DRIESCHER-WEGBERG MINEX User manual

Zusatz zur Montage- und Betriebsanleitung
Addition to Operation and Assembly Instructions
Leistungsschalterfeld
Typ MINEX
®
/ G·I·S·E·L·A
®
SF
6
-isoliert
Bemessungsspannung bis 36 kV
Bemessungsstrom 630 A
Circuit breaker cubicle
Type MINEX
®
/ G·I·S·E·L·A
®
SF
6
-insulated
Rated voltage up to 36 kV
Rated current 630 A
11/2017
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
2 MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DRIESCHER WEGBERG 2017

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 3
INHALT CONTENTS
Sicherheitsvorschriften 4 Safety Regulations 4
Allgemeine Information 5 General Information 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Intended Use 5
Qualifiziertes Personal 5 Qualified Personnel 5
Normen und Vorschriften 6 Standards and Specifications 6
Betriebsbedingungen 7 Operating Conditions 7
Haftungsbeschränkungen 7 Liability Limitations 7
Allgemeines 8 General 8
Zu dieser Anleitung 8 About this manual 8
Kundendienst 8 Customer Service 8
Beschreibung 9 Description 9
Übersicht 10 Overview 10
Technische Daten 11 Technical Data 11
Abmessungen 12 Dimensions 12
Verriegelungen 14 Interlockings 14
Elektrischer Anschluss 14 Electrical Connection 14
Betrieb 15 Operation 15
Schaltvorgänge 16 Switching Operations 16
Hinweis zum Strahlenschutz 17 Hint regarding Radiation Protection 17
Entsorgung 18 Waste Disposal 18
Isoliergas Schwefelhexafluorid SF6 19 Insulating Gas Sulphur Hexafluoride SF6 19

DRIESCHER WEGBERG
4 MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Sicherheitsvorschriften
Die in der Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise zu
- Transport
- Montage
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Wartung
der Mittelspannungs-Schaltanlage müssen unbe-
dingt beachtet werden.
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise sind durch
folgende Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie
diese Hinweise, um Unfälle und Beschädigungen der
Mittelspannungs-Schaltanlage zu vermeiden.
Safety Regulations
It is imperative that the notes in these Operating In-
structions regarding
- transport
- assembly
- setting to work
- operation
- maintenance jobs
of the medium voltage switchgear are adhered to.
Important instructions such as safety notes are identi-
fied by means of the following symbols. Follow these
notes to avoid accidents and damage involving the
medium voltage switchgear.
Warnung vor einer Gefahrenstelle! Warning of a danger area!
Warnung vor elektrischer Spannung! Warning of electrical voltage!
Besondere Hinweise! Special hints!
Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen in
dieser Betriebsanleitung, bei denen Verletzungs-
oder Lebensgefahr besteht.
You will find these symbols with all hints given in this
manual, where risk of injury or danger of live exists.
Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diese
an anderes qualifiziertes Personal weiter. Neben
diesen Hinweisen sind
- Sicherheitsvorschriften,
- Unfallverhütungsvorschriften,
- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,
sowie sämtliche Instruktionen dieser Montage- und
Betriebsanleitung zu beachten!
Comply with these notes and pass them on to other
qualified electrical technicians. Aside from these
notes, comply with
- Safety specifications
- Accident prevention regulations
- Guidelines and recognized rules of technology
as well as all instructions and notes in these Opera-
tion and Assembly Instructions!
Besondere Hinweis! Special hint!
Sie haben eine SF6-Schaltanlage Typ MINEX® oder
G·I·S·E·L·A erworben, in der ein oder mehrere Leis-
tungsschalterfelder integriert sind. Diese vorliegende
Montage- und Betriebsanleitung gibt lediglich spezi-
elle Hinweise zur Handhabung und Bedienung des
Leistungsschalterfeldes und darf ausschließlich nur
in Zusammenhang mit der Montage- und Betriebsan-
leitung der Schaltanlage, in der die allgemeine
Handhabung und Bedienung beschrieben ist, ange-
wendet werden.
You bought a switchgear type MINEX® or
G·I·S·E·L·A with one or more integrated circuit
breaker cubicles. This operating manual only
gives hints for the use and operation of the circuit
breaker cubicles. It is only usable with the operat-
ing manual of the switchgear, in which the general
use and operation is described.

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 5
Allgemeine Information
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das DRIESCHER SF6-isolierte Leistungsschalterfeld
ist ein typgeprüftes Mittelspannungs-Schaltfeld für
Innenraumanwendung mit Schwefelhexafluorid (SF6)
als Isolier- und Löschgas und entspricht den zum
Zeitpunkt der Auslieferung gültigen Gesetzen, Vor-
schriften und Normen. Die Mittelspannungs-
Schaltanlage vom Typ MINEX oder G.I.S.E.L.A ist
ausschließlich zum Schalten und Verteilen elektri-
scher Energie mit Strömen bis 630A bei Spannun-
gen bis 36kV, 50/60Hz bestimmt.
Der einwandfreie und sichere Betrieb der Schaltan-
lage setzt voraus:
Sachgemäßen Transport und fachgerechte La-
gerung
Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme
Sorgfältige Bedienung und Instandhaltung durch
qualifiziertes Personal
Die Beachtung dieser Anleitung
Die Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden
Aufstellungs-, Betriebs- und Sicherheits-
bestimmungen
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hie-
raus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Das Risiko trägt allein der Betreiber/Benutzer.
General Information
Intended use
The DRIESCHER SF6-insulated circuit breaker cubi-
cle is a type tested medium voltage cubicle for indoor
applications with sulphur hexafluoride (SF6) as insu-
lating and quenching gas and complies with the laws,
instructions and standards valid at time of delivery.
The medium voltage switchgear type MINEX or
G.I.S.E.L.A is exclusively designed for the switching
and the distribution of electrical energy with currents
up to 630A at voltages up to 36kV, 50/60Hz.
The proper and safe operation of the switchgear
requires the following pre-conditions:
Appropriate transport and correct storing
Professional assembly and setting to work
Accurate operation and maintenance through
qualified personnel
The observation of this manual
The compliance with the regulations for instal-
lation, operation and safety, valid at site.
Another or an extended use is not regarded as in-
tended. The manufacturer does not guarantee for
damages resulting from it.
The risk is exclusively in the hands of the opera-
tor/user.
Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung
sind Personen, die mit der Aufstellung, Montage,
Inbetriebsetzung, Instandhaltung und dem Betrieb
des Produktes vertraut sind und durch ihre Tätigkeit
über entsprechende Qualifikationen verfügen, wie
z.B.:
Ausbildung und Unterweisung bzw. Berechti-
gung, Stromkreise und Geräte/Systeme gemäß
den Standards der Sicherheitstechnik ein- und
auszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen.
Ausbildung oder Unterweisung gemäß den
Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und
Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten bei
möglichen Unfällen.
Qualified personnel
Qualified personnel in accordance with this manual
are people, being familiar with the installation, as-
sembly, setting to work, maintenance and operation
of this product and have the relevant qualifications,
i.e.
education and instruction as well as authorised
permission to switch ON and OFF, to earth
and to mark circuits and devices/systems ac-
cording to the standards of safety engineering.
education or training according to the stand-
ards of safety engineering in care and use of
adequate safety equipment.
training and First Aid for the behaviour with
possible accidents.

DRIESCHER WEGBERG
6 MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Normen und Vorschriften
Vorschrift der Berufsgenossenschaft
Standards and specifications
Specifications of the German Trade Association
DGUV Vorschrift 1 Grundsätze der Prävention DGUV standard 1 Basics of prevention
DGUV Vorschrift 3 Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel
DGUV standard 3 Electrical systems and
Equipment
DGUV Information
213-013
SF6-Anlagen und Betriebs-
mittel
DGUV information
213-013
SF6-switchgear and
equipment
DIN/VDE-Bestimmungen Standards
DIN VDE 0101 Errichten von Starkstrom-
anlagen mit Nennspannungen
über 1kV
DIN VDE 0101 Power installations exceeding
AC 1kV
DIN VDE 0105 Betrieb von elektrischen
Anlagen
EN 50110-1 Operation of electrical installa-
tions
VDE 0373 Teil 1 Bestimmung für Schwefel-
hexafluorid (SF6) vom tech-
nischen Reinheitsgrad zur
Verwendung in elektrischen
Betriebsmitteln
IEC 60376 Specification of technical
grade sulphur hexafluoride
(SF6) for use in electrical
equipment
VDE 0671 Teil 1 Gemeinsame Bestimmungen
für Hochspannungs-
Schaltgeräte-Normen
IEC 62271-1 Common specifications for
high-voltage switchgear and
controlgear standards
VDE 0671 Teil 4 Handhabungsmethoden im
Umgang mit Schwefelhexa-
fluorid (SF6) und seinen
Mischgasen
IEC 62271-4 Handling procedures for sul-
phur hexafluoride (SF6) and its
mixtures
VDE 0671 Teil 100 Wechselstrom-
Leistungsschalter
IEC 62271-100 Alternating-current circuit-
breakers
VDE 0671 Teil 102 Wechselstromtrennschalter
Erdungsschalter
IEC 62271-102 Alternating current disconnect-
ors and earthing switches
VDE 0671 Teil 200 Metallgekapselte Wechsel-
strom-Schaltanlagen für Be-
messungsspannungen über
1kV bis einschließlich 52kV
IEC 62271-200 A.C. metal-enclosed switch-
gear and controlgear for rated
voltages above 1kV and up to
and including 52kV

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 7
Betriebsbedingungen
Normale Betriebsbedingungen
Die Schaltanlage ist für normale Betriebs-
bedingungen von Innenraum-Schaltgeräten und -
Schaltanlagen bei folgenden Umgebungstempe-
raturen ausgelegt:
Höchstwert +60 °C*
Tiefstwert -25 °C
Service Conditions
Standard service conditions
The switchgear is designed for normal service condi-
tions of indoor switches and indoor switchgears at
the following ambient temperatures:
Maximum value +60° C*
Lowest value -25° C
Sonder-Betriebsbedingungen
Nach VDE 0671 Teil 1 können von den normalen
Betriebsbedingungen abweichende Betriebsbedin-
gungen zwischen Hersteller und Betreiber vereinbart
werden. Zu jeder Sonder-Betriebsbedingung muss
der Hersteller vorher befragt werden.
* bei Umgebungstemperaturen > 40°C Reduktionsfaktoren berücksich
-
tigen
Special Service Conditions
In accordance with IEC 62271-1, the manufacturer
and the user can agree to operating conditions that
deviate from the standard conditions. The manufac-
turer must be asked in advance about any special
service condition.
* at ambient temperatures > 40°C take care of the reduction
factors
Haftungsbeschränkungen
Alle in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthal-
tenen technischen Informationen, Daten und Hinwei-
se für die Installation, Bedienung und Wartung der
Schaltanlage entsprechen dem Stand der Druckle-
gung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer
bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bes-
tem Wissen.
Liability limitations
All technical information, data and notes for the
installation, operation and maintenance of the
medium voltage switchgear contained in these
Operation and Assembly Instructions are current as
of the day of printing and are stated to the best of our
knowledge on the basis of our experience and know-
how.
Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wir
unter Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmen
der im Hauptvertrag eingegangenen Mängelhaf-
tungsverpflichtungen. Ansprüche auf Schadenser-
satz, gleich aus welchem Rechtsgrund derartige
Ansprüche hergeleitet werden, sind ausgeschlossen,
soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässig-
keit beruhen.
We accept liability for any errors or omissions, to
the exclusion of further claims, within the scope
of the agreed warranty. Claims for compensation
for damage are excluded, regardless of the
legal basis for those claims, unless they are
the result of intent or gross negligence.
Translations are made to the best of knowledge.
Liability of any kind shall therefore not be accepted
for faults made in the translation even if the
operating instruction is translated by us or by a third
party. Solely the German text shall prevail.

DRIESCHER WEGBERG
8 MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Allgemeines
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält aus Gründen der Übersicht-
lichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen
Typen des Produktes. Sie kann auch nicht jeden
denkbaren Fall der Aufstellung oder des Betriebes
berücksichtigen. Einzelheiten zur technischen Aus-
legung, wie z.B. technische Daten, Sekundäreinrich-
tungen, Schaltpläne, entnehmen Sie bitte den Auf-
tragsunterlagen.
Die Schaltanlage unterliegt im Rahmen des techni-
schen Fortschrittes einer ständigen Weiterentwick-
lung. Soweit auf den einzelnen Seiten dieser Anlei-
tung nichts anderes vermerkt ist, bleiben Änderun-
gen der angegebenen Werte und Abbildungen vor-
behalten. Alle Maße sind in mm angegeben.
General
About this manual
Due to reasons of clarity this manual does not con-
tain all detailed information about all types of this
product. It also cannot consider every imaginable
case of installation or operation. Details regarding the
technical design, as i.e. technical data, secondary
devices, diagrams please take from the order docu-
ments.
The switchgear is within the scope of technical pro-
gress subject to a permanent development. As far as
nothing else is noted on the single pages of this
manual, the right of changes of the indicated values
and drawings is reserved. All dimensions are indicat-
ed in mm.
Kundendienst
Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder falls
Probleme auftreten, die in der Anleitung nicht aus-
führlich genug behandelt werden, fordern Sie die
Auskunft über unseren Kundendienst oder die zu-
ständige Vertretung an.
Geben Sie bitte bei Rückfragen oder Ersatzteil-
bestellungen folgende auf dem Typenschild angege-
bene Daten an:
- Stations-, Geräte-, Anlagentyp,
- Auftragsnummer,
- Fabrikationsnummer,
- Baujahr.
Customer Service
If you require more information or if problems arise,
which are not enough discussed in detail, please ask
our service department or the relevant representation
for more information.
Please indicate the following data shown on the
nameplate for queries or spare parts orders:
- station, switch or switchgear type,
- order number,
- serial number,
- year of manufacture.
Durch Angabe dieser Daten ist gewährleistet, dass
Ihnen die richtigen Informationen oder die benötigten
Ersatzteile zugehen.
Fritz Driescher KG
Spezialfabrik für Elektrizitätswerksbedarf
GmbH & Co.KG
Postfach 1193; 41837 Wegberg
Industriestraße 2; 41844 Wegberg
Telefon 02434 81-1
Telefax 02434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]
Specifying these items ensures that you will receive
the correct information or the required spare parts.
Fritz Driescher KG
Spezialfabrik für Elektrizitätswerksbedarf
GmbH & Co.KG
P.O. Box 1193, 41837 Wegberg
Industriestraße 2, 41844 Wegberg
Phone: 0049 (0)2434 81-1
Fax: 0049 (0)2434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 9
Besonderer Hinweis! Special hint!
Wir weisen darauf hin, dass der Inhalt dieser Anlei-
tung nicht Teil einer früheren oder bestehenden Ver-
einbarung, oder Zusage eines Rechtsverhältnisses
ist oder dieses ändern soll. Sämtliche Verpflichtun-
gen der Firma DRIESCHER ergeben sich aus dem
jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und
allein gültige Mängelhaftungsregelung enthält. Diese
vertraglichen Mängelhaftungsbestimmungen werden
durch die Ausführungen dieser Anleitung weder er-
weitert noch beschränkt.
We point out that the content of this manual is not
part of a previous or existing agreement, or is a
promise of a legal relationship or shall change this.
All obligations of DRIESCHER arise from the respec-
tive contract of sale, which includes the complete and
exlusive valid warranty regulation. This contractual
warranty regulations are neither extended nor limited
through the remarks of this manual.
Beschreibung
Das Leistungsschalterfeld besteht aus einem Vaku-
um-Leistungsschalter, einem darüber angeordneten
Sammelschienentrennschalter und einem kurz-
schlusseinschaltfesten Erdungsschalter.
Die Betätigung des Leistungsschalters erfolgt über
Drucktasten oder elektrisch über Magnetauslöser.
Der Leistungsschalter wird durch die Freigabe des
vorgespannten Federkraftspeichers EIN- bzw. AUS-
geschaltet.
Die Schaltstellung und der Zustand des Federkraft-
speichers werden entsprechend angezeigt.
Der Erdungsschalter und der Sammelschienen-
trennschalter werden mit dem gleichen Schalthebel
bedient, wobei zur Vorbeugung der Verwechselung
je ein kodiertes Ende vorhanden ist. Zusätzlich sind
alle Schalter logisch gegeneinander verriegelt, um
Fehlschaltungen auszuschließen.
Description
The circuit breaker cubicle consists of a vacuum cir-
cuit breaker, a bus disconnector arranged above and
a short circuit proof earthing switch.
The circuit breaker is operated by push-buttons or
electrically by trip coils. The circuit breaker operates
ON or OFF by releasing the pre-stressed spring en-
ergy store.
The switch position and the position of the spring
storing energy are indicated.
The earthing switch and the bus disconnector are
operated with one identical switch crank. To prevent
a confusion it is only possible to operate the switches
with one coded end each. Additionally all the switch-
es are interlocked, to exclude any wrong operation.

DRIESCHER WEGBERG
10 MINEX
®
/G·I·S·E·L·A
®
LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Übersicht Overview
1. Beschriftungsschild
2. Drucktaster Leistungsschalter EIN
3. Drucktaster Leistungsschalter AUS
4. Anzeiger Federkraftspeicher
5. Öffnung für Federkraftspeicher Vorspannung
6. Integriertes Spannungsanzeigesystem
7. Kabelanschlussraum mit Verblendung
8. Relaisnische
9. Blindschaltbild
10. Antriebsbuchse für Sammelschienen-
trennschalter
11. Verriegelung Erder-Trenner
12. Erdungsschalterantrieb
13. Manometer
14. Schaltkurbel für Erder-Trenner
15. Handkurbel für Aufzug des Kraftspeichers
1. Label
2. Button circuit breaker ON
3. Button circuit breaker OFF
4. Indicator for the spring-assisted energy store
5. Opening to tension the energy store
6. Integrated voltage indication system
7. Cable connection compartment with cover
8. Relay recess
9. Mimic diagram
10. Drive sockets for bus disconnector
11. Interlocking between earthing switch/bus dis-
connector
12. Drive socket for earthing switch
13. Manometer
14. Switch crank for earthing switch/bus disconnect-
or
15. Manual crank to tension the energy store
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 11
Technische Daten Technical Data
Bemessungsgrößen Rated values
Bemessungsspannung 12 kV 24 kV 36 kV Rated voltage
Bemessungs-Kurzzeit-
Stehwechselspannung 28/32 kV 50/60 kV 70/80 kV Rated short-duration power
frequency withstand voltage
Bemessungs-Stehblitzstoßspannung 75/85 kV 125/145 kV 170/190kV Rated lightning impulse
withstand voltage
Bemessungsfrequenz 50 Hz Rated frequency
Bemessungsbetriebsstrom 630 A Rated normal current
Bemessungs-Kurzzeitstrom 20 kA
optional
25 kA
20 kA
20 kA
optional
25 kA Rated short-time current
Bemessungs-Kurzschlussdauer 3s (1s bei
25 kA) 3s 3s (1s bei
25 kA) Rated duration of short circuit
Bemessungs-Stoßstrom 50 kA
optional
63 kA 50 kA 50 kA
optional
63 kA Rated peak withstand current
Bemessungs-
Kurzschlusseinschaltstrom
50 kA
optional
63 kA 50 kA 50 kA Rated short-circuit making current
Bemessungs-
Kurzschlussausschaltstrom
20 kA
optional
25 kA 20 kA 20 kA Rated mainly active load breaking
current
Bemessungs-
Freileitungsausschaltstrom 10 A Rated line charging breaking
current
Bemessungs-Kabelausschaltstrom 50 A Rated breaking current under
earth fault condition
Bemessungs-Schaltfolge O – 0,3s – CO – 15s – CO Rated operating sequence
Bemessungsfülldruck 126 kPa 126 kPa 131 kPa Rated filling pressure
Störlichtbogenqualifikation IAC AFL 20 kA 1s
IAC AFLR 25 kA 1s (auf Anfrage) Internal Arc Classification
Zulässige Umgebungstemperaturen -25°C +60°C * Admissible ambient temperatures
Schaltklassen E1 – M2 – C2
E2 – M2 – C2** Rating classes
* bei Umgebungstemperaturen > 40°C Reduktionsfaktoren
berücksichtigen * at ambient temperatures > 40°C take care of the reduction
factors
** E2 erweiterte Lebensdauer optional bei 12/24 kV ** E2 expanded electrical endurance on request for 12/24 kV
Richtwerte für die Funktionszeiten Guide values for the function periods
Einschalteigenzeit < 60 ms Closing time
Ausschalteigenzeit < 50 ms Opening time
Lichtbogenzeit < 15 ms Arcing time

DRIESCHER WEGBERG
12 MINEX
®
/G·I·S·E·L·A
®
LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Abmessungen Dimensions
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 13
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
14 MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Verriegelungen
- Der Erdungsschalter lässt sich nur bei ausge-
schaltetem Sammelschienentrennschalter ein-
schalten.
- Der Sammelschienentrennschalter ist nur bei
ausgeschaltetem Leistungsschalter schaltbar.
- Erdungs- und Sammelschienentrennschalter
erhalten nur ihre Schaltfreigabe in Ausstellung
des anderen Schalters.
- Der Kabelanschlussraum ist nur im geerdeten
Zustand zugänglich.
Interlockings
- The earthing switch can only be operated pro-
vided the bus-disconnector is in OFF-position.
- The bus disconnector can only be operated pro-
vided the circuit breaker is in OFF-position.
- Earthing switch and bus disconnector are only
ready for operation each provided the other
switch is in OFF-position.
- The cable compartment is only accessible in
earthed position.
Schalthebel nach dem Schaltvorgang im-
mer aus den Antriebsöffnungen heraus-
ziehen.
Always remove the switch crank from the
drive sockets after the switching operation.
Elektrischer Anschluss
Bei fremdspannungsversorgten Geräten muss der
elektrische Anschluss gemäß dem der Schaltanlage
beigefügten Stromlaufplan ausgeführt werden.
Electrical Connection
Devices requiring a separate voltage source have to
be connected as per the wiring diagram, attached to
the switchgear.

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 15
Betrieb
Operation
Beachten Sie, dass bei Schaltanlagen mit
Fernsteuerung nach Umschalten auf Fern-
steuerung (Option) der Leistungsschalter
weiterhin direkt an der Schaltanlage mit
Drucktaster EIN bzw. AUS geschaltet wer-
den kann.
For switchgear with remote control please
observe that after a change-over to remote
control (option) it is still possible to directly
ON- and OFF-operate the circuit breaker
via push buttons situated at the switchgear.
Schaltvorgänge
Switching operations
Die Trennstreckenbedingungen nach VDE
sind erst bei ausgeschaltetem Sammel-
schienentrennschalter erfüllt!
The conditions regarding the isolating dis-
tances according to VDE are only given
with the bus disconnector in OFF-position!
Schalten des Leistungsschalters
Manuelle Betätigung des Leistungsschalters Schalt-
folge EIN-AUS
1. Kraftspeicher spannen
Mit der Handkurbel (15) durch die Öffnung (5) den
Kraftspeicher langsam im Uhrzeigersinn drehen bis
der Pfeil nach rechts auf die gespannte Feder ge-
wandert ist (4).
2. Leistungsschalter in EIN-Stellung bringen
Den EIN – Drucktaster (2) betätigen. Der Leistungs-
schalter schaltet EIN.
Der Schalterstellungsanzeiger des Leistungsschal-
ters zeigt einen senkrechten Balken.
Die Federn sind jetzt noch für eine „AUS–Schaltung“
gespannt. Der Speicherbetriebsanzeiger (4) zeigt auf
die entspannte Feder.
Nun ist der Kraftspeicher wieder vorzuspannen, wie
unter Punkt 1 beschrieben.
3. Leistungsschalter in AUS-Stellung bringen
Den AUS- Drucktaster (3) betätigen. Der Leistungs-
schalter schaltet AUS.
Der Schalterstellungsanzeiger des Leistungs-
schalters zeigt einen waagerechten Balken.
Switching the circuit breaker
Manual operation of the circuit breaker operating
sequence ON-OFF
1. Tension the energy store
Insert the hand crank (15) through opening (5) and
turn the energy store slowly clockwise until the indi-
cating pointer shows to the right to the tensioned
spring (4).
2. Switch circuit breaker ON
Push the ON-button (2). The circuit breaker is in ON-
position.
The switch position indicator of the circuit breaker
shows a vertical bar.
Now the springs are still tensioned for one single
OFF-operation. The indicator of the energy store (4)
points to the released spring.
Now the energy store is to be tensioned again as
under point 1 described.
3. Switch circuit breaker OFF
Push the OFF-button (3). The circuit breaker is in
OFF-position.
The switch position indicator of the circuit breaker
shows ahorizontal bar.

DRIESCHER WEGBERG
16 MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Schaltfolge der Kurzunterbrechung AUS – EIN –
AUS
1. Kraftspeicher spannen
Mit der Handkurbel (15) durch die Öffnung (5) den
Kraftspeicher langsam im Uhrzeigersinn drehen bis
der Pfeil nach rechts auf die gespannte Feder ge-
wandert ist (4).
2. Leistungsschalter in EIN-Stellung bringen
Den EIN – Drucktaster (2) betätigen. Der Leistungs-
schalter schaltet EIN.
Der Schalterstellungsanzeiger des Leistungs-
schalters zeigt einen senkrechten Balken.
3. Kraftspeicher spannen
Mit der Handkurbel (15) durch die Öffnung (5) den
Kraftspeicher langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis
der Pfeil nach rechts auf die gespannte Feder ge-
wandert ist (4).
4. Schaltfolge AUS-EIN-AUS (KU-Funktion)
Den AUS – Drucktaster (3) betätigen. Der Leistungs-
schalter schaltet AUS.
Den EIN – Drucktaster (2) betätigen. Der Leistungs-
schalter schaltet EIN.
Den AUS – Drucktaster (3) betätigen. Der Leistungs-
schalter schaltet AUS.
Operating sequence for rapid auto-reclosure
OFF-ON-OFF
1. Tension the energy store
Insert the hand crank (15) through opening (5) and
turn the energy store slowly clockwise until the point-
er of the indicators shows to the pre-tensioned spring
(4).
2. Switch circuit breaker ON
Push the ON-button (2). The circuit breaker is in ON-
position.
The switch position indicator of the circuit breaker
shows a vertical bar.
3. Tension the energy store
Insert the hand crank (15) through opening (5) and
turn the energy store slowly clockwise until the point-
er of the indicators shows to the pre-tensioned spring
(4).
4. Operating sequence OFF-ON-OFF (auto reclos-
ing function)
Push the OFF-button (3). The circuit breaker is in
OFF-position.
Push the ON-button (2). The circuit breaker is in ON-
position.
Push the OFF-button (3). The circuit breaker is in
OFF-position.
Schalten des Sammelschienentrennschalters
Sammelschienentrennschalter einschalten:
Schieben Sie die Antriebsverriegelung des Sammel-
schienentrennschalters nach rechts unten.
Stecken Sie den Schalthebel in die Antriebsbuchse
des Sammelschienentrennschalters (10).
Drehen Sie den Schalthebel im Uhrzeigersinn.
Schalterstellungsanzeiger des Trennschalters steht
senkrecht.
Sammelschienentrennschalter ausschalten:
Schieben Sie die Antriebsverriegelung des Sammel-
schienentrennschalters nach rechts unten.
Stecken Sie den Schalthebel in die Antriebsbuchse
des Sammelschienentrennschalters (10).
Drehen Sie den Schalthebel gegen den Uhrzeiger-
sinn. Schalterstellungsanzeiger steht waagerecht.
Switching the bus disconnector
Switch bus disconnector into ON-position:
Relocate the drive interlocking of the bus
disconnector down to the right.
Insert switch crank into drive-socket of the bus
disconnector (10).
Turn switch crank clockwise. The switch position
indicator of the disconnector is vertical.
Switch bus disconnector into OFF-position:
Relocate the drive interlocking of the bus
disconnector down to the right.
Insert switch crank into drive-socket of the bus
disconnector (10).
Turn switch crank anti-clockwise. The switch position
indicator is horizontal.

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 17
Schalten des Erdungsschalters
Der dreipolige Erdungsschalter ist mit einer Schnel-
leinschaltvorrichtung ausgerüstet und damit kurz-
schlusseinschaltfest.
Erdungsschalter einschalten:
Stecken Sie den Schalthebel in die Antriebsbuchse
des Erdungsschalters (12).
Drehen Sie den Schalthebel im Uhrzeigersinn.
Schalterstellungsanzeiger steht senkrecht.
Erdungsschalter ausschalten:
Stecken Sie den Schalthebel in die Antriebsbuchse
des Erdungsschalters (12).
Drehen Sie den Schalthebel entgegen dem Uhrzei-
gersinn. Schalterstellungsanzeiger steht waagerecht.
Switching the earthing switch
The three-pole earthing switch is equipped with a
quick making device and thus it is short-circuit-
proof.
Put earthing switch into ON-position:
Insert switch crank into drive-socket of the earth-
ing switch (12).
Turn switch crank clockwise. The switch position
indicator is vertical.
Put earthing switch into OFF-position:
Insert switch crank into drive-socket of the earth-
ing switch (12).
Turn switch crank anti-clockwise. The switch posi-
tion indicator is horizontal.
Hinweis zum Strahlenschutz
Eine physikalische Eigenschaft der Vakuumisolation
ist die mögliche Emission von Röntgenstrahlung bei
geöffneter Schaltstrecke.
Die Vakuum-Schaltkammern unterliegen deshalb
den Bestimmungen der Röntgenverordnung der
Bundesrepublik Deutschland (derzeit gültige Fas-
sung vom 8. Januar 1987).
Die in den SF6-isolierten Leistungsschalterfeldern
eingesetzten Vakuumschaltröhren sind gemäß §8
der Röntgenverordnung (RöV) der Bundesrepublik
Deutschland vom 8. Januar 1987 (BGBL.I S.114) in
der Bauart zugelassen.
Bauartzulassungsnummer Fritz Driescher KG:
BfS 07 / 06 S RöV
Hint regarding radiation protection
A physical characteristic of vacuum isolation ist he
possible emission of x-rays with open break distance.
Therefore, the vacuum arcing chambers are subject-
ed to the terms of the x-ray regulations of the Federal
Republic of Germany (presently valid edition dated
8th January 1987).
The vacuum interrupters used in the SF6-insulated
circuit breaker cubicles are type-approved according
to §8 of the x-ray regulations (RöV) of the Federal
Republic of Germany dated 8th January 1987 (Feder-
al Law Gazette I page 114).
Type approval no. Fritz Driescher KG:
BfS 07 / 06 S RöV

DRIESCHER WEGBERG
18 MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
Entsorgung
Die SF6-isolierten Schaltanlagen Typ G.I.S.E.L.A
bzw. MINEX sind umweltverträgliche Erzeugnisse.
Die Materialien der Anlagen sollten möglichst recy-
celt werden. Die Entsorgung der Anlagen ist auf der
Grundlage der bestehenden Rechtsvorschriften um-
weltschonend möglich.
Die Bestandteile der Schaltanlage sind als Misch-
schrott oder durch weitest gehende Demontage um-
weltgerecht verwertbar als Sortenschrott und Misch-
schrott-Restanteil.
Eine Rückgabe der Schaltanlage an Firma Driescher
ist zu den zum Zeitpunkt der Rückgabe geltenden
Entsorgungskosten möglich.
Die Anlagen bestehen im Wesentlichen aus folgen-
den Materialien:
Verzinkter Stahl (Verkleidung und Antriebe)
Edelstahl (Gasbehälter)
Kupfer (Stromschienen)
Silber (Kontakte)
Gießharz auf Epoxidharzbasis (Durchführungen
und Stützer)
Kunststoffe (Sicherungsaufnahmebehälter und
Antriebselemente)
Schwefelhexafluorid (SF6)
Gefahrstoffe sind nicht vorhanden.
Bezüglich der SF6-Gas-Entsorgung beachten Sie die
Hinweise auf Seite 19.
Waste Disposal
The SF6-insulated switchgears type G.I.S.E.L.A resp.
MINEX are ecologically harmless products.
The materials of the switchgear should be recycled
as much as possible. Based on the actual legal regu-
lations, the switchgear disposal can be realized eco-
friendly.
The switchgear components can be used as mixed
scrap or by disassembling to the greatest possible
extent as sort scrap and mixed scrap-remaining parts
in an environment friendly way.
The switchgear can be returned to Driescher compa-
ny and for that expenses will be charged at actual,
i.e. valid for disposal at date of such a return.
The switchgears aminly consit of the following mate-
rials:
Galvanized steel (enclosure and machanisms)
High-quality steel (tank)
Copper (busbars)
Silver (contacts)
Cast resin on epoxy resin base (bushings and
insulators)
Plastics (fuse tubes and mechanism elements)
Sulphur hexafluoride (SF6)
Dangerous substances do not exist.
Regarding the disposal of the SF6-gas please follow
the notes on page 19.

DRIESCHER WEGBERG
MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN) 19
Isoliergas Schwefelhexafluorid SF6
Das Betriebsmittel enthält das vom Kyoto-Protokoll erfasste
Treibhausgas SF6 mit einem Treibhauspotential (GWP) 22800.
SF6 muss zurückgenommen werden und darf nicht in die Atmo-
sphäre entlassen werden. Beim Umgang und der Handhabung mit
SF6 ist IEC 62271-4: High-voltage switchgear and controlgear –
Part 4 Use and Handling of sulphur hexafluoride (SF6) zu beach-
ten.
Reines SF6 ist farb- und geruchlos und ungiftig. Handelsübliches
SF6 nach Abschnitt 6 DIN IEC 60376/ VDE 0373 Teil 1 enthält
keine gesundheitsschädlichen Verunreinigungen und ist kein
Gefahrstoff im Sinne §19 Abs. 2 Chemikaliengesetz und unterliegt
deshalb nicht der Gefahrstoffverordnung einschließlich der techni-
schen Regeln für Gefahrstoffe (TRGS).
Insulating gas sulphur hexafluoride SF6
This equipment contains the fluorinated gas SF6 covered by the
Kyoto Protocol and with a global warming potential (GWP) 22800.
SF6 shall be recovered and not released into the atmosphere. For
further information on use and handling of SF6 please refer to IEC
62271-4: High-voltage switchgear and controlgear – Part 4 Use
and handling of sulphur hexafluoride (SF6).
Pure SF6 is colourless and non-toxic.
Commercial SF6 according to IEC 60376 does not contain noxious
contaminations and dangerous substances in terms of §19 para. 2
of the Chemicals Act and therefore it is not subjected to the dan-
gerous substances regulation including the technical rules for
dangerous substances (TRGS).
Hinweise zum Umgang mit verunreinigtem SF6
- SF6 in elektrischen Anlagen kann durch Lichtbogeneinwir-
kung Zersetzungsprodukte enthalten:
gasförmige Schwefelfluoride, u. Schwefeloxydfluoride, feste
Metallfluoride, -sulfide u., -oxide, Fluorwasserstoff, Schwefel-
dioxid
- Zersetzungsprodukte können giftig/gesundheitsschädlich
beim Einatmen, Verschlucken oder Berührung mit der Haut
sein oder Augen, Atmungsorgane oder Haut reizen oder
Verätzungen verursachen.
- Beim Einatmen größerer Mengen Gefahr einer Lungenschä-
digung (Lungenödem), die sich erst nach längerer Zeit be-
merkbar machen kann.
- Bei Gasaustritt Erstickungsgefahr infolge Sauerstoffverdrän-
gung, insbesondere am Boden und in tiefer gelegenen Räu-
men.
Hints for the acquaintance with polluted SF6
- SF6 in electrical switchgears can contain decomposition
products due to arc effects:
gaseous sulphur fluorides, and sulphur oxyd fluorides, solid
metal fluorides, -sulfides and -oxides, fluor hydrogen, sulphur
dioxide
- Decomposition products can be toxic/noxious through inhal-
ing or swallowing them or by contact with the skin or irritate
the eyes, the respiratory organs or the skin or cause burns.
- When inhaling very much, there is the danger of lung damage
(pulmonary oedema), which can come noticeable only after a
longer period.
- If gas is escaping, there is the danger of suffocation due to
oxygen displacement, especially at the floor and in lower situ-
ated compartments.
Füllen, Entleeren oder Evakuieren von SF6 Anlagen:
- SF6 Zustand prüfen (z.B. Feuchtigkeit, Luftanteil, Verunreini-
gungen).
- SF6 nicht in die Atmosphäre ablassen, Wartungsgerät benut-
zen; nach dem Anschließen Verbindungen auf Dichtigkeit
prüfen.
- Verunreinigtes SF6 nur in gekennzeichnete SF6 Druckgasbe-
hälter füllen.
- Anlagen mit verunreinigtem SF6 24 Stunden in 3% Sodalö-
sung (Neutralisationsbehälter) tauchen.
Filling, Emptying or Evacuating the SF6 switchgears:
- Check the state of SF6 (i.e. humidity, air portion, pollution)
- Do not bring out SF6 into the atmosphere, use a maintenance
device; check the terminations for leaks after the connection.
- Fill polluted SF6 only in marked SF6 gas pressure tanks.
- Immerse switchgears with polluted SF6 in 3 % soda solution
(neutralization container) and this for a period of 24 hours
Öffnen von SF6-Gasräumen und Arbeiten an geöffneten SF6-
Gasräumen
- Bei Gasaustritt oder Wahrnehmung eines auf SF6 -
Zersetzungsprodukte hinweisenden unangenehmen, ste-
chenden Geruchs (nach faulen Eiern) den Anlagenraum oder
unter ihm liegende Räume nicht betreten bzw. unverzüglich
verlassen. Betreten/Widerbetreten erst nach gründlicher Lüf-
tung oder mit Atemschutzgerät.
- Persönliche Schutzausrüstung benutzen: Schutzhandschu-
he, Schutzanzug, Atemschutzgerät, Sicherheitsschuhe,
Schutzbrille, Schutzhelm.
- Bei auf die Haut oder in die Augen gelangten Zersetzungs-
produkten sofort
- Haut mit viel Wasser spülen
- Auge unter Schutz des unverletzten Auges ausgiebig
mit Wasser spülen.
- Bei Atembeschwerden den Verletzten aus dem Gefahrenbe-
reich in frische Luft bringen, für Körperruhe sorgen, vor
Wärmeverlust schützen, Arzt hinzuziehen (Gefahr eines toxi-
schen Lungenödems).
- Vor Pausen und bei Arbeitsende Gesicht, Hals, Arme und
Hände mit viel Wasser gründlich reinigen.
- Im Anlagenraum keine Nahrungsmittel aufbewahren und
nicht rauchen, essen oder trinken.
- DGUV - Information 213-013 beachten
- Zersetzungsprodukte, Reinigungsflüssigkeiten und -material,
Einweganzüge und Filter (z.B. aus SF6-Anlagen, Wartungs-
geräten, Industriestaubsaugern oder Atemschutzgeräten) in
gesonderte Abfallbehälter geben.
Opening of SF6-gas compartments and working on open SF6-
gas compartments
- If gas ecapes or if you notice a disagreeable, pungent smell
(like rotten eggs) which indicates to SF6 decomposition prod-
ucts, do not enter the switchgear compartment or the com-
partments situated below, resp. immediately leave the areas
Only enter again after careful ventilation or with breathing ap-
paratus / breathing mask.
- Use your personal protective equipment: protective gloves,
protective suit, breathing apparatus, safety shoes, protective
glasses, safety helmet.
- If skin or eyes get in contact with decomposition products
immediately
- wash the skin with a lot of water
- wash out the eye with a lot of water and protect the un-
hurt eye at same time.
- If trouble occurs in breathing get the injured person out of the
danger area into the fresh air, provide for rest of the body,
protect for heat loss, consult a doctor (danger of toxic pulmo-
nary oedema).
- Before breaks and at end of works carefully wash face, neck,
arms and hands with a lot of water.
- Do not store food in the switchgear compartment and do not
smoke, eat or drink there.
- Observe DGUV - Information 213-013
- Dispose decomposition products, cleaning liquids and prod-
ucts, one-way suits and filters (i.e. from SF6-switchgears,
maintenance devices, industrial hoovers or breathing appa-
ratus) in special waste bins.

DRIESCHER WEGBERG
20 MINEX®/G·I·S·E·L·A® LS-Feld / circuit breaker cubicle 36kV (DE-EN)
GWP (greenhouse warming potential) of SF6 : 22800
EN English Contains fluorinated greenhouse gases
BG Bulgarski Съдържа флуорирани парникови газове
CZ Čeština Obsahuje fluorované skleníkové
DA Dansk Indeholder fluorholdige drivhusgasser
DE Deutsch Enthält fluorierte Treibhausgase
EL Helleniki /
Ellēnika Περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου
ES Español Contiene gases fluorados de efecto invernadero
ET Eesti keel Sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase
FI Suomi Sisältää kuuluvia fluorattuja kasvihuonekaasuja
FR Français Contient des gaz à effet de serre fluorés
HU Magyar Fluortartalmú üvegházhatású gázokat tartalmaz
ΙΤ Italiano Contiene gas fluorurati ad effetto serra
IRL Irih Tá gáis cheaptha teasa fhluairínithe
HK Hrvatski Sadrži fluorirane stakleničke plinove
LT Latviešu Sudėtyje fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų
LV Lietuvių Satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes
MT Malti Fih gassijiet serra fluworinati
NL Nederlands Bevat gefluoreerde broeikasgassen
PL Polski Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
PT Português Contém gases fluorados com
RO Româneasca Conține gaze fluorurate
SK Slovenčina Obsahuje fluórované skleníkové plyny
SL Slovenščina Vsebuje fluorirane toplogredne pline
SV Svenska Innehåller sådana fluorerade växthusgaser
Other manuals for MINEX
5
This manual suits for next models
1
Other DRIESCHER-WEGBERG Circuit Breaker manuals
Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Hubbel
Hubbel CIRCUIT- LOCK HBLDS3SSP General information

Schrack
Schrack BES0 Series operating instructions

Siemens
Siemens 3RV1.7 operating instructions

Schrack
Schrack BES2 Series operating instructions

ABB
ABB SACE Emax 2 - Tmax XT quick start guide

FEDERAL PACIFIC
FEDERAL PACIFIC DST 5-75 Instructions for installation