DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero User manual

Zusatz zur Montage- und Betriebsanleitung
Addition to Operation and Assembly Instructions
Leistungsschalterfeld
Typ MINEX ABS
®
zero
SF
6
-isoliert
Bemessungsspannung bis 36 kV
Bemessungsstrom 630 A
Circuit breaker cubicle
Type MINEX ABS
®
zero
SF
6
-insulated
Rated voltage up to 36 kV
Rated current 630 A
08/2018
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
2 MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DRIESCHER WEGBERG 2018

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 3
INHALT CONTENTS
Inhalt 3 Contents 3
Sicherheitsvorschriften 4 Safety Regulations 4
Allgemeine Information 5 General Information 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Intended Use 5
Qualifiziertes Personal 5 Qualified Personnel 5
Normen und Vorschriften 6 Standards and Specifications 6
Betriebsbedingungen 7 Operating Conditions 7
Haftungsbeschränkungen 7 Liability Limitations 7
Allgemeines 8 General 8
Zu dieser Anleitung 8 About this manual 8
Kundendienst 8 Customer Service 8
Beschreibung 9 Description 9
Übersicht 10 Overview 10
Technische Daten 11 Technical Data 11
Abmessungen 12 Dimensions 12
Verriegelungen 14 Interlockings 14
Elektrischer Anschluss 14 Electrical Connection 14
Betrieb 15 Operation 15
Schaltvorgänge 15 Switching Operations 15
Kabelprüfung 17 Cable Testing 17
Hinweis zum Strahlenschutz 19 Hint regarding Radiation Protection 19
Entsorgung 20 Waste Disposal 20
Isoliergas Schwefelhexafluorid SF6 21 Insulating Gas Sulphur Hexafluoride SF6 21

DRIESCHER WEGBERG
4 MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Sicherheitsvorschriften
Die in der Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise zu
- Transport
- Montage
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Wartung
der Mittelspannungs-Schaltanlage müssen
unbedingt beachtet werden.
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise sind durch
folgende Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie
diese Hinweise, um Unfälle und Beschädigungen der
Mittelspannungs-Schaltanlage zu vermeiden.
Safety Regulations
It is imperative that the notes in these Operating
Instructions regarding
- transport
- assembly
- setting to work
- operation
- maintenance jobs
of the medium voltage switchgear are adhered to.
Important instructions such as safety notes are
identified by means of the following symbols. Follow
these notes to avoid accidents and damage involving
the medium voltage switchgear.
Warnung vor einer Gefahrenstelle! Warning of a danger area!
Warnung vor elektrischer Spannung! Warning of electrical voltage!
Besondere Hinweise! Special hints!
Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen in
dieser Betriebsanleitung, bei denen Verletzungs-
oder Lebensgefahr besteht.
You will find these symbols with all hints given in this
manual, where risk of injury or danger of live exists.
Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diese
an anderes qualifiziertes Personal weiter. Neben
diesen Hinweisen sind
- Sicherheitsvorschriften,
- Unfallverhütungsvorschriften,
- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,
sowie sämtliche Instruktionen dieser Montage- und
Betriebsanleitung zu beachten!
Comply with these notes and pass them on to other
qualified electrical technicians. Aside from these
notes, comply with
- Safety specifications
- Accident prevention regulations
- Guidelines and recognized rules of technology
as well as all instructions and notes in these
Operation and Assembly Instructions!
Besondere Hinweis! Special hint!
Sie haben eine SF6-Schaltanlage Typ MINEX ABS®
zero erworben, in der ein oder mehrere
Leistungsschalterfelder integriert sind. Diese
vorliegende Montage- und Betriebsanleitung gibt
lediglich spezielle Hinweise zur Handhabung und
Bedienung des Leistungsschalterfeldes und darf
ausschließlich nur in Zusammenhang mit der
Montage- und Betriebsanleitung der Schaltanlage, in
der die allgemeine Handhabung und Bedienung
beschrieben ist, angewendet werden.
You bought a switchgear type MINEX ABS® zero
with one or more integrated circuit breaker cubicles.
This operating manual only gives hints for the use
and operation of the circuit breaker cubicles. It is
only usable with the operating manual of the
switchgear, in which the general use and operation is
described.

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 5
Allgemeine Information
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das DRIESCHER SF6-isolierte Leistungsschalterfeld
ist ein typgeprüftes Mittelspannungs-Schaltfeld für
Innenraumanwendung mit Schwefelhexafluorid (SF6)
als Isoliergas und entspricht den zum Zeitpunkt der
Auslieferung gültigen Gesetzen, Vorschriften und
Normen. Die Mittelspannungs-Schaltanlage vom Typ
MINEX ABS® zero ist ausschließlich zum Schalten
und Verteilen elektrischer Energie mit Strömen bis
630A bei Spannungen bis 36kV, 50/60Hz bestimmt.
General Information
Intended use
The DRIESCHER SF6-insulated circuit breaker
cubicle is a type tested medium voltage cubicle for
indoor applications with sulphur hexafluoride (SF6) as
insulating gas and complies with the laws,
instructions and standards valid at time of delivery.
The medium voltage switchgear type MINEX ABS®
zero is exclusively designed for the switching and the
distribution of electrical energy with currents up to
630A at voltages up to 36kV, 50/60Hz.
Der einwandfreie und sichere Betrieb der
Schaltanlage setzt voraus:
Sachgemäßen Transport und fachgerechte
Lagerung
Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme
Sorgfältige Bedienung und Instandhaltung durch
qualifiziertes Personal
Die Beachtung dieser Anleitung
Die Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden
Aufstellungs-, Betriebs- und Sicherheits-
bestimmungen
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Das Risiko trägt allein der Betreiber/Benutzer.
The proper and safe operation of the switchgear
requires the following pre-conditions:
Appropriate transport and correct storing
Professional assembly and setting to work
Accurate operation and maintenance through
qualified personnel
The observation of this manual
The compliance with the regulations for
installation, operation and safety, valid at site.
Another or an extended use is not regarded as
intended. The manufacturer does not guarantee for
damages resulting from it.
The risk is exclusively in the hands of the
operator/user.
Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung
sind Personen, die mit der Aufstellung, Montage,
Inbetriebsetzung, Instandhaltung und dem Betrieb
des Produktes vertraut sind und durch ihre Tätigkeit
über entsprechende Qualifikationen verfügen, wie
z.B.:
Ausbildung und Unterweisung bzw.
Berechtigung, Stromkreise und Geräte/Systeme
gemäß den Standards der Sicherheitstechnik
ein- und auszuschalten, zu erden und zu
kennzeichnen.
Ausbildung oder Unterweisung gemäß den
Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und
Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten bei
möglichen Unfällen.
Qualified personnel
Qualified personnel in accordance with this manual
are people, being familiar with the installation,
assembly, setting to work, maintenance and
operation of this product and have the relevant
qualifications, i.e.:
education and instruction as well as authorised
permission to switch ON and OFF, to earth
and to mark circuits and devices/systems
according to the standards of safety
engineering.
education or training according to the
standards of safety engineering in care and
use of adequate safety equipment.
training and First Aid for the behaviour with
possible accidents.

DRIESCHER WEGBERG
6 MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Normen und Vorschriften
Vorschrift der Berufsgenossenschaft
Standards and specifications
Specifications of the German Trade Association
DGUV Vorschrift 1 Grundsätze der Prävention DGUV standard 1 Basics of prevention
DGUV Vorschrift 3 Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel DGUV standard 3 Electrical systems and
Equipment
DGUV Information
213-013 SF6-Anlagen und -
Betriebsmittel
DGUV Information
213-013 SF6-switchgear and
-equipment
DIN/VDE-Bestimmungen Standards
DIN VDE 0101 Errichten von Starkstrom-
anlagen mit Nennspannungen
über 1kV
DIN VDE 0101 Power installations exceeding
AC 1kV
DIN VDE 0105 Betrieb von elektrischen
Anlagen
EN 50110-1 Operation of electrical
installations
VDE 0373 Teil 1 Bestimmung für Schwefel-
hexafluorid (SF6) vom tech-
nischen Reinheitsgrad zur
Verwendung in elektrischen
Betriebsmitteln
IEC 60376 Specification of technical grade
sulphur hexafluoride (SF6) for
use in electrical equipment
VDE 0671 Teil 1 Gemeinsame Bestimmungen
für Hochspannungs-
Schaltgeräte-Normen
IEC 62271-1 Common specifications for high-
voltage switchgear and
controlgear standards
VDE 0671 Teil 4 Handhabungsmethoden im
Umgang mit Schwefelhexa-
fluorid (SF6) und seinen
Mischgasen
IEC 62271-4 Handling procedures for sulphur
hexafluoride (SF6) and its
mixtures
VDE 0671 Teil 102 Wechselstromtrennschalter
Erdungsschalter
IEC 62271-102 Alternating current
disconnectors and earthing
switches
VDE 0671 Teil 103 Hochspannungs-Lastschalter
IEC 62271-103 High-voltage switches
VDE 0671 Teil 105 Hochspannungs-Lastschalter-
Sicherungs-Kombination
IEC 62271-105 High-voltage alternating current
switch-fuse combination
VDE 0671 Teil 200 Metallgekapselte Wechsel-
strom-Schaltanlagen für
Bemessungsspannungen über
1kV bis einschließlich 52kV
IEC 62271-200 A.C. metal-enclosed switchgear
and controlgear for rated
voltages above 1kV and up to
and including 52kV

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 7
Betriebsbedingungen
Normale Betriebsbedingungen
Die Schaltanlage ist für normale Betriebs-
bedingungen von Innenraum-Schaltgeräten und -
Schaltanlagen bei folgenden Umgebungstempe-
raturen ausgelegt:
Höchstwert +60°C*
Tiefstwert -25°C
Service Conditions
Standard service conditions
The switchgear is designed for normal service
conditions of indoor switches and indoor switchgears
at the following ambient temperatures:
Maximum value +60°C*
Lowest value -25°C
Sonder-Betriebsbedingungen
Nach VDE 0671 Teil 1 können von den normalen
Betriebsbedingungen abweichende Betriebs-
bedingungen zwischen Hersteller und Betreiber
vereinbart werden. Zu jeder Sonder-
Betriebsbedingung muss der Hersteller vorher
befragt werden.
* bei Umgebungstemperaturen > 40°C Reduktionsfaktoren
berücksichtigen
Special Service Conditions
In accordance with IEC 62271-1, the manufacturer
and the user can agree to operating conditions that
deviate from the standard conditions. The
manufacturer must be asked in advance about any
special service condition.
* at ambient temperatures > 40°C take care of the reduction
factors
Haftungsbeschränkungen
Alle in dieser Montage- und Betriebsanleitung
enthaltenen technischen Informationen, Daten und
Hinweise für die Installation, Bedienung und Wartung
der Schaltanlage entsprechen dem Stand der
Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung
unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse
nach bestem Wissen.
Liability limitations
All technical information, data and notes for the
installation, operation and maintenance of the
medium voltage switchgear contained in these
Operation and Assembly Instructions are current as
of the day of printing and are stated to the best of our
knowledge on the basis of our experience and know-
how.
Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wir
unter Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmen
der im Hauptvertrag eingegangenen Mängel-
haftungsverpflichtungen. Ansprüche auf
Schadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund
derartige Ansprüche hergeleitet werden, sind
ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder
grober Fahrlässigkeit beruhen.
We accept liability for any errors or omissions, to
the exclusion of further claims, within the scope
of the agreed warranty. Claims for compensation
for damage are excluded, regardless of the
legal basis for those claims, unless they are
the result of intent or gross negligence.
Translations are made to the best of knowledge.
Liability of any kind shall therefore not be accepted
for faults made in the translation even if the
operating instruction is translated by us or by a third
party. Solely the German text shall prevail.

DRIESCHER WEGBERG
8 MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Allgemeines
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält aus Gründen der
Übersichtlichkeit nicht sämtliche Detailinformationen
zu allen Typen des Produktes. Sie kann auch nicht
jeden denkbaren Fall der Aufstellung oder des
Betriebes berücksichtigen. Einzelheiten zur
technischen Auslegung, wie z.B. technische Daten,
Sekundäreinrichtungen, Schaltpläne, entnehmen Sie
bitte den Auftragsunterlagen.
Die Schaltanlage unterliegt im Rahmen des
technischen Fortschrittes einer ständigen
Weiterentwicklung. Soweit auf den einzelnen Seiten
dieser Anleitung nichts anderes vermerkt ist, bleiben
Änderungen der angegebenen Werte und
Abbildungen vorbehalten. Alle Maße sind in mm
angegeben.
General
About this manual
Due to reasons of clarity this manual does not
contain all detailed information about all types of this
product. It also cannot consider every imaginable
case of installation or operation. Details regarding the
technical design, as i.e. technical data, secondary
devices, diagrams please take from the order
documents.
The switchgear is within the scope of technical
progress subject to a permanent development. As far
as nothing else is noted on the single pages of this
manual, the right of changes of the indicated values
and drawings is reserved. All dimensions are
indicated in mm.
Kundendienst
Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder falls
Probleme auftreten, die in der Anleitung nicht
ausführlich genug behandelt werden, fordern Sie die
Auskunft über unseren Kundendienst oder die
zuständige Vertretung an.
Geben Sie bitte bei Rückfragen oder Ersatzteil-
bestellungen folgende auf dem Typenschild
angegebene Daten an:
- Stations-, Geräte-, Anlagentyp,
- Auftragsnummer,
- Fabrikationsnummer,
- Baujahr.
Customer Service
If you require more information or if problems arise,
which are not enough discussed in detail, please ask
our service department or the relevant representation
for more information.
Please indicate the following data shown on the
nameplate for queries or spare parts orders:
- station, switch or switchgear type,
- order number,
- serial number,
- year of manufacture.
Durch Angabe dieser Daten ist gewährleistet, dass
Ihnen die richtigen Informationen oder die benötigten
Ersatzteile zugehen.
Fritz Driescher KG
Spezialfabrik für Elektrizitätswerksbedarf
GmbH & Co.KG
Postfach 1193; 41837 Wegberg
Industriestraße 2; 41844 Wegberg
Telefon 02434 81-1
Telefax 02434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]
Specifying these items ensures that you will receive
the correct information or the required spare parts.
Fritz Driescher KG
Spezialfabrik für Elektrizitätswerksbedarf
GmbH & Co.KG
P.O. Box 1193, 41837 Wegberg
Industriestraße 2, 41844 Wegberg
Phone: 0049 (0)2434 81-1
Fax: 0049 (0)2434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 9
Besonderer Hinweis! Special hint!
Wir weisen darauf hin, dass der Inhalt dieser
Anleitung nicht Teil einer früheren oder bestehenden
Vereinbarung oder Zusage eines Rechts-
verhältnisses ist oder dieses ändern soll. Sämtliche
Verpflichtungen der Firma DRIESCHER ergeben
sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die
vollständige und allein gültige Mängelhaftungs-
regelung enthält. Diese vertraglichen Mängel-
haftungsbestimmungen werden durch die Aus-
führungen dieser Anleitung weder erweitert noch
beschränkt.
We point out that the content of this manual is not
part of a previous or existing agreement, or is a
promise of a legal relationship or shall change this.
All obligations of DRIESCHER arise from the
respective contract of sale, which includes the
complete and exclusive valid warranty regulation.
These contractual warranty regulations are neither
extended nor limited through the remarks of this
manual.
Beschreibung
Das Leistungsschalterfeld besteht aus einem
Vakuum-Leistungsschalter, einem darüber ange-
ordneten Sammelschienentrennschalter und einem
kurzschlusseinschaltfesten Erdungsschalter.
Die Betätigung des Leistungsschalters erfolgt über
Drucktasten oder elektrisch über Magnetauslöser.
Der Leistungsschalter wird durch die Freigabe des
vorgespannten Federkraftspeichers EIN- bzw. AUS-
geschaltet.
Die Schaltstellung und der Zustand des Federkraft-
speichers werden entsprechend angezeigt.
Der Erdungsschalter und der Sammelschienen-
trennschalter werden mit dem gleichen Schalthebel
bedient, wobei zur Vorbeugung der Verwechselung
je ein kodiertes Ende vorhanden ist. Zusätzlich sind
alle Schalter logisch gegeneinander verriegelt, um
Fehlschaltungen auszuschließen.
Description
The circuit breaker cubicle consists of a vacuum
circuit breaker, a bus disconnector arranged above
and a short circuit proof earthing switch.
The circuit breaker is operated by push-buttons or
electrically by trip coils. The circuit breaker operates
ON or OFF by releasing the pre-stressed spring
energy store.
The switch position and the position of the spring
storing energy are indicated.
The earthing switch and the bus disconnector are
operated with one identical switch crank. To prevent
a confusion, it is only possible to operate the
switches with one coded end each. Additionally all
the switches are interlocked, to exclude any wrong
operation.

DRIESCHER WEGBERG
10 MINEX ABS
®
zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Übersicht Overview
1. Beschriftungsschild
2. Drucktaster Leistungsschalter EIN
3. Drucktaster Leistungsschalter AUS
4. Anzeiger Federkraftspeicher
5. Öffnung für Federkraftspeicher Vorspannung
6. Integriertes Spannungsanzeigesystem
7. Kabelanschlussraum mit Verblendung
8. Relaisnische
9. Blindschaltbild
10. Antriebsbuchse für Sammelschienen-
trennschalter
11. Verriegelung Erder-Trenner
12. Erdungsschalterantrieb
13. Manometer
14. Schaltkurbel für Erder-Trenner
15. Handkurbel für Aufzug des Kraftspeichers
1. Label
2. Button circuit breaker ON
3. Button circuit breaker OFF
4. Indicator for the spring-assisted energy store
5. Opening to tension the energy store
6. Integrated voltage indication system
7. Cable connection compartment with cover
8. Relay recess
9. Mimic diagram
10. Drive sockets for bus disconnector
11. Interlocking between earthing switch/bus
disconnector
12. Drive socket for earthing switch
13. Manometer
14. Switch crank for earthing switch/bus
disconnector
15. Manual crank to tension the energy store
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 11
Technische Daten Technical Data
Bemessungsgrößen Rated values
Bemessungsspannung 12kV 17,5kV 24kV 36kV Rated voltage
Bemessungs-Kurzzeit-
Stehwechselspannung 28/32kV 38/45kV 50/60kV 70/80kV Rated short-duration power
frequency withstand voltage
Bemessungs-
Stehblitzstoßspannung 75/85kV 95/110kV 125/145kV 170/195kV Rated lightning impulse
withstand voltage
Bemessungsfrequenz 50/60Hz Rated frequency
Bemessungsbetriebsstrom 630A Rated normal current
Bemessungs-Kurzzeitstrom 20kA
25kA* Rated short-time current
Bemessungs-Kurzschlussdauer 3s
(1s bei 25kA) Rated duration of short-circuit
Bemessungs-Stoßstrom 50kA
63kA* Rated peak withstand current
Bemessungs-
Kurzschlusseinschaltstrom 50 kA
63kA* 50kA Rated short-circuit
making current
Bemessungs-
Kurzschlussausschaltstrom 20kA
25kA* 20kA Rated mainly active load
breaking current
Bemessungs-
Freileitungsausschaltstrom 10A Rated line charging breaking
current
Bemessungs-
Kabelausschaltstrom 50A Rated breaking current under
earth fault condition
Bemessungs-Schaltfolge O – 0,3s – CO – 15s – CO Rated operating sequence
Bemessungsfülldruck 126kPa 131kPa Rated filling pressure
Störlichtbogenqualifikation IAC AFLR 20kA 1s Internal Arc Classification
Zul. Umgebungstemperaturen - 25°C - + 60°C** Admissible ambient
temperatures
Schaltklassen E1 – M2 – C2
E2 - M2 – C2*** Rating classes
Bemessungsversorgungs-
spannung von Hilfs- und
Steuerstromkreisen 24V bis 220V DC und 230 V AC Rated supply voltage of auxiliary
and control circuits
* auf Anfrage * on request
** bei Umgebungstemperaturen > 40°C Reduktionsfaktoren
berücksichtigen ** at ambient temperatures > 40°C take care of the reduction
factors
*** E2 erweiterte Lebensdauer optional bei 12/24 kV *** E2 expanded electrical endurance on request for 12/24 kV
Richtwerte für die Funktionszeiten Guide values for the function periods
Einschalteigenzeit < 60ms Closing time
Ausschalteigenzeit < 40ms Opening time
Lichtbogenzeit < 15ms Arcing time

DRIESCHER WEGBERG
12 MINEX ABS
®
zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Abmessungen Dimensions
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS
®
zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 13
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
14 MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Verriegelungen
- Der Erdungsschalter lässt sich nur bei
ausgeschaltetem Sammelschienentrennschalter
einschalten.
- Der Sammelschienentrennschalter ist nur bei
ausgeschaltetem Leistungsschalter schaltbar.
- Erdungs- und Sammelschienentrennschalter
erhalten nur ihre Schaltfreigabe in Ausstellung
des anderen Schalters.
- Der Kabelanschlussraum ist nur im geerdeten
Zustand zugänglich.
Interlockings
- The earthing switch can only be operated
provided the bus-disconnector is in OFF-
position.
- The bus disconnector can only be operated
provided the circuit breaker is in OFF-position.
- Earthing switch and bus disconnector are only
ready for operation each provided the other
switch is in OFF-position.
- The cable compartment is only accessible in
earthed position.
Schalthebel nach dem Schaltvorgang
immer aus den Antriebsöffnungen heraus-
ziehen.
Always remove the switch crank from the
drive sockets after the switching operation.
Elektrischer Anschluss
Bei fremdspannungsversorgten Geräten muss der
elektrische Anschluss gemäß dem der Schaltanlage
beigefügten Stromlaufplan ausgeführt werden.
Electrical Connection
Devices requiring a separate voltage source have to
be connected as per the wiring diagram, attached to
the switchgear.

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 15
Betrieb
Operation
Beachten Sie, dass bei Schaltanlagen mit
Fernsteuerung nach Umschalten auf
Fernsteuerung (Option) der
Leistungsschalter weiterhin direkt an der
Schaltanlage mit Drucktaster EIN bzw. AUS
geschaltet werden kann.
For switchgear with remote control please
observe that after a change-over to remote
control (option) it is still possible to directly
ON- and OFF-operate the circuit breaker
via push buttons situated at the switchgear.
Schaltvorgänge
Switching operations
Die Trennstreckenbedingungen nach VDE
sind erst bei ausgeschaltetem Sammel-
schienentrennschalter erfüllt!
The conditions regarding the isolating
distances according to VDE are only given
with the bus disconnector in OFF-position!
Schalten des Leistungsschalters
Manuelle Betätigung des Leistungsschalters
Schaltfolge EIN-AUS
1. Kraftspeicher spannen
Mit der Handkurbel (15) durch die Öffnung (5) den
Kraftspeicher langsam im Uhrzeigersinn drehen bis
der Pfeil nach rechts auf die gespannte Feder
gewandert ist (4).
2. Leistungsschalter in EIN-Stellung bringen
Den EIN – Drucktaster (2) betätigen. Der
Leistungsschalter schaltet EIN.
Der Schalterstellungsanzeiger des Leistungs-
schalters zeigt einen senkrechten Balken.
Die Federn sind jetzt noch für eine „AUS–Schaltung“
gespannt. Der Speicherbetriebsanzeiger (4) zeigt auf
die entspannte Feder.
Nun ist der Kraftspeicher wieder vorzuspannen, wie
unter Punkt 1 beschrieben.
3. Leistungsschalter in AUS-Stellung bringen
Den AUS- Drucktaster (3) betätigen. Der
Leistungsschalter schaltet AUS.
Der Schalterstellungsanzeiger des Leistungs-
schalters zeigt einen waagerechten Balken.
Switching the circuit breaker
Manual operation of the circuit breaker operating
sequence ON-OFF
1. Tension the energy store
Insert the hand crank (15) through opening (5) and
turn the energy store slowly clockwise until the
indicating pointer shows to the right to the tensioned
spring (4).
2. Switch circuit breaker ON
Push the ON-button (2). The circuit breaker is in ON-
position.
The switch position indicator of the circuit breaker
shows a vertical bar.
Now the springs are still tensioned for one single
OFF-operation. The indicator of the energy store (4)
points to the released spring.
Now the energy store is to be tensioned again as
under point 1 described.
3. Switch circuit breaker OFF
Push the OFF-button (3). The circuit breaker is in
OFF-position.
The switch position indicator of the circuit breaker
shows a horizontal bar.

DRIESCHER WEGBERG
16 MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Schaltfolge der Kurzunterbrechung AUS – EIN –
AUS
1. Kraftspeicher spannen
Mit der Handkurbel (15) durch die Öffnung (5) den
Kraftspeicher langsam im Uhrzeigersinn drehen bis
der Pfeil nach rechts auf die gespannte Feder
gewandert ist (4).
2. Leistungsschalter in EIN-Stellung bringen
Den EIN – Drucktaster (2) betätigen. Der
Leistungsschalter schaltet EIN.
Der Schalterstellungsanzeiger des Leistungs-
schalters zeigt einen senkrechten Balken.
3. Kraftspeicher spannen
Mit der Handkurbel (15) durch die Öffnung (5) den
Kraftspeicher langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis
der Pfeil nach rechts auf die gespannte Feder
gewandert ist (4).
4. Schaltfolge AUS-EIN-AUS (KU-Funktion)
Den AUS – Drucktaster (3) betätigen. Der
Leistungsschalter schaltet AUS.
Den EIN – Drucktaster (2) betätigen. Der
Leistungsschalter schaltet EIN.
Den AUS – Drucktaster (3) betätigen. Der
Leistungsschalter schaltet AUS.
Operating sequence for rapid auto-reclosure
OFF-ON-OFF
1. Tension the energy store
Insert the hand crank (15) through opening (5) and
turn the energy store slowly clockwise until the
pointer of the indicators shows to the pre-tensioned
spring (4).
2. Switch circuit breaker ON
Push the ON-button (2). The circuit breaker is in ON-
position.
The switch position indicator of the circuit breaker
shows a vertical bar.
3. Tension the energy store
Insert the hand crank (15) through opening (5) and
turn the energy store slowly clockwise until the
pointer of the indicators shows to the pre-tensioned
spring (4).
4. Operating sequence OFF-ON-OFF (auto
reclosing function)
Push the OFF-button (3). The circuit breaker is in
OFF-position.
Push the ON-button (2). The circuit breaker is in ON-
position.
Push the OFF-button (3). The circuit breaker is in
OFF-position.
Schalten des Sammelschienentrennschalters
Sammelschienentrennschalter einschalten:
Schieben Sie die Antriebsverriegelung (11) des
Sammelschienentrennschalters nach rechts unten.
Stecken Sie den Schalthebel in die Antriebsbuchse
des Sammelschienentrennschalters (10).
Drehen Sie den Schalthebel im Uhrzeigersinn.
Schalterstellungsanzeiger des Trennschalters steht
senkrecht.
Sammelschienentrennschalter ausschalten:
Schieben Sie die Antriebsverriegelung (11) des
Sammelschienentrennschalters nach rechts unten.
Stecken Sie den Schalthebel in die Antriebsbuchse
des Sammelschienentrennschalters (10).
Drehen Sie den Schalthebel gegen den
Uhrzeigersinn. Schalterstellungsanzeiger steht
waagerecht.
Switching the bus disconnector
Switch bus disconnector into ON-position:
Relocate the drive interlocking (11) of the bus
disconnector down to the right.
Insert switch crank into drive-socket of the bus
disconnector (10).
Turn switch crank clockwise. The switch position
indicator of the disconnector is vertical.
Switch bus disconnector into OFF-position:
Relocate the drive interlocking (11) of the bus
disconnector down to the right.
Insert switch crank into drive-socket of the bus
disconnector (10).
Turn switch crank anti-clockwise. The switch position
indicator is horizontal.

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 17
Schalten des Erdungsschalters
Der dreipolige Erdungsschalter ist mit einer
Schnelleinschaltvorrichtung ausgerüstet und damit
kurzschlusseinschaltfest.
Erdungsschalter einschalten:
Stecken Sie den Schalthebel in die Antriebsbuchse
des Erdungsschalters (12).
Drehen Sie den Schalthebel im Uhrzeigersinn.
Schalterstellungsanzeiger steht senkrecht.
Erdungsschalter ausschalten:
Stecken Sie den Schalthebel in die Antriebsbuchse
des Erdungsschalters (12).
Drehen Sie den Schalthebel entgegen dem
Uhrzeigersinn. Schalterstellungsanzeiger steht
waagerecht.
Switching the earthing switch
The three-pole earthing switch is equipped with a
quick making device and thus it is short-circuit-
proof.
Put earthing switch into ON-position:
Insert switch crank into drive-socket of the
earthing switch (12).
Turn switch crank clockwise. The switch position
indicator is vertical.
Put earthing switch into OFF-position:
Insert switch crank into drive-socket of the
earthing switch (12).
Turn switch crank anti-clockwise. The switch
position indicator is horizontal.
Kabelprüfung
Cable Testing
Kabelprüfung bei angeschlossenem Kabel
ist eine besondere Beanspruchung der
Trennstrecke innerhalb der Schaltkammern.
Unzulässige Überspannungen infolge von
reflektierenden Überspannungswellen
vermeiden. Überspannungsableiter oder
entsprechende Schutzbeschaltungen
vorsehen.
Cable testing with connected cables means
special stress to the insulating distance
within the arcing chambers.
Avoid inadmissible overvoltages due to
reflecting over voltage waves. Provide
lightning arresters or corresponding
suppressor circuits.
Eine Kabelprüfung am Leistungs-
schalterfeld darf nur bei eingeschaltetem
Leistungsschalter und geöffneten Trenn-
schalter erfolgen, da die Vakuumröhren des
Leistungsschalters nicht die Trennstellen-
bedinungen erfüllen. Achten Sie auch auf
die Angaben des Wandlerherstellers.
A cable testing at the circuit-breaker cubicle
can only be carried out with circuit-breaker
switched ON and disconnector open,
because the vacuum tubes of the circuit-
breaker do not comply with the
requirements of the isolating points. Please
consider the indications of the manufacturer
for the instrument transformers.
Gehen Sie behutsam und aufmerksam vor!
Benutzen Sie nur die zum
angeschlossenen Steckertyp gehörigen
Kabelprüfelemente.
Be careful and pay attention!
Only use cable testing elements belonging
to the connected plug type.

DRIESCHER WEGBERG
18 MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Vorgehensweise
Vorbereitende Maßnahmen
Zu prüfenden Abgang gemäß dieser Anleitung
freischalten, erden und kurzschließen.
Sicherstellen, dass der Abgang in der Gegen-
station ebenfalls freigeschaltet ist.
Kabelraumabdeckung abnehmen
Blendenhalterahmen demontieren
Schraubkonus am T-Stecker
herausschrauben.
Kabelprüfelemente (z.B. Messbolzen) des
Endverschlussherstellers gemäß
Betriebsanleitung montieren.
Die Ausgänge am Spannungsanzeigesystem
erden.
Procedure
Preparing actions
Isolate, earth + short-circuit the outgoing circuit
that shall be tested according to this manual.
Make sure that the outgoing circuit in the remote
station is also isolated.
Remove the cable compartment cover
Dismantle cover retaining frame
Untie the screw-cone at the T-plug.
Install the cable testing elements (i.e. measuring
bolts) from the cable terminal manufacturer
according to the installation manual.
Earth the outputs at the voltage indication
system.
Prüfen
Erdung aufheben
Prüfung durchführen. Prüfgleichspannung
von max. 6U0 für längstens 15 Min. anlegen.
Prüfgleichspannung aufheben
Testing
Clear the earthing
Execute the test. Apply the D.C. test voltage of
max. 6U0 for maximum 15 minutes.
Clear the D.C. test voltage.
Nach Abschluss der Prüfung
Abgang erden
Kabelprüfelemente
demontieren.
Schraubkonus am T-
Stecker montieren.
Blendenhalterahmen
montieren
Kabelraumabdeckung
anbringen
Kabelabgang ist nun wieder für
eine Inbetriebnahme
vorbereitet.
After conclusion of the test
Earth the outgoing circuit
Disassemble the cable
testing elements
Install the screw-cone to the
T-plug.
Install cover retaining frame
Attach the cable
compartment cover
Now the outgoing cable is ready
again for setting to work.
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN) 19
Hinweis zum Strahlenschutz
Eine physikalische Eigenschaft der Vakuumisolation
ist die mögliche Emission von Röntgenstrahlung bei
geöffneter Schaltstrecke.
Die Vakuum-Schaltkammern unterliegen deshalb
den Bestimmungen der Röntgenverordnung der
Bundesrepublik Deutschland (derzeit gültige
Fassung vom 8. Januar 1987).
Die in den SF6-isolierten Leistungsschalterfeldern
eingesetzten Vakuumschaltröhren sind gemäß §8
der Röntgenverordnung (RöV) der Bundesrepublik
Deutschland vom 8. Januar 1987 (BGBL.I S.114) in
der Bauart zugelassen.
Bauartzulassungsnummer Fritz Driescher KG:
BfS 08 / 18 S RöV
Hint regarding radiation protection
A physical characteristic of vacuum isolation is the
possible emission of x-rays with open break distance.
Therefore, the vacuum arcing chambers are sub-
jected to the terms of the x-ray regulations of the
Federal Republic of Germany (presently valid edition
dated 8th January 1987).
The vacuum interrupters used in the SF6-insulated
circuit breaker cubicles are type-approved according
to §8 of the x-ray regulations (RöV) of the Federal
Republic of Germany dated 8th January 1987
(Federal Law Gazette I page 114).
Type approval no. Fritz Driescher KG:
BfS 08 / 18 S RöV
Durch die vorgeschriebene Prüfung der
Physikalisch-Technischen Bundesanstalt (PTB)
wurde erfolgreich nachgewiesen, dass die maximale
Ortsdosisleistung von 1µSv/h in 10cm Abstand von
der berührbaren Oberfläche der Vakuumschaltröhre
beim Anlegen der Bemessungsspannung nicht
überschritten wird.
Ein Nichtüberschreiten der voran genannten
Ortsdosisleistung in geöffneter Stellung der
Vakuumschaltröhre im Leistungsschalterfeld, ist
unter Einhaltung der herstellerseitig vorgegebenen
Verriegelungsmechanik von Trenner, Erder und
Vakuumschaltröhre, bei anliegender
Bemessungsspannung, vorausgesetzt.
Eine höhere Spannung als die genannte
Bemessungsspannung darf nicht angelegt werden.
Due to the stipulated test of the Federal Physical-
Technical Institute (PTB) it has been proved
successfully, that the maximum local dosage rate of
1µSv/h in a 10cm distance from the touchable
surface of the vacuum interrupters will not be
exceeded by applying the voltage.
In accordance to the interlocking mechanical system
stipulated by the manufacturer for disconnector,
earthing switch and vacuum interrupter it is assumed,
that the above-mentioned local dosage in open
position of the vacuum interrupter in the circuit
breaker cubicle by applied voltage will not be
exceeded.
A higher voltage as the mentioned rated voltage shall
not by applied.

DRIESCHER WEGBERG
20 MINEX ABS® zero LS-Feld / circuit breaker cubicle (DE-EN)
Entsorgung
Die SF6-isolierten Schaltanlagen Typ MINEX ABS®
zero sind ein umweltverträgliches Erzeugnis.
Die Materialien der Anlagen sollten möglichst
recycelt werden. Die Entsorgung der Anlagen ist auf
der Grundlage der bestehenden Rechtsvorschriften
umweltschonend möglich.
Die Bestandteile der Schaltanlage sind als
Mischschrott oder durch weitest gehende
Demontage umweltgerecht verwertbar als
Sortenschrott und Mischschrott-Restanteil.
Eine Rückgabe der Schaltanlage an Firma Driescher
ist zu den zum Zeitpunkt der Rückgabe geltenden
Entsorgungskosten möglich.
Waste Disposal
The SF6-insulated switchgears type MINEX ABS®
zero is an ecologically harmless product.
The materials of the switchgear should be recycled
as much as possible. Based on the actual legal
regulations, the switchgear disposal can be realized
eco-friendly.
The switchgear components can be used as mixed
scrap or by disassembling to the greatest possible
extent as sort scrap and mixed scrap-remaining parts
in an environment friendly way.
The switchgear can be returned to Driescher
company and for that expenses will be charged at
actual, i.e. valid for disposal at date of such a return.
Die Anlagen bestehen im Wesentlichen aus
folgenden Materialien:
Verzinkter Stahl (Verkleidung und Antriebe)
Edelstahl (Gasbehälter)
Kupfer (Stromschienen)
Silber (Kontakte)
Gießharz auf Epoxidharzbasis (Durchführungen
und Stützer)
Kunststoffe (Sicherungsaufnahmebehälter und
Antriebselemente)
Schwefelhexafluorid (SF6)
Gefahrstoffe sind nicht vorhanden.
Bezüglich der SF6-Gas-Entsorgung beachten Sie die
Hinweise auf Seite 20.
The switchgears mainly consist of the following
materials:
Galvanized steel (enclosure and mechanisms)
High-quality steel (tank)
Copper (busbars)
Silver (contacts)
Cast resin on epoxy resin base (bushings and
insulators)
Plastics (fuse tubes and mechanism elements)
Sulphur hexafluoride (SF6)
Dangerous substances do not exist.
Regarding the disposal of the SF6-gas please follow
the notes on page 20.
Other manuals for MINEX ABS zero
3
Table of contents
Other DRIESCHER-WEGBERG Circuit Breaker manuals
Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Eaton
Eaton Power Defense PDC2 Instruction leaflet

Eaton
Eaton NZM3-XS-L Instruction leaflet

Moeller
Moeller MSWA-NZM 7 installation instructions

Siemens
Siemens SDV6 instruction manual

Doepke
Doepke DFS 4 Series Installation and operating manual

ABB
ABB SACE Emax 2 E2.2 Installation, operation and maintenance instructions for the installer and the user