
tion. The power supply unit is supplied
with the EU connector plug. The plug
adapters supplied for the UK, Japan and
the US can be replaced at the mains
device at any time.
Do this by pressing the push-button
on the inside of the power supply unit
and pulling the EU connector unit out
upwards. Insert the corresponding
plug adapter into the guide groove.
Slide it forwards until it audibly clicks
into place.
Only use the plug-in power supply pro-
vided for connecting to the mains sup-
ply; other power supply units can cause
damage to and failure of the device.
5. Commissioning
Important: Read the operating instruc-
tions thoroughly before commission-
ing the device for the first time. If
there are any interpretative problems,
please contact the responsible depot or
Dreve Dentamid GmbH directly.
Scope of supply:
1x
EyeVolution®MAX
light-curing
device
1x 24 V plug-in power supply unit
incl. EU connector
1x plug adapter for UK
1x plug adapter for US/JAPAN
1x operating instructions in
5 languages
used. We do not accept any liability for
damage incurred by using parts which
have not been approved.
17. Independent conversions and modi-
fications are not permissible for safety
reasons.
18. It is imperative that the above
operating and maintenance conditions
in these operating instructions are
observed. The general accident preven-
tion regulations must be observed when
working with the
EyeVolution®MAX
.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano

2322
EyeVolution® MAX
6. Functional elements 7. Operation
Activate the main switch (2) on the back
of the device; the functional display LED
(6) lights up in red. The device is now
ready for operation.
Open the polymerisation chamber by
raising the device cover (12) at the han-
dle (11). The opening angle is approx.
55° and is fixed in its final position by
a magnet.
The central point of the surface that is to
be polymerised must always be positioned
on the seating for the model at a distance
of 2-3 cm from the middle LED that has a
black circle round it.
Fixing the model vertically on the pendu-
lum plate is recommended for exclusively
occlusal modelling (e.g. inlay or onlay).
Release the cover from its magnetic
anchoring by pulling slightly on the han-
dle and close the polymerisation chamber.
7.1 Time programmes
The EyeVolution
®
MAX light-curing
device features several pre-programmed
time relays. Use the push-button (4) to
activate time programmes with 1
/
2
/
3
/
5
and 10 minutes.
The following times apply, depending
on the composite material that is being
used and for a maximum layer thickness
of 2 mm:
Opaquer: 1:00–2:00 min
Pre-polymerisation: 0:30–1:00 min
Interim polymerisation: 1:00–2:00 min
End polymerisation: 2:00–5:00 min
Start the selected time programme by
pressing the corresponding push-button
(4). The polymerisation process starts
automatically and is indicated as an active
programme by a green LED.
7.2 Rotary plate
A reflective pendulum plate (7) was
designed for the seating of the model to
ensure optimum polymerisation with as little
shadowing as possible. Starting in a central
position (see point 7.1), the seating of the
model first moves to the right by 90° after
the program is started and then shifts into a
180° pendular motion. The oscillation func-
tion is coupled with the time programmes
and is automatically activated when the
polymerisation programme starts. The LED
(6) indicates the operating status of the
rotary plate:
Green LED = rotary plate in action
Red LED = rotary function deactivated
Use the push-button (5) to activate or deac
-
tivate the rotary plate function at any time,
even during on-going polymerisation pro-
grammes.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
6
12
13
11
10
9
7
3
4
5
8
2
1
optimal
start position
No. Description
1 Power supply connector socket
2 Main switch
3 Display foil
4 Time programme push-button
5 Rotary plate function push-button
6 Function display
7 Rotary plate
8 Reflective foil
9 LED circuit board
10 Glare protection
11 Cover handle
12 Device cover
13 Inspection window

2524
EyeVolution® MAX
Each time program starts up with the
intensity of the LEDs reduced by 50 %
to ensure polymerisation is as tension-
free as possible. The LEDs automatically
switch to 100 % output after 30 s.
Important: In order to protect
your eyes, polymerisation is only
possible when the device cover
is closed.
The light used is not suitable for direct
eye contact and can cause retinal dam-
age over the long term when unfiltered.
The cover features a light-filtering
inspection window (13) to facilitate
visual inspection of the polymerisation
process.
An on-going time programme is always
interrupted by opening the cover (12);
the LED assigned to the respective
programme flashes. The time remain-
ing is saved in the electronics module
and continues once the polymerisation
chamber is closed again.
Once a time programme is complete,
2 brief signal tones sound and the
polymerisation LEDs and rotary motor
switch off automatically. The green
LED indicating the programme on the
operating foil (3) is also deactivated. A
ring of 6 white LEDs stays active and
is only dimmed down after the device
cover is opened.
An on-going time programme can be
ended and deleted at any time by press-
ing the activated programme key.
7.4 Premature programme abort
8. Cleaning and maintenance
Always remove the mains plug from the
mains power supply before carrying out
any cleaning or maintenance work.
Ideally, the device is cleaned using a
soft cloth, possibly a slightly dampened
sponge and a mild resin-cleaning agent.
Water and cleaning agent must not
penetrate the device.
The LED circuit board (9) must not
come into contact with damp materi-
als. Minor soiling can be removed using
a soft brush.
9. General instructions
Repairs and maintenance work on
the EyeVolution
®
MAX polymerisation
device may only be carried out by
qualified personnel. In any case, the
power supply to the device must be
interrupted. The Dreve Group is only
responsible for the safety, reliability and
performance of the device when:
- the device is only used for the corre-
sponding designated application
- operation is only by qualified personnel.
- the device is used in accordance with
these operating instructions.
- extensions, new settings, modifica-
tions or repairs are only carried out
by persons authorised by Dreve Den-
tamid.
As we constantly strive to develop our
products, we reserve the right to make
technical modifications.
11. Warranty
The warranty period is 2 years as of
the delivery date. The warranty only
applies for material or manufacturing
errors. Warranty claims do not apply
for natural wear or damage incurred
after the transfer of risk as a result of
incorrect or non-designated handling,
excessive strain, unsuitable operating
equipment and such chemical, electro-
chemical or electrical influences which
are not intended by the contract. War-
ranty claims are excluded by any non-
designated modifications made by the
customer, third parties or maintenance
and repair work as well as in the event
of violation of lead seals.
Responsibility for defects
Claims for defects shall expire one
year after delivery. Claims for defects
do not apply for natural wear or dam-
age incurred after the transfer of risk
as a result of incorrect or non-desig-
nated handling, excessive strain, unsuit-
able operating equipment and such
chemical, electro-chemical or electri-
cal influences which are not intended
by the contract. Claims for defects are
excluded by any non-designated modi-
fications made by the customer, third
parties or maintenance and repair work
as well as in the event of violation of
lead seals.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
10. Disposal of old appliances pursuant to WEEE regulations
The EU Directive 2002/96/EC for the reduction of the increasing quantities of waste
from electric and electrical equipment (WEEE). The aim is to avoid and reduce the
increasing quantities of waste from electric and electrical equipment and to dispose
of such waste in an environmentally friendly manner. Appliances labelled accordingly
must not be disposed of with household waste, but correctly disposed of at communal rubbish
dumps, by your specialist dealer or the manufacturer.
7.3 Programme sequence

2726
EyeVolution® MAX
Cause
Incorrect mains
connection
Main switch off
Internal cabling is
defective
Plug-in power supply
unit is defective
Electronics are defective
Function deactivated
Device cover is open
Cable connection to
rotary motor (16) is
defective
Rotary motor (16) is
defective
Electronic module is
defective
Motor adapter (25)
rotates continuously
Main switch off
Device cover is open
Internal cabling is
defective
Fault
Device shows no
function
LED lights up, electronics
without function
Rotary plate without
function
Time programmes can
not be activated
Troubleshooting
Check mains connection
Switch on main switch
Internal cabling must be
checked by a specialist.
Replace the plug-in
power supply unit
Electronics must be
checked by a specialist
Activate with pressure
switch (5)
Close cover (12)
Examine the cabling
The motor must be
examined by a special-
ist, and replaced if
necessary
The electronics must be
examined by a special-
ist, and replaced if
necessary
Tighten the motor
adapter threaded pin
Switch on the device
Close cover (12)
Internal cabling must be
checked by a specialist
12. Troubleshooting
Cause
LED circuit board (9) is
defective
Electronic module is
defective
Micro-switch (15) is
defective
Electronic module is
defective
Both micro-switches
(15) are defective
Polymerisation time is
too short
Material reacts to
fluctuating wavelengths
LED circuit board (9) is
soiled
LED circuit board is
damaged
Fault
Polymerisation time
does not end automati-
cally
Polymerisation process
is not interrupted when
the cover is opened
Unsatisfactory polymeri-
sation results
Troubleshooting
The LED circuit board
must be examined by a
specialist, and replaced
if necessary
The electronics must
be examined by a
specialist, and replaced
if necessary
The micro-switch must
be checked by a spe-
cialist and replaced if
necessary
The electronics must
be examined by a
specialist, and replaced
if necessary
Deactivate the
device immediately.
The micro-switch must
be checked by a
specialist and replaced
if necessary
Extend the polymerisa-
tion time
Replace the material
Clean the LED circuit
board carefully
Examine the LED
circuit board, replacing
if necessary
deutschenglishfrançaisespañolitaliano

2928
EyeVolution® MAX
13. List of spare parts
No. Description Art. no.
1 Connection jack for power supply 1201
2 Main switch 1202
3 Adhesive display foil 1203
7 Rotary plate with reflective foil 1207
8 Reflective foil 1208
9 LEDs, including mirror with frame and fixings 1209
10 Aluminium cooling screen 1210
11 Handle, including fixings 1211
13 Inspection window with frame 1213
14 Power supply unit, 24V, with international connector plug 1214
15 Microswitch with cable, including fixings 1215
16 Rotary plate drive 1216
17 Electronic components, including fixings 1217
18 Full housing (lid, handle and base of housing) 1218
19 Anchor magnet, disc magnet, including fixings 1219
20 Floor plate, sheet metal base plate, including fixings 1220
21 Unit foot (5x) 1221
22 Full hinging for lid (microswitch, cable, lid plate, lid shaft,
disc magnet), including fixings 1222
23 Cooler panel 1223
24 Motor flange 1224
25 Motor adaptor, including set screw 1225
26 Lid plate, including fixings 1226
27 Lid shaft 1227
28 Light barrier 1228
29 Rotary shock absorber 1229
30 Seating for rotary shock absorber 1230
31 LED frame 1231
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
14. Explosion drawing

3130
EyeVolution® MAX
2. Caractéristiques techniques
Dimensions (H x L x P): 205 x 205 x 255 mm
Poids: 1,6 kg
Tension secteur Entrée: 100–240 V/50–60 Hz / 0,7 A
Sortie: 24 V
Puissance max. absorbée: max. 20 W
Étendue de polymérisation: 1 x 385–390 nm / 6 x 465–470 nm
Vitesse de rotation du plateau: 6 x 180°/min
Programmes horaires: 1/2/3/5/10 min
1. Description de l‘appareil
EyeVolution
®
MAX est un appareil de
photopolymérisation à base de LED
pour tous les composites ayant la
couleur des dents et durcissant à la
lumière.
Les LED intégrées couvrent tant le
spectre UVA requise que la lumière
bleue et, à une charge thermique extrê
-
mement faible, offrent une très grande
profondeur de pénétration des objets à
polymériser.
Un plateau tournant réfléchissant
garantit la polymérisation sans ombre
rapide même de grands objets
L’appareil 12 V est particulièrement
économique en énergie et peut être
branché à n’importe quelle prise de
courant.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
Selon la directive CEM (2004/108/CE)
Nous déclarons par la présente que l’appareil désigné ci-après répond, dans sa conception et dans
son type de construction ainsi que dans l’exécution dans laquelle nous l’avons commercialisé, aux
exigences essentielles de sécurité et de santé prescrites par les directives CE.
En cas de modification apportée sur l’appareil sans notre consentement, cette déclaration perd
sa validité.
Désignation de la machine: EyeVolution®MAX
D-38101
Type d‘appareil: Appareil de polymérisation
Directives CE appliquées:
2004/108/EG Directive CEM
Normes harmonisées appliquées:
2004/108/EG Directive CEM
EN 61000-3-2:2010-03
+ Rectification 1; trop
EN 61000-3-2:2011-06 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3-2: Valeurs
limites – Valeurs limites pour les courants harmoniques (courant
d’entrée d’appareil <= 16 A par phase) (CEI 61000-3-2:2005 +
A1:2008 + A2:2009) ; version allemande EN 61000-3-2:2006
+ A1:2009 + A2:2009.
EN 61000-3-3:2013 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3-3: Valeurs
limites – Limitation des modifications de tension, fluctuations
de tension et du papillotement dans les réseaux publics d’ali-
mentation basse tension, pour les matériels ayant un courant
assigné inférieur ou égal à 16 A par phase et non soumis à un
raccordement conditionnel (CEI 61000-3-3:2013) ; version alle-
mande EN 61000-3-3:2013.
EN 61326-1:2013 Matériel électrique de mesure, de commande, de réglage et de
laboratoire – Exigences CEM – Partie 1:. Exigences générales
(CEI 61326-1:2012) ; version allemande EN 61326-1:2013 Émis-
sion pour environnement résidentiel, commercial et de l’industrie
légère, immunité pour environnement industriel.
3. Déclaration de conformité
Dreve Dentamid GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany

3332
EyeVolution® MAX
4. Consignes de sécurité
1. L’appareil ne doit être utilisé qu’en
conformité avec ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant d’une
utilisation incorrecte ou d’une mani-
pulation erronée.
2. L’appareil doit être posé sur un sup-
port plan et stable.
3. Pour éviter que de l’eau ne pénètre
dans l’appareil (par ex. de l’eau de pro-
jection), installez l’appareil de préfé-
rence dans un environnement sec.
4. Ne déposez jamais de substances
facilement inflammables à proximité
immédiate de l’appareil.
5. Ne touchez jamais la fiche secteur
avec des mains humides.
6. N’utilisez que le bloc d’alimenta-
tion fourni, car d’autres alimentations
risquent d’entraîner un endommage-
ment et la défaillance de l’appareil.
7. Opérateurs autorisés: L’exploitant de
la machine doit permettre à l’opérateur
d’accéder au manuel d’instruction et de
s’assurer qu’il l’a lu et compris. C’est
après seulement que l’opérateur a le
droit de mettre l’appareil en service.
ATTENTION: Avant de brancher et de mettre l’appareil en service, lisez attentivement
ces consignes. La sécurité et le fonctionnement de l’appareil ne peuvent être garantis que
si les consignes générales de sécurité et les prescriptions de prévoyance des accidents
du législateur sont respectées, de même que les consignes de sécurité mentionnées
dans le mode d’emploi.
8. Avant de l’utiliser, vérifiez l’état et la
sécurité de fonctionnement de l’appa-
reil. S’il n’est pas en parfait état, l’appa-
reil n’a pas le droit d’être utilisé et doit
être identifié comme tel.
9. N’introduisez pas d’objets à l’inté-
rieur de l’appareil.
10. Ne bloquez pas les éléments de
commande de l’appareil.
11. Ne regardez jamais directement
dans les lampes LED.
12. En cas d’inutilisation prolongée,
coupez l’appareil du secteur.
13. Les plaquettes et les étiquettes
doivent toujours être parfaitement
lisibles et ne doivent jamais être enle-
vées.
14. Débranchez impérativement la fiche
secteur avant de nettoyer et d’entretenir
l’appareil ou de remplacer des pièces.
15. L’ouverture de l’appareil et les tra-
vaux d’entretien et de réparation n’ont
le droit d’être réalisés que par des per-
sonnes qualifiées autorisées.
16. N’utilisez que les accessoires et
les pièces de rechange autorisés par le
Enfichez le câble secteur dans la
borne de l’appareil (1) et établissez la
connexion avec le secteur.
Le bloc d’alimentation est fourni avec
une fiche EU. Les fiches fournies pour
UK, le Japon et les USA peuvent être
branchées à tout moment au bloc d’ali-
mentation.
Pour cela, appuyez sur le bouton se
trouvant à l’intérieur du bloc d’ali-
mentation et retirez la fiche EU en la
tirant vers le haut. Insérez la fiche de
votre choix dans la rainure de guidage,
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (vous
devez entendre un clic).
N’utilisez que le bloc d’alimentation
fourni, car d’autres alimentations
risquent d’entraîner un endommage-
ment et la défaillance de l’appareil.
5. Mise en service
Important: Avant la première mise
en service, lisez impérativement avec
attention le mode d’emploi. En cas de
doute, contactez le dépôt compétent ou
directement la société Dreve Dentamid.
Matériel fourni:
1x appareil de photopolymérisation
EyeVolution®MAX
1x bloc d’alimentation 24 V avec
fiche EU
1x fiche UK
1x fiche US/JAPON
1x mode d’emploi en 5 langues
fabricant. Nous déclinons toute respon-
sabilité pour les dommages résultant
de l’emploi de pièces venant d’autres
fabricants.
17. Pour des raisons de sécurité, il est
interdit d’apporter des transformations
ou des modifications sans autorisation
du fabricant.
18. Les conditions de service et d’en-
tretien prescrites dans ce mode d’em-
ploi doivent impérativement être res-
pectées. Lorsque vous travaillez avec
EyeVolution
®
MAX, observez les pres-
criptions générales de prévoyance
contre les accidents.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano

3534
EyeVolution® MAX
6. Éléments de fonction : 7. Commaned
Mettez en circuit l’interrupteur principal (2) se
trouvant au dos de l’appareil. La diode lumi-
neuse pour l’affichage de fonction (6) brille
en rouge à l’écran. L’appareil est maintenant
opérationnel. Pour ouvrir le compartiment de
polymérisation, relevez le couvercle de l’ap-
pareil (12) à l’aide de la poignée (11). L’angle
d’ouverture est limité à env. 55° et fixé en
position finale par un aimant. Le point cen-
tral des surfaces à polymériser doit toujours
être placé à une distance de 2 à 3 cm de la
LED du milieu entouré en noir sur la plate-
forme qui reçoit le modèle ! Uniquement lors
des modélisations occlusales (telles que les
inlays et onlays) nous conseillons de fixer
le modèle per-
pendiculaire par
rapport au disque
tournant.
Tirez légèrement
sur la poignée
pour desserrer
le couvercle de
l’ancrage magné-
tique et refermez
le compartiment de polymérisation.
7.1 Programmes horaires
L‘appareil de photopolymérisation
EyeVolution
®
MAX est équipé de plusieurs
relais temporisés préprogrammés. La touche
(4) permet d‘activer les programmes horaires
(1
/
2
/
3
/
5 min et 10 min).
Selon le matériau composite utilisé et une
épaisseur maximale de 2 mm, les pro-
grammes horaires suivants s’appliquent :
Opaque : 1:00–2:00 min
Pré-polymérisation : 0:30–1:00 min
Polymérisation intermédiaire :
1:00–2:00 min.
Polymérisation finale : 2:00–5:00 min.
Pour lancer le programme horaire sélec-
tionné, appuyez sur la touche correspon-
dante (4). Le processus de polymérisation
est démarré automatiquement et une diode
verte l‘identifie comme programme en cours
d‘exécution.
7.2 Plateau tournant
Pour une polymérisation optimale et dans la
mesure du possible un sans ombre, la plate-
forme qui reçoit le modèle a été conçue sous
forme de disque tournant avec film miroir
(7). A partir de la position centrale (voir
Fig. 7.1) la plate-forme qui reçoit le modèle
tourne au début du programme de 90° vers
la droite et procède ensuite dans un mou-
vement de rotation de 180° . Couplée aux
programmes horaires, la fonction de rota-
tion est activée automatiquement lorsque
le programme de polymérisation est lancé.
La diode lumineuse (6) indique l‘état de ser-
vice du plateau tournant:
Diode brille en vert = plateau rotatifen
action
Diode brille en rouge = fonction de rota-
tion désactivée
La touche (5) permet d‘activer ou de désac-
tiver à tout moment la fonction du plateau
tournant, même pendant un programme de
polymérisation en cours.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
2
1
6
12
13
11
10
9
7
3
4
5
8
Position initiale
optimale
N° Description
1 Borne de connexion pour l‘alimen-
tation électrique
2 Interrupteur principal
3 Film afficheur
4 Touche des programmes horaires
5 Touche de fonction du plateau
tournant
6 Affichage de fonction
7 Plateau tournant
8 Film miroir
9 Platine LED
10 Écran protecteur à la lumière
11 Poignée de couvercle
12 Couvercle d‘appareil
13 Fenêtre regard

3736
EyeVolution® MAX
Chaque programme horaire démarre
pour toute possible polymérisation sans
tension avec une luminosité réduite de
50 % des LED. Après 30 sec., ces LEDs
s’allument automatiquement à 100 %.
Important: En raison de la protec-
tion des yeux, la polymérisation
n’est possible que si le couvercle
de l’appareil est fermé.
La lumière utilisée ne convient pas au
contact direct avec les yeux et, sans
filtre, peut endommager à long terme
la rétine. Le couvercle renferme une
fenêtre (13) filtrant la lumière et per-
mettant de contrôler la polymérisation.
Un programme horaire en cours est
toujours interrompu par l’ouverture
du couvercle (12) ; la diode assignée
au programme clignote alors. Le temps
restant est enregistré dans l’électro-
nique et continue à s’écouler après que
le compartiment de polymérisation a
été refermé.
Après l’écoulement d’un programme
horaire, deux brefs signaux sonores
retentissent, les LED de polymérisation
et le moteur de rotation sont automati-
quement désactivés. La diode verte indi-
quant le programme sur la membrane
de commande (3) s’éteint. Un anneau
de 6 LED de lumière blanche reste activé
et ne s’éteint lentement qu’une fois le
couvercle de l’appareil ouvert.
Un programme horaire en cours peut
être conclu et supprimé à tout moment
avec la touche de programme activée.
7.4 Interruption prématurée de programme
8. Entretien et maintenance
Avant de procéder à des travaux d’en-
tretien et de maintenance, retirez tou-
jours la fiche du secteur.
Effectuez le nettoyage de préférence
avec un chiffon doux et sec, le cas
échéant avec une éponge légèrement
humidifiée et un nettoyant doux. L’eau
et le nettoyant ne doivent pas pénétrer
dans l’appareil.
La platine à LED (9) ne doit pas entrer
en contact avec des matières humides.
De légères salissures peuvent être enle-
vées avec un pinceau doux.
9. Remarques générales
Seules des personnes qualifiées sont auto-
risées à procéder aux travaux de répara-
tion et de remise en état de l’appareil
de polymérisation EyeVolution
®
MAX.
11. Garantie
La période de garantie s‘étend sur deux ans
à compter de la date de livraison. La presta-
tion de la garantie s‘applique uniquement
à des vices de matériel ou de fabrication.
La garantie ne concerne ni l’usure naturelle
ni les dommages qui surviennent après le
transfert du risque à la suite de manipulation
défectueuse ou non conforme aux prescrip-
tions, de sollicitation extrême, de moyens
d’exploitation inadéquats et influences
chimiques, électrochimiques ou électriques
qui ne sont pas présupposées par le contrat.
Les modifications effectuées incorrectement
par l’auteur de la commande ou par un tiers
ou les travaux de réparation et d’entretien,
ainsi que la destruction de plombages éli-
minent les droits de garantie.
Responsabilité de défauts
Les droits résultant des défauts se prescri-
vent au bout d’un an à partir de la livraison.
La garantie ne concerne ni l’usure naturelle
ni les dommages qui surviennent après le
transfert du risque à la suite de manipulation
défectueuse ou non conforme aux prescrip-
tions, de sollicitation extrême, de moyens
d’exploitation inadéquats et influences
chimiques, électrochimiques ou électriques
qui ne sont pas présupposées par le contrat.
Les modifications effectuées incorrectement
par l’auteur de la commande ou par un tiers
ou les travaux de réparation et d’entretien,
ainsi que la destruction de plombages éli-
minent les droits résultant des défauts.
EyeVolution®MAX.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
10. Elimination des anciens appareils suivant la DEEE.
La direction européenne 2002/96/CE sur la réduction des volumes croissants de déchets
électroniques issus des appareils électrique et électroniques. L‘objectif est la prévention,
la réduction et l‘élimination écologiquement rationnelle des quantités de déchets
électriques et électroniques de plus en plus croissants. C‘est pourquoi l‘élimination des
appareils étiquetés correspondants ne doit pas se faire dans les ordures ménagères, mais doit être
confiée à des professionnels du tri sélectionné de la municipalité, à votre revendeur ou fabricant.
L’alimentation électrique de l’appa-
reil doit en tous les cas être coupée.
La société Dreve Dentamid est respon-
sable de la sécurité, de la fiabilité et du
rendement de l’appareil uniquement
dans les conditions suivantes:
- l’appareil n’est utilisé que pour l’usage
décrit.
- seul un personnel spécialement formé
se charge du maniement de l’appareil.
- l’appareil est utilisé en conformité
avec ce mode d’emploi.
- toute extension, nouveau réglage,
modification ou réparation n’est réa-
lisée que par des personnes agréées
par la société Dreve Dentamid.
Comme nous travaillons sans cesse à
l’amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter des
modifications techniques.
7.3 Déroulement de programme

3938
EyeVolution® MAX
Cause
Raccord au secteur
incorrect
Interrupteur principal
hors circuit
Câblage interne
défectueux
Bloc d’alimentation
défectueux
Électronique
défectueuse
Fonction désactivée
Couvercle d’appareil
ouvert
Câblage avec le moteur
de rotation (16)
défectueux
Moteur de rotation (16)
défectueux
Module électronique
défectueux
L’adaptateur du moteur
(25) patine
Interrupteur principal
hors circuit
Couvercle d’appareil
ouvert
Dérangement
Appareil sans fonction
La diode lumineuse brille,
l’électronique ne présente
aucune fonction
Plateau tournant sans
fonction
Impossible d’activer les
programmes horaires
Élimination de l’erreur
Contrôler le raccord au
secteur
Mettre l’interrupteur
principal en circuit
Le câble interne doit
être vérifié par un
spécialiste
Remplacer le bloc
d’alimentation
L’électronique doit être
vérifiée par un spécia-
liste
Activer avec la touche (5)
Refermer le couvercle
(12)
Vérifier le câblage
Le moteur doit être véri-
fié, le cas échéant rem-
placé par un spécialiste
L´électronique doit être
vérifiée, le cas échéant
remplacée par un spé-
cialiste
Resserrer la tige filetée
de l’adaptateur
Mise en service de l’ap-
pareil
Refermer le couvercle
(12)
12. Dépannage
Cause
Câblage interne défec-
tueux
Platine LED (9) défec-
tueuse
Module électronique
défectueux
Microrupteur (15)
défectueux
Module électronique
défectueux
Les deux microrupteurs
(15) défectueux
Temps de polymérisa-
tion trop court
Le matériau réagit à des
longueurs d‘onde diver-
gentes
Platine LED (9) salie
Platine LED endom-
magée
Dérangement
La durée de polyméri-
sation ne s’arrête pas
automatiquement
La polymérisation n’est
pas interrompue lorsque
le couvercle est ouvert
Résultats de polyméri-
sation pas satisfaisants
Élimination de l’erreur
Le câble interne doit
être vérifié par un spé-
cialiste
La platine LED doit être
vérifiée, le cas échéant
remplacée par un spé-
cialiste
L´électronique doit être
vérifiée, le cas échéant
remplacée par un spé-
cialiste
Le microrupteur doit
être vérifié par un spé-
cialiste Remplacer le cas
échéant
L´électronique doit être
vérifiée, le cas échéant
remplacée par un spé-
cialiste
Mettre l’appareil
immédiatement hors
service ! Le microrup-
teur doit être vérifié par
un spécialiste Rempla-
cer le cas échéant
Rallonger le temps de
polymérisation
Remplacer le matériel
Nettoyer prudemment
la platine LED
Vérifier, le cas échéant
remplacer la platine LED
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dreve Industrial Equipment manuals