Drive DeVilbiss Ecotec 2G User manual

Gebrauchsanweisung – Operating instructions – Manuel d’utilisation – Gebruiksaanwijzing
STANDARDROLLSTUHL mit / ohne Trommelbremse
STANDARD WHEELCHAIR with / without drum brake
FAUTEUIL ROULANT STANDARD avec / sans frein à tambor
STANDAARDROLSTOEL met/ zonder trommelrem
Ecotec 2G

2
Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.11.2017
Irrtum und Änderungen vorbehalten | Errors and alterations excepted | Sous réserve d'erreurs et de modifications | Fouten en wijzigingen voorbehouden
Teile des Rollstuhles 3
Vorwort 4
Konformitätserklärung 4
Indikation 4
Lieferumfang 4
Sicherheitshinweise 4
Gebrauchszustand herstellen 6
Räder aufstecken 6
Einhängen der Fußstützen 6
Fußauflage einstellen 6
Sitz Einstellungen 6
Armlehnen 6
Feststellbremse 7
Handbremse 7
Benutzung der Ankipphilfe 20
Zusammenfalten 20
Reinigung / Wartung / Wiedereinsatz 21
Garantie 21
Typenschild 22
Technische Daten 22
Zubehör 23
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Content
Inhoudsopgave
Parts of wheelchair 3
Introduction 8
Declaration of conformity 8
Indication 8
Delivery content 8
Safety instructions 8
Assembly 10
Mounting wheels 10
Assembling footrests 10
Adjusting footrests 10
Adjusting seat 10
Armrests 10
Parking brake 11
Hand brake 11
Using the tilting aid 20
Folding wheelchair 20
Cleaning/ Maintenance/ Reuse 21
Warranty 21
Label 22
Specifications 22
Accessories 23
Pièces du fauteuil roulant 3
Avant-propos 12
Déclaration de conformité 12
Indication 12
Contenu de la livraison 12
Consignes de sécurité 12
Mise en service 14
Montage des roues 14
Montage des repose-pied 14
Réglage des repose-pied 14
Réglage de la hauteur du siège 14
Accoudoirs 14
Frein de blocage 15
Poignée de frein 15
Utilisation du dispositif anti-bascule 20
Pliage du fauteuil 20
Nettoyage / maintenance / recyclage 21
Garantie 21
Plaque signalétique 22
Caractéristiques techniques 23
Accessoires 23
Onderdelen van de rolstoel 3
Voorwoord 16
Verklaring van overeenstemming 16
Indicatie 16
Geleverd product 16
Veiligheidsinstructies 16
Klaarmaken voor gebruik 18
Wielen aanbrengen 18
Voetsteunen aanbrengen 18
Voetsteunen instellen 18
Zithoogte instellen 18
Armleuningen 18
Parkeerrem 19
Handrem 19
Gebruik van de kantelhulp 20
Samenvouwen 20
Reiniging / Onderhoud / Hergebruik 21
Garantie 21
Typeplaatje 22
Technische gegevens 23
Accessoires 23
DE
FR
EN
NL

Ecotec 2G
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.11.2017
Irrtum und Änderungen vorbehalten | Errors and alterations excepted | Sous réserve d'erreurs et de modifications | Fouten en wijzigingen voorbehouden
1. Schiebegriff
2. Wegschwenkbare
Armstütze
3. Greifreifenrad
4. Ankipphilfe
5. Schnellwechselachse
(quickpin)
6. Feststellbremse
7. Lenkrad vorn
8. Fußplatte
9. Fersenband
10. Fußstütze
11. Entriegelung f. Fußstütze
12. Rückenpolster
13. Handbremse optional (o.
Abb.)
1. Poignée de poussée
2. Accoudoir escamotable
3. Main-courante
4. Astuce aider
5. Axe de démontage rapide
6. Frein de blocage
7. Roue pivotante avant
8. Palette
9. Repose-pied
10. Déverrouillage des
repose-pied
11. Garniture de dossier
12. Poignée de frein
optionnel (sans photo)
1. Handgreep
2. Wegklapbaare armleggers
3. Achterwiel met hoepel
4. Anti-kiep hulp
5. As voor snelle verwisseling
6. Parkeerrem
7. Zwenkwiel voor
8. Voetenplank
9. Hielband
10. Voetsteun
11. Ontgrendeling voor
voetsteun
12. Rugkussen
13. Handrem optioneel (niet.
afg.)
1. Push handle
2. Swing-away
armrest
3. Hand rims
4. Tip assist
5. Quick release axle
6. Parking brake
7. Steering wheel (front)
8. Footrests (plates)
9. Heel strap
10. Footrests (whole)
11. Unlock footrests
12. Back support
13. Hand brake optional (wit-
hout picture)
Teile des Rollstuhls | Parts of wheelchair | Pièces du fauteuil roulant | Onderdelen van de rolstoel
1
2
9
10
12
11
6
7
8
4
5
3

4
Gebrauchsanweisung Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.11.2017 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Rollstuhl aus
dem Hause DRIVE MEDICAL entschieden haben.
Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses
modernen und vielseitigen Rollstuhles werden Sie nicht
enttäuschen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem ersten
Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicher-
heitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung
und Pflege des Rollstuhles. Wenn Sie Fragen haben oder
zusätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren DRIVE MEDICAL-Fachhändler, der Ihnen den Roll-
stuhl geliefert hat.
Diese Gebrauchsanweisung enthält alle notwendigen Hin-
weise für die Anpassung und Bedienung des Rollstuhles
Ecotec 2G. Die Gebrauchsanweisung ist online abrufbar
oder kann beim Kundenservice angefordert werden. Hier-
bei können vergrößerte Formate für sehbehinderte Perso-
nen dargestellt werden. Blinde Patienten müssen durch
ihre Begleitperson eingewiesen werden.
Alle Reparaturen sowie einige Einstellungen erfordern
eine spezielle technische Ausbildung und müssen daher
vom Sanitätsfachhandel vorgenommen werden.
Konformitätserklärung
Für den Standard-Rollstuhl Ecotec 2G erklärt die DRIVE
MEDICAL GmbH & Co. KG die Konformität gemäß der
EG-Richtlinie 93/42 für Medizinprodukte.
Indikation / Kontraindikation
Gehunfähigkeit bzw. stark eingeschränkte Gehfähigkeit
im Rahmen des Grundbedürfnisses sich in der eigenen
Wohnung zu bewegen und die Wohnung zu verlassen,
um bei einem kurzen Spaziergang an die frische Luft zu
kommen oder um die üblicherweise im Nahbereich der
Wohnung liegenden Stellen zu erreichen, an denen All-
tagsgeschäfte zu erledigen sind.
Der Rollstuhl dient ausschließlich gehunfähigen und geh-
behinderten Menschen zum individuellen Gebrauch bei
Selbstbeförderung und Fremdbeförderung im alltäglichen
Gebrauch, im Innen- und im Außenbereich auf ebenem
und festem Untergrund.
Die Verwendung des Rollstuhles ist ungeeignet bei
• Wahrnehmungsstörungen
• Starken Gleichgewichtsstörungen
• Gliedmaßenverlust an beiden Armen
• Gelenkkontrakturen / Gelenkschäden an beiden
Armen
• Sitzunfähigkeit
Lieferumfang
1. Standard-Rollstuhl Ecotec 2G
2. Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb bitten
wir folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
STABILITÄT UND GLEICHGEWICHT
Ihr Rollstuhl ist so ausgelegt, dass er die Stabilität ge-
währleistet, die Sie bei normalen täglichen Aktivitäten
benötigen.
Jede Ihrer Bewegungen im Rollstuhl hat eine Auswirkung
auf den Schwerpunkt, was zum Kippen des Rollstuhls füh-
ren kann. Um Ihre Sicherheit zu erhöhen, empfehlen wir
die Verwendung von Sicherheitsgurten.
MAXIMALGEWICHT
Das zugelassene Maximalgewicht des Benutzers beträgt
130 kg. Aber der Grad der Aktivität ist ein wesentlicher
Faktor. Beispielsweise kann ein aktiver Benutzer, der 75
kg wiegt, seinen/ihren Rollstuhl einer höheren Belastung
aussetzen als ein Benutzer, der 100 kg wiegt. Zu diesem
Zweck empfehlen wir, dass Sie bei der Auswahl des Roll-
stuhlmodells auf der Basis Ihres täglichen Lebensstils Ih-
ren DRIVE MEDICAL-Fachhändler konsultieren.
ERREICHEN EINES OBJEKTS AUS DEM STUHL
HERAUS
Die Gleichgewichtsgrenzen zum Erreichen eines Objekts
sind durch Studien einer repräsentativen Gruppe von Roll-
stuhlbenutzern festgelegt worden.
• Nur die Arme können über den Rollstuhlsitz hinaus
ausgestreckt werden.
• Der Körper und der Kopf sollten innerhalb der Sitz-
grenzen bleiben.
NICHT NACH VORN LEHNEN
Lehnen Sie Ihren Brustkorb nicht über die Armlehne. Um
ein vor Ihnen befindliches Objekt zu erreichen, müssen
Sie sich anlehnen und nach unten beugen. Deshalb müs-
sen Sie die Lenkräder als Hilfsmittel verwenden (indem
Sie sie nach vorne richten), um Stabilität und Gleichge-
wicht zu erhalten. Eine genaue Ausrichtung der Räder ist
wesentlich für Ihre Sicherheit.
NICHT NACH HINTEN LEHNEN
Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an
das gewünschte Objekt, so dass Sie es durch Ausstre-
cken des Arms einfach aufheben können, während Sie in
einer normalen Position im Stuhl sitzen. Lehnen Sie sich
in keinem Falle nach hinten, weil Sie sonst den Stuhl zum
Kippen bringen können.
SEITLICHER TRANSFER
Dieses Umsetzen kann allein ausgeführt werden, voraus-
gesetzt Sie verfügen über angemessene Beweglichkeit
und Muskelspannkraft.
• Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an
dem Platz, auf den Sie sich setzen möchten, wobei
die Lenkräder nach vorn zeigen. Stellen Sie die Fest-
stellbremsen der Hinterräder fest. Bewegen Sie Ihren
Körper zu dem Platz;

Gebrauchsanweisung Ecotec 2G
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.11.2017 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Treppen überwinden:
Da das Überwinden von Treppen schwierig ist, empfehlen
wir den Einsatz von zwei Begleitern, einem vor dem Roll-
stuhl und einem hinter dem Rollstuhl.
Der Begleiter, der hinter dem Rollstuhl positioniert ist,
kippt ihn, bis er das Gleichgewicht erreicht. Dann hält er/
sie ihn gegen die erste Stufe, wobei er die Handgriffe fest
umfasst hält, um das Hochsteigen auszuführen.
Der Begleiter, der vor dem Rollstuhl positioniert ist, hält die
vorderen Seitenrahmen fest und hebt den Stuhl über die
Stufen, während der andere Begleiter einen Fuß auf die
nächste Stufe setzt und den ersten Vorgang wiederholt.
Senken Sie die Lenkräder des Rollstuhls nicht, bis die letz-
te Stufe von dem Begleiter, der vor dem Rollstuhl steht,
überquert ist.
Eine Treppe hinunter ist der gleiche Vorgang wie oben,
aber in umgekehrter Reihenfolge.
Versuchen Sie nicht, den Rollstuhl an irgendwelchen
abnehmbaren Teilen zu heben (wie beispielsweise
Armlehnen, Beinstützen oder Fußstützen).
Vermeiden Sie die Benutzung einer Rolltreppe.
ANHEBEN DES ROLLSTUHLES MIT HEBEZEUGEN
Muss der Rollstuhl mit z.B. einem Galgen-
kran zur Überwindung von Hindernissen
angehoben werden, so dürfen die Anhän-
gepunkte nur die 4, durch einen Haken-
aufkleber (siehe Bild links) bezeichneten
Punkte am Rollstuhlrahmen sein.
BEFAHREN VON STEIGUNGEN
Wir empfehlen, Rampen mit einer Steigung von mehr als
9° zu vermeiden. Bei größeren Steigungen besteht das Ri-
siko des Umkippens im Falle des Durchdrehens der Räder
oder bei schrägem Anfahren.
Rampen hinauffahren:
Beugen Sie Ihren Oberkörper vorwärts und bedienen Sie
Ihre Greifreifen mit schnellen Stößen, um eine ordnungs-
gemäße Geschwindigkeit zu erreichen. Wenn Sie anhalten
wollen, um sich auf Ihrem Weg auszuruhen, betätigen Sie
die zwei Bremsen unbedingt gleichzeitig.
Rampen hinunterfahren:
Beugen Sie Ihren Oberkörper rückwärts und lassen Sie
die Greifreifen durch Ihre Hände gleiten, wobei Sie sich
davon überzeugen, dass Sie Geschwindigkeit und Rich-
tung unter Kontrolle haben.
Vermeiden Sie plötzliche Richtungswechsel und
versuchen Sie niemals, eine Rampe diagonal hinauf-
und herunterzufahren und versuchen Sie nicht den
Rollstuhl beim Anstieg zu drehen.
Der Rollstuhl ist nicht als Sitz zum Führen eines
Fahrzeuges geeignet.
AUFHEIZUNG IN DER SONNE ODER AN HEIZKÖR-
PERN
Der Rollstuhl darf nicht dauerhaft Temperaturen über +
40°C ausgesetzt werden. Ansonsten können sich die Rah-
menteile und die Sitz- sowie Rücken- und Armauflagen
aufheizen, was zu Verbrennungen führen könnte.
• Während des Umsetzens wird unter Ihnen wenig oder
gar keine Unterstützung sein; verwenden Sie ein Um-
setzbrett, wenn irgend möglich;
• Wenn Sie in der Lage sind, mehr oder weniger auf-
recht zu stehen, und wenn Ihr Oberkörper ausrei-
chend stark und beweglich ist, können Sie sich selbst
nach vorn zu einem anderen Platz umsetzen. Falten
Sie die Fußplatte und schieben Sie Fußstütze/Bein-
stütze an die Seite, um den Weg frei zu machen, beu-
gen Sie Ihren Körper nach vorn, während Sie sich auf
die zwei Armlehnen stützen, und richten Sie sich auf.
Dann schieben Sie Ihren Körper in Richtung des Or-
tes, wo Sie sitzen wollen, während Sie Ihr Gewicht auf
Arme und Hände verteilen.
TRANSFER NACH VORNE
Sofern Sie in der Lage sind aufzustehen, können Sie sich
nach vorne in einen anderen Sitz umsetzen. Sollte Ihnen
diese Bewegung Schwierigkeiten bereiten, empfehlen
wir die Unterstützung durch eine Begleitperson oder ei-
nen Pfleger, um einen möglichst einfachen und sicheren
Transfer zu gewährleisten.
Stellen Sie beide Bremsen fest und achten Sie darauf,
dass beide Lenkräder nach vorne gerichtet sind.
Beachten Sie dabei bitte, dass Sie sich beim Transfer kei-
nesfalls auf den Bremsen abstützen sollten.
Greifen Sie dann fest den Griff der Armlehnen, stützen Sie
sich auf Ihre Arme, um sich leicht zu erheben, und die Be-
gleitperson kann Ihnen dann beim Abschluss des Trans-
fers behilflich sein.
• Positionieren Sie sich so nah wie möglich an dem Ort,
an dem Sie sitzen wollen.
• Beim Umsetzen positionieren Sie sich im Sitz so weit
hinten wie möglich, um Beschädigungen des Sitz-
polsters oder ein nach vorn Kippen des Rollstuhl zu
verhindern.
• Stellen Sie die zwei Bremsen fest. Beim Umsetzen
sollten Sie auf keinen fall auf die Bremsen stützen.
• Stützen Sie sich beim Verlassen des Rollstuhls nie-
mals auf die Fußstützen.
KIPPEN, ÜBERWINDEN VON HINDERNISSEN, Z.B.
BORDSTEINKANTEN
Auf den Bürgersteig gelangen:
Der Begleiter positioniert den Rollstuhl im Vorwärtsgang
vor dem Bürgersteig. Er/sie kippt den Rollstuhl rückwärts,
bis die Lenkräder den Gehweg erreichen; er/sie schiebt
den Rollstuhl vorwärts, bis die Hinterräder gegen die
Bordsteinkante stehen und schiebt den Rollstuhl erneut,
bis die Hinterräder über die Bordsteinkante fahren.
Vom Bürgersteig herunterfahren:
Der Begleiter positioniert den Rollstuhl vorwärts mit dem
Rücken zum Bürgersteig und kippt ihn nach hinten, bis
er im Gleichgewicht ist. Dann schiebt er/sie den Rollstuhl
vorwärts, bis die Hinterräder die Straße berühren, nach-
dem er über das Hindernis gefahren ist. Dann senkt er/sie
die Lenkräder allmählich auf den Boden.

6
Gebrauchsanweisung Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.11.2017 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Sitzhöhe einstellen (Radaufnahme hinten)
Die Sitzhöhe hinten lässt
sich in 2 Stufen einstellen.
Zum Verstellen nehmen Sie
die beiden Greifreifenräder
durch Drücken des Entrie-
gelungsknopfes ab (siehe
Kapitel Räder aufstecken).
Öffnen Sie die Mutter der
Radaufnahme und verset-
zen Sie diese in die ge-
wünschte Bohrung.
Setzen Sie die Mutter mit Sicherungsscheibe wieder auf
und ziehen Sie sie an. (Abb. 6).
Vergewissern Sie sich dass die Radaufnahme gut an-
gezogen ist!
Sitzhöhe vorn einstellen (Radaufnahme vorne)
Die Sitzhöhe vorn lässt sich in 3 Stufen einstellen und wird
der gewünschten Sitzflächen-Neigung entsprechend ein-
gestellt. Zum Verstellen öffnen Sie die Radachsenschrau-
be und ziehen diese heraus.
Die Stopfen der entspre-
chenden Bohrungen sind
leicht austauschbar.
Versetzen Sie das Rad nun
in die gewünschte Position
und stecken Sie die Rad-
achsenschraube wieder
ein und ziehen diese fest.
(Abb. 7).
Vergewissern Sie sich dass die Radachse gut ange-
zogen ist!
Armlehnen einstellen und wegschwenken
Im Anlieferzustand sind die Armlehnen bereits am Roll-
stuhl montiert. Die Armauflagen sind austauschbar. Je
nach Anforderung können die Armauflage als Kurz- oder
Langarmstütze (Abb. 8+9) eingestellt werden. Zur Einstel-
lung lösen Sie die Schrauben an der Unterseite und ver-
stellen Sie die Armlehne in die gewünschte Position.
Schraube wieder festziehen!
98
Gebrauchszustand herstellen
Räder aufstecken und entfalten
Stecken Sie die Greifreifenräder durch drücken auf den
Entriegelungsknopf in der Nabenmitte in die vorgesehene
Aufnahme am Varioblock ein. Achten Sie darauf dass das
Rad nach dem Einsetzen richtig verriegelt ist, kontrollieren
Sie diesen Vorgang durch Ziehen nach außen. (Abb. 1+2).
Entfalten Sie nun den Rollstuhl durch Drücken auf die Sitz-
fläche bis diese spürbar einrastet.
1 2
Einhängen der Fußstützen
Hängen Sie die beiden Fußstützen wie abgebildet ein und
schwenken Sie diese nach innen bis sie hörbar einrasten.
Zum Freigeben der Fußstützen Hebel wahlweise innen
oder außen drucken und Fußstütze seitlich wegschwen-
ken. (Abb. 3+4).
34
Längeneinstellung der Fußauflage
LÄNGENEINSTELLUNG (Abb. 5):
Öffnen und entnehmen Sie
die Schraube an der Rück-
seite der Fußstütze (siehe
Kreis) und stellen Sie die
Länge Ihren Wünschen
entsprechend durch Ver-
schieben nach oben oder
unten ein. Prüfen Sie, wo
die Gewindebohrung sitzt
und setzen Sie die Arretier-
schraube wieder ein.
Schraube wieder festziehen!

Gebrauchsanweisung Ecotec 2G
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.11.2017 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Zum Wegschwenken der Armlehne nach hinten, betätigen
Sie den Entriegelungshebel vorn an der Armlehne und
halten diesen, bei gleichzeitigem hochziehen der Armleh-
ne, gedrückt bis die Armlehne frei ist. Nun kann sie nach
hinten weggeschwenkt werden. (Abb. 10+11).
1110
Feststellbremse einstellen und Gebrauch
Mit Auslieferung ist die Feststellbremse entsprechend
dem Konfigurationszustand richtig eingestellt. Sofern Sie
Veränderungen an der Radposition vorgenommen haben
muss die Bremseinstellung eventuell geändert werden.
Lösen Sie hierzu die bei-
den Schrauben an der
Unterseite der jeweiligen
Bremse und verschieben
Sie die komplette Einheit
auf der Führung so, dass
ein Abstand vom Brems-
bolzen zum Reifen von 10
mm besteht.
Ziehen Sie nun die beiden Schrauben wieder an, damit ist
die Feststellbremse optimal eingestellt. (Abb. 12)
Vergewissern Sie sich dass alle Schrauben wieder
eingesetzt und angezogen sind!
Zur Nutzung der Feststellbremse drücken Sie den Brems-
hebel kräftig nach vorn bis dieser spürbar einrastet, nun
ist die Feststellbremse aktiviert. (Abb. 13).
Zum Lösen, ziehen Sie den Bremshebel wieder zu sich
heran, um die Feststellbremse wird entriegelt. (Abb.14)
Vergewissern Sie sich immer ob die Feststellbrem-
se arretiert ist indem Sie versuchen den Rollstuhl zu
bewegen.
Zum bequemen Übersetzen aus und in den Roll-
stuhl kann der Betätigungshebel der Feststellbrem-
se umgeklappt werden. (Abb. 15+16). Hierzu ziehen
Sie den Hebel nach oben und klappen ihn dann um.
9 1615
13 14
Handbremse (optional) einstellen und Gebrauch
Mit Auslieferung ist die op-
tionale Handbremse für die
Begleitperson richtig einge-
stellt. Sofern die Bremswir-
kung zu gering ist, kann die-
se durch Herausdrehen der
Einstellschraube vergrößert
und durch eindrehen verklei-
nert werden. (Abb. 17).
Lösen Sie zur Einstellung zuerst die Kontermutter und
führen Sie dann die entsprechende Einstellung durch, da-
nach die Kontermutter unbedingt wieder anziehen, halten
Sie dabei mittels einer Zange die Einstellschraube fest.
Zum Bremsen des Rollstuhles durch die Begleitperson
ziehen Sie beide Bremsgriffe an die Griffe heran. Zum
Feststellen der Bremsen (z.B. zum Parken) können Sie die
Bremsgriffe in der Bremsposition verriegeln indem Sie die
Verriegelungsklappe mit dem Finger einfach nach vorn
drücken bis diese einrastet, zum wieder Entriegeln drü-
cken Sie hinten auf die Verriegelungsklappe. (Abb. 18+19).
Sollten Sie sich vom besetzten Rollstuhl entfernen, so
ist es unerlässlich zusätzlich auch die Feststellbremse
zu betätigen (siehe Absatz vorher).
18 19

8
User Manual Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | As per: 28.11.2017 | Subject to error and change
EN
Introduction
Thank you for choosing a wheelchair by DRIVE MEDI-
CAL. You won’t be disappointed by the combination of
design, functionality and quality of this modern and ver-
satile wheelchair.
Please read this user manual carefully before using the
wheelchair. You will find important safety instructions
as well as tips on how to use and clean this wheelchair.
For questions or additional information, please contact
a DRIVE MEDICAL specialized dealer, that provided this
wheelchair.
This user manual includes all necessary and essential
guidelines for adjusting as well as using the wheelchair
Ecotec 2G.
This user manual can also be found online or requested
of the customer service. In doing so, you can find enlar-
ged versions for visually impaired people. Blind people
must be instructed by an accompanying person.
Declaration of conformity
The DRIVE MEDICAL GMBH & Co.KG declares confor-
mity for this Standard Wheelchair Ecotec 2G according
to the EG-guidelines 93/ 42 for medical products.
Indication / Contra-indication
This wheelchair must only be used as transportation or
mobilization of handicapped people, indoors and out-
doors on all surfaces.
The use of this wheelchair is inappropriate when:
• Perceptual disorder
• Vestibular disorder
• Limb loss of both arms
• Joint contracture/ Damaged joints on both arms
• Unable to sit
Scope of delivery content
1. Standard-wheelchair Ecotec 2G
2. User Manual
Safety instructions
For proper and safe use, we advise you to regard the
following instructions:
STABILITY AND BALANCE
This wheelchair was designed to ensure stability, that is
needed in ones every day use.
Every movement on the wheelchair affects the point of
gravity, which may cause the wheelchair to tip over. We
advise you to wear the seatbelt, to increase your safety.
MAXIMUM CAPACITY
The approved maximum capacity of the user is 130 kg.
But the level of activity is an essential factor. For ex-
ample: An active user weighing 75 kg can stress the
wheelchair more than a user weighing 100 kg. There for
we advise you to contact a DRIVE MEDICAL specialized
dealer before buying a wheelchair, that which will be
used on a daily basis.
REACHING AN OBJECT FROM THE WHEELCHAIR
(SITTING)
The balance limit to reach an object was set by a repre-
sentative group of wheelchair users.
• Only the arms may be extended over the wheelchairs
seat.
• The body and head should stay inside the limits of
the seat.
LEANING FORWARD
Don‘t lean over the armrests with your body. You must
lean on something and bend down to reach an object
in front of you. Due to this, you can use the steering
wheels in the front as an aid (by leaning forward), to
maintain stability and balance. The correct alignment
of the wheels is essential to your safety.
LEANING BACKWARDS
Set your wheelchair as close as possible to the desirab-
le object, that you can easily reach it by extending your
arms, while sitting in a normal position. You must not
lean back, for the wheelchair may tip over.
LATERAL TRANSFER
This transformation can be performed alone, assuming
you are agile and strong enough.
• Set the wheelchair as close to the place, which you
want to sit on, as possible, whereby the steering
wheels point forward. Activate the fixing brake and
move your body towards the desired place.
• If there’s no support beneath you while moving, ple-
ase use a board if possible.
• If you are capable of standing alone, and if your torso
is strong and agile enough, you may change your po-
sition by yourself. Fold the footrests up and put them
aside to make room. Bend your body forward, while
leaning on the two armrests, and stand up. Then
move your body toward the place, where you want
to sit, while distributing your weight to your arms and
hands.

User Manual Ecotec 2G
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 28.11.2017 | Subject to error and change
EN
The person in front of the wheelchair grabs the sides of
the frame in the front of the wheelchair and lifts the chair
over the steps, while the other accompanying person
steps on the next step, repeating the first process.
Do not lower the wheelchair until you hurdled the last
step of the person in front of the wheelchair.
Carrying a wheelchair down the stairs is the same pro-
cess as explained previously, in reversed order.
Do not try to lift the wheelchair at detachable parts
(for example: armrests, leg rests and footrests).
Avoid using an escalator.
LIFTING THE WHEELCHAIR WITH HOISTS
If the wheelchair must be lifted with an
articulated crane,to hurdle obstacles,
you must not use spots other than the
4 marked with a hook sticker as shown
here.
Do not try to lift the wheelchair at detachable parts
(for example: armrests, leg rests and footrests)
DRIVING ON AN INCLINE
We suggest avoiding ramps with an incline greater than
9°. There is a chance the wheelchair might tip over in
the event of the wheels spinning or riding tilted.
Ascending a ramp:
Lean your torso forward and use the hand rims with
fast strokes, to keep up the proper speed. If you need a
brake or relax on your journey, you must make sure to
activate the two fixing brakes at the same time.
Descending a ramp:
Lean your torso backwards and let the hand rims go
(flow through your hands), making sure you have the
speed and direction under control.
Avoid sudden directional changes, never try to as-
cend or descend a ramp diagonally and never try
to turn the wheelchair while ascending.
The wheelchair is not applicable as a seat for cars.
OVERHEATING IN THE SUN OR RADIATORS
The wheelchair must not be permanently exposed to
temperatures greater than +40°C. Otherwise the frame
as well as seat, backrest and armrests can heat up,
which might cause burns.
FORWARD TRANSFER
If you’re capable of getting up and standing on your own,
you may change seats by leaning forward. If you have
trouble with this movement, we advise you to seek assis-
tance from an accompanying person or nurse, to ensure
an easy and safe transfer.
Activate both brakes and make sure both steering wheels
point towards the front.
Please bear in mind that you must not support yourself on
the brakes.
Grab the handle of the armrest firmly and support yourself
on your arms, to stand up easily. The accompanying per-
son may help you complete the transfer.
• Position yourself as close to the desired place as
possible.
• When changing your position, please sit as far back
as possible, to prevent screws from breaking, seat
cushions from getting damaged, or the wheelchair
from tipping over.
• Activate the two brakes; these brakes should in no
way be used as support for the transfer.
• You must never support yourself on the footrests,
while sitting or getting up.
TIPPING OVER, HURDLING OBSTACLES, FOR EX-
AMPLE CURBSIDES
Moving onto the sidewalk:
The accompanying person positions the wheelchair
straight in front of the curbside. He/ she tips the
wheelchair backwards, until the steering wheels reach
the curb; he/she pushes the wheelchair straight for-
ward, until the back wheels hit the curb, when he/ she
pushes the wheelchair again, until the back wheels go
over the curbside.
Going off the curbside:
The accompanying person positions the wheelchair
forwards with their back facing the sidewalk and tips
it back until it is balanced. Next, he/ she pushes the
wheelchair forwards until the back wheels touch the
street. After hurdling the obstacle, he/ she lowers the
front steering wheels until they too touch the ground.
Stairs:
We suggest seeking help from two people, one in front
of the wheelchair and one behind it, due to the fact that
hurdling stairs is more difficult and dangerous.
The person behind the wheelchair, tips the wheelchair
backwards until it is balanced. Then he/ she pushes the
wheelchair against the first step, grabbing the handle
firmly, to prepare to lift the wheelchair.

10
User Manual Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | As per: 28.11.2017 | Subject to error and change
EN
Assembly
Attach wheels and unfold
Attach the wheels by pressing the unlock button in the
middle of the hub and insert the wheel into the desig-
nated socket on the base. Please make sure that the
wheels are properly locked before use, by pulling the
wheel towards you away from the wheelchair. (Picture
1+2).
Unfold the wheelchair by pushing the seat until it locks
in place.
1 2
Mounting footrests
Mount both footrests as shown in and move them to
the inside until you perceive a clear audible snap. Pull
the lever upwards and move the footrest to the outside,
in order to release/ remove them. (Picture 3+4).
34
Adjusting length and inclination of footrests
ADJUSTING LENGTH
(Abb. 5):
Open and remove screw
on the back side of the
footrest with the allen key
and adjust the length to fit
your needs.
Check where the threa-
ded hole is and install the
locking screw.
Tighten screws!
Adjusting seat height
The height of the seat can
be adjusted in 3 positions.
Remove both wheels by
pushing the release but-
ton in order to adjust the
height..
Open the nut on the wheel
receiver and move it to the
desired drilling. Install the
nut with the lock washer
and tighten it. (Picture 6).
Make sure the nut is securely tightened!
Adjusting sitting height (front wheels)
The sitting height in the
front can be adjusted in
3 positions as well as the
desired inclination. (Pic-
ture 7).
Remove the screw from
the axle in order to adjust.
The plugs in the holes are
easily replaced.
Adjust the height and tighten the screw.
Make sure the axle is securely tightened!
Adjusting and removing armrest
When delivered, the armrest are already mounted to
the wheelchair. The armrests are replaceable. Depen-
ding on your requests, the armrests can be set as short
or long armrests. To adjust, loosen the screws on the
bottom and adjust the armrest to the desired position.
(Picture 8+9).
Tighten the screws again!
98
To fold back the armrest, you must push the lever on
the front of the armrest and pull back the armrest at the
same time. (Picture 10+11).
1110

User Manual Ecotec 2G
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 28.11.2017 | Subject to error and change
EN
Activate parking brakes and use
When delivered, the fixing brakes are correctly adjusted
to the configuration condition. If you changed the posi-
tion of the wheel, the position of the brake might need
to be adjusted as well.
To do so, remove the
screws on the bottom of
the brake (see picture 12)
and move the whole unit,
so that the space between
the pivot bolt and the
wheel is as big as 10 mm.
Tighten the two screws for
an optimal setting.
Make sure, that the screws are inserted and tigh-
tened properly!
Push the brake lever forwards in order to apply and ac-
tivate the brakes until it engages. Pull the lever towards
you in order to loosen the brake. (Picture 13+14).
Make sure the fixing brakes are locked by moving
the wheelchair.
For a comfortable transfer from and to the
wheelchair, the parking brakes can be folded. To do
so, pull the lever upwards and then folde it. (Picture
15+16).
9 1615
13 14
Adjusting and using hand brake (optional)
When delivered, the hand
brake is adjusted properly
for the accompanying per-
son. If the braking effect isn’t
strong enough the adjusting
screw may be loosened or
tightened for less braking
effect, loosen the lock nut
before adjusting the braking
effect as explained.
Make sure to tighten the lock nut after adjusting, hold the
adjusting screw with pliers. (Picture 17).
In order to brake the wheelchair, the accompanying per-
son must pull the braking handles towards the pushing
handles.
You can lock the braking handles by pushing the lock flap
down with your finger until it locks, in order to lock the
brakes for example: for parking, to unlock and release the
brakes, simply pull the flap back. (Picture 18+19).
If you want to get up from the wheelchair you must
activate the fixing brakes additional to the hand
brake.
18 19

12
Manuel d’utilisation Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | Actualisation: 28.11.2017 | Sous réserve d‘erreur et de changement
FR
Avant-propos
Nous vous remercions d‘avoir choisi un fauteuil roulant de
la marque DRIVE MEDICAL.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce fauteuil rou-
lant moderne et polyvalent sauront vous apporter pleine
satisfaction.
Avant votre première utilisation du fauteuil, veuillez
lire attentivement le présent manuel. Vous y trouverez
d‘importantes consignes de sécurité et de précieux con-
seils pour l‘utilisation et l‘entretien corrects du fauteuil.
Pour toute question ou information complémentaire, ad-
ressez-vous au distributeur spécialisé DRIVE MEDICAL
qui vous a fourni ce fauteuil.
Le présent manuel d‘utilisation contient toutes les instruc-
tions nécessaires au réglage et à l‘utilisation du fauteuil
roulant Ecotec 2G. Il peut être consulté en ligne ou de-
mandé auprès du service client. Il existe en version à la
police agrandie pour malvoyants. Les non-voyants doivent
s‘initier à l‘usage du fauteuil accompagné d‘un auxiliaire.
Toutes les réparations ainsi que certains réglages requiè-
rent une qualification technique, et doivent donc être réali-
sés par votre spécialiste en matériel médical.
Déclaration de conformité
DRIVE MEDICAL GMBH & Co.KG déclare le fauteuil rou-
lant standard Ecotec 2G conforme à la directive CE 93/42
relative aux dispositifs médicaux.
Indication / Contre-indication
Incapacité totale de marcher ou mobilité fortement réduite
touchant au besoin fondamental de pouvoir se déplacer
au domicile et quitter le domicile pour une courte prome-
nade en extérieur, ou pour se rendre aux endroits où se
règlent les affaires du quotidien, habituellement situés à
proximité du domicile.
Ce fauteuil roulant à pousser ou manuel est exclusivement
destiné aux personnes à mobilité réduite pour leur usage
personnel au quotidien, en intérieur comme en extérieur,
sur des surfaces planes et stables.
Ce fauteuil roulant ne doit pas être utilisé en cas de :
• Troubles de la perception
• Forts troubles de l‘équilibre
• Amputation des bras
• Contractures / lésions articulaires aux bras
• Incapacité à s‘asseoir
Contenu de la livraison
1. Fauteuil roulant standard Ecotec 2G
2. Manuel d‘utilisation
Consignes de sécurité
Pour un fonctionnement correct et sûr, il convient de res-
pecter impérativement les consignes suivantes :
STABILITÉ ET ÉQUILIBRE
Votre fauteuil roulant est conçu pour vous apporter la sta-
bilité dont vous avez besoin dans le cadre d‘une utilisation
quotidienne normale. Chacun de vos mouvements dans le
fauteuil roulant a une conséquence sur la position du cen-
tre de gravité et peut conduire au basculement du fauteuil.
Pour plus de sécurité, nous vous conseillons l‘utilisation
d‘une sangle de maintien.
POIDS MAXIMAL
Le poids maximal autorisé pour l‘utilisateur du fauteuil est
de 130 kg. Cependant, le degré d‘activité est un facteur
déterminant. Par exemple, un utilisateur actif pesant 75
kg peut solliciter son fauteuil davantage qu‘un utilisateur
pesant 100 kg. C‘est pourquoi nous recommandons de
demander conseil à votre distributeur DRIVE MEDICAL
pour choisir un modèle de fauteuil roulant adapté à votre
activité quotidienne.
ATTEINDRE UN OBJET DEPUIS LE FAUTEUIL
ROULANT
Des études portant sur un groupe représentatif
d‘utilisateurs de fauteuils roulants ont permis de détermi-
ner les limites d‘équilibre pour atteindre un objet.
• Seuls les bras peuvent être tendus hors du siège du
fauteuil roulant.
• Le corps et la tête doivent rester dans les limites défi-
nies par le siège.
SE PENCHER EN AVANT
Ne penchez pas votre buste au-dessus de l‘accoudoir.
Pour atteindre un objet se trouvant devant vous, penchez-
vous en vous inclinant vers le bas. Pour cela, aidez-vous
des roues directrices (en les orientant vers l‘avant) afin de
conserver stabilité et équilibre. L‘orientation précise des
roues est capitale pour votre sécurité.
NE PAS SE PENCHER EN ARRIÈRE
Placez votre fauteuil roulant aussi près que possible de
l‘objet souhaité, de façon à l‘atteindre facilement en ten-
dant un bras tout en conservant une position normale
dans le fauteuil. Ne vous penchez jamais en arrière ; au-
trement, le fauteuil pourrait basculer.
TRANSFERT LATÉRAL
Ce déplacement peut être effectué par l‘utilisateur seul,
s‘il possède la mobilité et le tonus musculaire suffisants.
• Approchez le fauteuil roulant le plus près possible du
siège sur lequel vous souhaitez vous asseoir. Les rou-
es directrices doivent être orientées vers l‘avant. Ser-
rez le frein de blocage des roues arrière. Déplacez-
vous sur le siège;
• Pendant ce déplacement, vous ne bénéficierez
d‘aucun support en dessous de vous ; utilisez si pos-
sible une planche de transfert.

Manuel d’utilisation Ecotec 2G
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | Actualisation: 28.11.2017 | Sous réserve d‘erreur et de changement
FR
L‘auxiliaire placé à l‘arrière bascule le fauteuil jusqu‘à att-
eindre un équilibre. Il maintient alors le fauteuil contre la
première marche en tenant fermement les poignées pour
monter.
L‘auxiliaire placé à l‘avant tient fermement les montants la-
téraux du châssis avant et soulève le fauteuil au-dessus de
chaque marche, tandis que l‘autre auxiliaire place un pied
sur la marche suivante et répète la première étape.
Les roues directrices du fauteuil ne doivent pas être
abaissées tant que la dernière marche n‘a pas été franchie
par l‘auxiliaire situé devant le fauteuil.
Pour descendre un escalier, répétez ces mêmes étapes
dans l‘ordre inverse.
N‘essayez en aucun cas de soulever le fauteuil à par-
tir de pièces amovibles (par exemple les accoudoirs,
les repose-jambe ou les repose-pied).
Évitez d‘emprunter les escaliers mécaniques.
SOULEVER LE FAUTEUIL À L‘AIDE D‘UN DISPOSITIF DE
LEVAGE
Si le fauteuil doit être soulevé, par exemple
à l‘aide d‘une grue à potence, afin de fran-
chir un obstacle, les seuls points d‘attache
à utiliser pour le levage sont les 4 points
signalés par l‘autocollant représentant un
crochet (voir la fig. de gauche) sur le châs-
sis du fauteuil.
FRANCHIR UNE PENTE
Nous vous recommandons d‘éviter d‘emprunter les ram-
pes de plus de 9°. Les pentes plus inclinées entraînent un
risque de basculement (roues qui patinent ou qui partent
en biais).
Monter une pente :
Inclinez votre buste vers l‘avant et utilisez les mains-cou-
rantes pour vous propulser par des impulsions rapides,
afin d‘atteindre une vitesse suffisante. Si vous souhaitez
faire une pause pendant la montée, actionnez impérative-
ment les deux freins en même temps.
Descendre une pente :
Inclinez votre buste vers l‘arrière et laissez glisser les
mains-courantes dans vos mains afin de vous assurer de
bien maîtriser votre vitesse et votre direction.
Évitez de changer brusquement de direction et
n‘essayez en aucun cas de monter ou de descend-
re une rampe en diagonale, ni de tourner le fauteuil
pendant la montée.
Le fauteuil roulant ne convient pas pour la conduite
automobile.
EXPOSITION AU SOLEIL À UNE SOURCE DE
CHALEUR
Le fauteuil roulant ne doit pas rester exposé longtemps
à une température dépassant les 40 °C. Autrement, les
pièces du châssis ainsi le support du siège, du dossier
et des accoudoirs risquent de chauffer et d‘entraîner des
brûlures.
• Si vous êtes capable de vous tenir debout dans une
certaine mesure et que votre buste est suffisamment
musclé et mobile, vous pouvez vous transférer en
avant, vers un autre siège.
• Repliez la palette et poussez le repose-pied / le re-
pose-jambe sur le côté pour libérer le passage, incli-
nez votre corps vers l‘avant en vous tenant aux deux
accoudoirs, et soulevez-vous en position debout. Dé-
placez-vous ensuite vers le siège où vous souhaitez
vous asseoir en répartissant votre poids sur les bras
et les mains.
TRANSFERT VERS L‘AVANT
Si vous êtes en mesure de vous lever, vous pouvez vous
transférer en avant sur un autre siège. Si ce déplacement
vous est difficile, nous vous recommandons de solliciter
l‘aide d‘un auxiliaire ou d‘un soignant, pour un transfert le
plus facile et le plus sûr possible.
Serrez les deux freins et veillez à ce que les deux roues
directrices soient orientées vers l‘avant. Attention, lors du
transfert, à ne pas vous appuyer sur les freins.
Saisissez fermement la poignée des accoudoirs et pre-
nez appui sur vos bras pour vous soulever légèrement ;
l‘auxiliaire ou le soignant vous aidera ensuite à terminer
le transfert.
• Approchez-vous le plus près possible du siège où
vous souhaitez vous asseoir.
• Lors du transfert, asseyez-vous le plus au fond du
siège que possible, afin d‘éviter de casser les vis,
d‘endommager la garniture du siège ou de faire bas-
culer le fauteuil roulant en avant.
• Serrez les deux freins ; ces derniers ne doivent en
aucun cas vous servir d‘appui pour le transfert.
• Pour s‘asseoir dans ou quitter le fauteuil, ne vous te-
nez jamais sur les repose-pied.
BASCULEMENT, FRANCHISSEMENT D‘OBSTACLES
(P.EX. BORDURES DE TROTTOIR)
Pour monter sur un trottoir :
L‘auxiliaire positionne le fauteuil roulant devant le trottoir,
en marche avant. Il bascule ensuite le fauteuil en arrière
jusqu‘à ce que les roues directrices aient atteint le trot-
toir. Il pousse alors le fauteuil vers l‘avant jusqu‘à ce que
les roues arrière soient contre la bordure du trottoir, et
pousse à nouveau afin que les roues arrière montent sur
la bordure.
Pour descendre d‘un trottoir
L‘auxiliaire positionne le fauteuil roulant en marche avant,
dos au trottoir, et le bascule vers l‘arrière jusqu‘à atteindre
un équilibre. Il pousse ensuite le fauteuil vers l‘avant
jusqu‘à ce que les roues arrière franchissent l‘obstacle et
touchent la chaussée. Il rabaisse alors progressivement
les roues directrices au sol.
Franchir un escalier :
Cette manœuvre est délicate ; nous recommandons donc
de solliciter l‘aide de deux auxiliaires, qui se placeront
l‘une devant, l‘autre derrière le fauteuil.

14
Manuel d’utilisation Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | Actualisation: 28.11.2017 | Sous réserve d‘erreur et de changement
FR
Mise en service
Montage des roues et déploiment
Pour monter les mains-courantes, appuyez sur le bouton
de déverrouillage au centre du moyeu et positionnez les
mains-courantes dans le logement prévu à cet effet au ni-
veau du Variobloc. Une fois le montage effectué, vérifiez
que la roue est correctement verrouillée en la tirant vers
l‘extérieur. (fig. 1+2) .
Déployez ensuite le fauteuil roulant en appuyant sur la sur-
face du siège, jusqu‘à ce que cette dernière s‘enclenche
de manière perceptible.
1 2
Montage des repose-pied
Montez les deux repose-pied comme illustré et tournez-les
vers l‘intérieur jusqu‘à ce qu‘ils s‘enclenchent de manière
audible. Pour les retirer, tirez le levier vers le haut et faites
pivoter les repose-pied sur le côté. (fig. 3+4) .
34
Réglage de la longueur et de l'inclinaison des
repose-pied
RÉGLAGE DE LA
LONGUEUR (Abb. 5):
À l‘aide de la clé Allen four-
nie, desserrez la vis du
repose-pied et réglez-le à
la longueur souhaitée en le
poussant vers le bas ou en
le tirant vers le haut.
N‘oubliez pas de res-
serrer la vis !
Réglage de la hauteur du siège
Le siège peut être réglé
à 2 hauteurs différentes.
Pour le régler, retirez les
deux mains-courantes en
actionnant les boutons de
déverrouillage (voir la sec-
tion intitulée « Montage des
roues »). Desserrez l‘écrou
du support de roue et dé-
placez ce dernier dans le
trou souhaité.
Replacez l‘écrou avec sa rondelle d‘arrêt et resserrez-le.
(fig. 6) .
Assurez-vous que l‘écrou est bien monté !
Réglage de la hauteur du siège à l'avant
La hauteur du siège à
l‘avant est réglable à 3
hauteurs différentes et per-
met d‘ajuster l‘inclinaison
souhaitée pour le siège.
Pour la régler, desserrez
la vis de l‘axe de roue et
retirez-la. Les bouchons
des trous sont facilement
interchangeables.
Placez la roue dans la position souhaitée, replacez la vis
de l‘axe de roue et resserrez-la. (fig. 7) .
Assurez-vous que la vis de l‘axe de roue est bien
montée !
Réglage des accoudoirs
Le fauteuil roulant est livré accoudoirs montés. Selon les
besoins, le repose-bras peut être réglé en deux longueurs
différentes. Pour régler la longueur du repose-bras, pour
desserrer la vis se trouvant à l‘extérieur, au milieu du repo-
se-bras, qu‘il est alors possible de faire coulisser dans la
position souhaitée. (fig 8+9) .
N‘oubliez pas de resserrer la vis !
98

Manuel d’utilisation Ecotec 2G
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | Actualisation: 28.11.2017 | Sous réserve d‘erreur et de changement
FR
Pour escamoter l‘accoudoir vers l‘arrière, actionnez le le-
vier de déverrouillage qui se trouve à l‘avant de l‘accoudoir
et maintenez-le enfoncé tout en tirant l‘accoudoir vers le
haut, jusqu‘à le déverrouiller. Ce dernier peut alors être
rabattu vers l‘arrière. (fig. 10+11) .
1110
Réglage et utilisation du frein de blocage
À la livraison, le réglage du frein de blocage est correct et
adapté à la configuration dans laquelle se trouve le fau-
teuil. Si vous avez modifié la position des roues, vous de-
vez éventuellement régler le frein en conséquence.
Pour cela, desserrez les
deux vis situées dans la
partie inférieure de chaque
frein et déplacez toute
l‘unité sur le guide de façon
que l‘écart entre les bou-
lons du frein et le pneu soit
de 10 mm. (fig. 12) .
Replacez les deux vis de façon à régler le frein de blocage
de manière optimale.
N‘oubliez pas de replacer et de resserrer toutes les
vis !
Pour actionner le frein de blocage, tirez fortement le levier
de frein vers l‘avant jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche de façon
perceptible ; pour le desserrer, tirez à nouveau le levier de
frein vers vous . (fig. 13+14) .
13 14
Avant d‘essayer de déplacer le fauteuil, vérifiez tou-
jours si le frein de blocage est ou non serré.
Pour la traduction agréable et vers de la chaise rou-
lante, le levier du frein de constatation peut être ra-
battu. Pour cela vous le tirez vers le haut le levier et
rabattez alors. (fig 15+16) .
9 1615
Réglege et utilisation des poignées de frein
À la livraison, le régla-
ge des poignées de frein
est correct et adapté à
l‘accompagnement par un
auxiliaire. Si l‘efficacité des
freins n‘est pas suffisante,
elle peut être augmentée en
dévissant légèrement la vis
de réglage; à l‘inverse, elle
peut être réduite en resser-
rant cette même vis .
Pour effectuer un réglage, desserrez tout d‘abord le con-
tre-écrou, réalisez le réglage, puis resserrez impérative-
ment le contre-écrou ; retenez la vis de réglage à l‘aide
d‘une pince. (fig. 17) .
Pour freiner le fauteuil roulant, pressez les deux poignées
de frein au niveau des poignées de poussée. Pour bloquer
les freins (p. ex. pour un arrêt complet), il est possible de
verrouiller les poignées de frein en position de freinage en
pressant simplement le crochet de verrouillage vers l‘avant
avec le doigt jusqu‘à enclenchement. Pour déverrouiller
les freins, pressez le crochet vers l‘arrière. (fig. 18+19) .
Si vous souhaitez quitter le fauteuil, il est indispen-
sable d‘actionner aussi le frein de blocage (voir la
section précédente).
18 19

16
Gebruiksaanwijzing Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 28.11.2017 | Onder voorbehoud van wijzigen
NL
Voorwoord
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een rolstoel van het
merk DRIVE MEDICAL.
Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van deze
moderne en veelzijdige rolstoel zullen u niet teleurstellen.
Lees deze gebruikshandleiding aandachtig door voordat
u de rolstoel in gebruik neemt. De handleiding bevat be-
langrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor
een verantwoord gebruik en onderhoud van de rolstoel.
Als u vragen hebt of meer informatie nodig hebt, kunt u
zicht richten tot uw DRIVE MEDICAL-leverancier die u de
rolstoel heeft geleverd.
Deze gebruiksaanwijzing bevat alle essentiële informatie
voor aanpassing en bediening van de rolstoel Ecotec 2G.
U kunt de gebruiksaanwijzing online opvragen of bij de
klantenservice bestellen. Daarbij zijn extra grote forma-
ten beschikbaar voor wie visueel gehandicapt is. Blinde
rolstoelgebruikers moeten door hun begeleider worden
geïnstrueerd.
De Ecotec 2G onderscheidt zich door zijn lage gewicht en
de uitgebreide instelmogelijkheden. Voor alle reparaties
en enkele instellingen is een speciale technische oplei-
ding nodig, zodat deze door de winkel in medische hul-
pmiddelen moeten worden uitgevoerd.
Verklaring van overeenstemming
Voor de Ecotec 2G standaardrolstoel verklaart de B.V.
“DRIVE MEDICAL GMBH & Co.KG” de conformiteit vol-
gens de EG-richtlijn 93/42 voor medische producten.
Indicatie / Contra-indicatie
Doel en gebruik van de rolstoel. Het vergroten van de
mobiliteit van de gebruiker binnen en buitenshuis. Om
boodschappen of andere activiteiten te ondernemen.
Voor transport kunnen de achterwielen worden verwijderd
met de quick release assen.
De rolstoel is gemaakt voor het transporteren van perso-
nen in het dagelijks gebruik op een normale ondergrond.
De rolstoel is gemaakt voor het transporteren van 1 per-
soon en niet van goederen.
Deze rolstoel is niet geschikt bij:
• waarnemingsstoringen
• sterke evenwichtsstoringen
• amputatie van beide armen
• gewrichtsletsels/gewrichtsschade aan beide armen
• onvermogen om te zitten
Geleverd product
1. Standaardrolstoel Ecotec 2G
2. Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Voor een correcte en veilige bediening verzoeken wij u de
volgende opmerkingen zorgvuldig in acht te nemen:
STABILITEIT EN EVENWICHT
Uw rolstoel is ontworpen om uw stabiliteit te verzekeren
die u bij normale alledaagse activiteiten nodig heeft.
Al uw bewegingen in de rolstoel hebben invloed op het
zwaartepunt, wat ertoe kan leiden dat de rolstoel omkan-
telt. Om uw veiligheid te verhogen, raden wij aan veilig-
heidsgordels te gebruiken.
MAXIMAAL GEWICHT
Het toegestane maximale gewicht van de gebruiker is
130 kg. Maar daarbij is de mate van activiteit een essen-
tiële factor. Een actieve gebruiker die 75 kg weegt, kan
zijn/haar rolstoel bijvoorbeeld zwaarder belasten dan
een gebruiker die 100 kg weegt. Om die reden beve-
len wij aan, dat u bij de keuze van een rolstoel op ba-
sis van uw dagelijkse leefstijl overlegt met uw DRIVE
MEDICAL-dealer.
BEREIKEN VAN EEN VOORWERP VAN UIT DE
ROLSTOEL
De evenwichtsgrenzen om een voorwerp te bereiken zijn
door studies van een representatieve groep rolstoelgebru-
ikers vastgelegd.
•
Alleen de armen mogen over de zitplaats van de rolstoel
uitgestrekt worden.
•
Het lichaam en het hoofd moeten binnen de grenzen
van de zitplaats blijven.
LEUN NIET NAAR VOREN
Leun met uw borstkas niet over de armleuningen. Als u
een voorwerp wilt bereiken dat zich vóór u bevindt, moet
u steunen en omlaag buigen. Daarom moet u de zwenk-
wielen gebruiken als hulpmiddelen (door deze naar vor-
en te richten) om uw stabiliteit en evenwicht te bewaren.
Het zorgvuldig richten van de wielen is essentieel voor uw
veiligheid.
LEUN NIET NAAR ACHTEREN
Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij het gewenste voor-
werp, zodat u er gemakkelijk bij kunt door uw arm uit te
strekken terwijl u in een normale houding in de stoel blijft
zitten. Leun in geen geval naar achteren, want dan zou de
stoel kunnen kantelen.
ZIJWAARTSE VERPLAATSING
U kunt zelfstandig ergens anders gaan zitten als u beschi-
kt over voldoende lenigheid en spierkracht.
• Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de plaats waar
u wilt gaan zitten en zorg dat de zwenkwielen naar
voren zijn gericht. Zet de parkeerremmen van de ach-
terwielen vast. Beweeg uw lichaam naar de zitplaats.
• Tijdens het verzitten zult u weinig of geen ondersteu-
ning onder u hebben. Gebruik indien mogelijk een
plank om van de ene naar de andere zitplaats te gaan.

Gebruiksaanwijzing Ecotec 2G
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 28.11.2017 | Onder voorbehoud van wijzigen
NL
Trappen overwinnen:
Omdat het overwinnen van trappen moeilijk is, wordt inzet
van twee begeleiders aanbevolen: één begeleider voor de
rolstoel en één erachter.
De begeleider achter de rolstoel kantelt de stoel totdat
deze in evenwicht is. Vervolgens houdt hij/zij de rolstoel
tegen de eerste trede, waarbij de handgrepen stevig wor-
den vastgehouden om de stijging mogelijk te maken.
De begeleider aan de voorkant van de rolstoel houdt de
zijframes stevig vast aan de voorkant en tilt de stoel over
de treden, terwijl de andere begeleider één voet op de vol-
gende trede plaatst en de eerste beweging herhaalt.
Laat de zwenkwielen van de rolstoel niet zakken voordat
de begeleider aan de voorkant van de rolstoel de laatste
trede heeft beklommen.
De trap afdalen gaat op dezelfde wijze, maar dan in omge-
keerde volgorde.
Probeer de rolstoel nooit op te hijsen aan willekeu-
rige verwijderbare onderdelen (zoals de armleunin-
gen, beensteunen of voetsteunen).
Vermijd het gebruik van een roltrap.
DE ROLSTOEL OPHIJSEN MET HIJSAPPARATUUR
Als de rolstoel bijvoorbeeld met een galg-
kraan wordt opgehesen om hindernissen
te overwinnen, mogen de hijspunten alleen
de vier door een haaksticker (zie afbeel-
ding links) aangegeven punten op het rol-
stoelframe zijn.
RIJDEN OP HELLINGEN
Het is raadzaam hellingen met een stijging van meer dan
9° te vermijden. Bij sterkere stijgingen is er een risico dat
de rolstoel omvalt wanneer de wielen doordraaien of bij
scheef over de helling rijden.
Hellingen oprijden:
Buig uw bovenlichaam naar voren en draai de hoepels
met snelle rukken om een redelijke snelheid te bereiken.
Wanneer u wilt stoppen om uit te rusten op uw pad, gebru-
ikt u de beide remmen zonder meer tegelijkertijd.
Hellingen afrijden:
Buig uw bovenlichaam naar achteren en laat de hoepels
door uw handen glijden, waarbij u er zeker van moet zijn
dat u de snelheid en richting onder controle hebt.
Vermijd snelle veranderingen van richting en probeer
nooit een helling diagonaal op of af te rijden. Probeer
de rolstoel ook niet tijdens het oprijden te draaien.
De rolstoel is niet geschikt als stoel waarin u een
autokunt besturen.
OPWARMING DOOR DE ZON OF DOOR VERWAR-
MINGSELEMENTEN
De rolstoel mag niet continu aan temperaturen boven
+40 °C worden blootgesteld. Anders kunnen de onder-
delen van het frame en de zitting en rug- en armleunin-
gen heet worden, wat kan leiden tot brandwonden.
• Als u in staat bent om min of meer rechtopte staan en
als uw bovenlichaam sterk en lenig genoeg is,kunt u
zelf naar voren buigen en u naar de andere zitplaats
verplaatsen.
• Vouw de voetenplank op en draai de voetensteunen/
beensteunen opzij om de weg vrij te maken. Buig uw
lichaam naar voren terwijl u op de twee armleuningen
steunt en richt u op. Vervolgens schuift u uw lichaam
in de richting van de plaats waar u wilt zitten terwijl u
uw gewicht verdeelt over uw armen en handen.
VERPLAATSING NAAR VOREN
Als u in staat bent op te staan, kunt u naar voren gaan om
op een andere plaats te gaan zitten. Als deze beweging
voor u moeilijk is, is ondersteuning van een begeleider of
een verpleger aanbevolen voor een zo eenvoudig en veilig
mogelijke verplaatsing.
Zet de beide remmen vast en zorg ervoor dat de beide
zwenkwielen naar voren zijn gericht. Let er daarbij op, dat
u bij uw verplaatsing in geen geval op de remmen mag
leunen.
Pak dan de greep van de armleuningen stevig vast, steun
op uw armen om u een beetje op te richten, en vervol-
gens kan uw begeleider u helpen bij de voltooiing van uw
verplaatsing.
• Plaats uzelf zo dicht mogelijk bij de plaats waar u wilt
gaan zitten.
• Ga bij uw verplaatsing zo ver mogelijk naar achteren
op de zitting van uw rolstoel zitten om te voorkomen
dat er schroeven afbreken, dat het zitkussen be-
schadigd raakt of dat de rolstoel naar voren kantelt.
• Zet de twee remmen vast. Deze mogen in geen ge-
val worden gebruikt voor ondersteuning van uw
plaatsverwisseling.
• Steun nooit op de voetsteunen wanneer u in de rol-
stoel gaat zitten of uit de rolstoel opstaat.
KANTELEN, HINDERNISSEN OVERWINNEN, ZOALS
STOEPRANDEN
Zo komt u op de stoep:
Uw begeleider plaatst de rolstoel vooruit rijdend voor
de stoep. Hij/zij kantelt de rolstoel naar achteren tot de
zwenkwielen het voetpad bereiken, duwt de rolstoel naar
voren totdat de achterwielen tegen de stoeprand staan en
duwt de rolstoel opnieuw tot de achterwielen over de sto-
eprand rijden.
Van de stoep afrijden:
De begeleider plaatst de rolstoel recht naar voren met de
rugleuning naar de stoep en kantelt deze naar achteren tot
de rolstoel in evenwicht is. Daarna duwt hij/zij de rolstoel
naar voren tot de achterwielen de weg raken, nadat de
rolstoel over de hindernis is gereden. Vervolgens laat hij/
zij de rolstoel langzaam op de grond zakken.

18
Gebruiksaanwijzing Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 28.11.2017 | Onder voorbehoud van wijzigen
NL
Gebruiksklaar maken
Wielen op de rolstoel steken en ontplooien
Druk op de ontgrendelknop in het midden van de naaf om
de hoepelwielen op de daartoe bestemde steunen op het
varioblok vast te drukken. Zorg dat het wiel na plaatsing
goed is vergrendeld en controleer dit door het wiel naar
de buitenzijde te trekken. (afb. 1+2).
Vouw de rolstoel vervolgens uit door op de zitting te druk-
ken tot deze voelbaar vastklikt.
1 2
Voetsteunen ophangen
Hang de beide voetsteunen op zoals in de afbeelding en
zwenk deze naar binnen tot ze hoorbaar vastklikken. Als u
de voetsteunen wilt ontgrendelen, trekt u de hendel naar
boven en zwenkt u de voetsteunen opzij naar buiten. (afb.
3+4).
34
Lengte en hoek van de voetsteunen
LENGTE-INSTELLING (Abb. 5):
Draai de schroef van de
voetsteun met de bijgele-
verde inbussleutel los en
stel de lengte naar wens in
door verschuiving naar bo-
ven of naar beneden.
Draai de schroef weer
vast!
Zithoogte instellen (wielophanging achter)
De zithoogte kan op 2 ni-
veaus worden ingesteld.
Als u de hoogte wilt verstel-
len, drukt u op de ontgren-
delingsknop om de beide
hoepelwielen te verwijde-
ren (zie het gedeelte Wie-
len aanbrengen).
Open de moer van de wielsteun en verplaats deze naar de
gewenste opening. Plaats de moer met het borgringetje
weer terug en haal deze aan. (afb. 6).
Verzeker u ervan dat de moer stevig is aange-
haald!
Zithoogte voor instellen (wielophanging voor)
De zithoogte voor kan op
3 niveaus worden inge-
steld en wordt aangepast
aan de gewenste hoek van
de zitting. Als u de hoogte
wilt verstellen, opent u de
schroef van de wielas en
trekt u deze eruit.
De afsluitingen van de verschillende openingen zijn ge-
makkelijk te verwisselen. Zet het wiel nu in de gewenste
positie, breng de schroef van de wielas weer aan en haal
deze aan. (afb. 7).
Verzeker u ervan dat de wielas stevig is aangehaald.
Armleuningen instellen
De rolstoel wordt compleet geleverd met gemonteerde
armleggers. De armleggers zijn uitwisselbaar. Afhankelijk
van de bestelling kunnen de armsteunen als korte of lange
armsteun worden ingesteld. U stelt deze in door de schro-
ef van de armsteun. De armsteun kan vervolgens in de
gewenste positie worden geschoven. (afb. 8 +9).
Draai de schroef weer vast!
98

Gebruiksaanwijzing Ecotec 2G
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 28.11.2017 | Onder voorbehoud van wijzigen
NL
U kunt de armleuning naar achteren zwenken door de ont-
grendelingshendel aan de voorkant van de armleuning te
bedienen en deze ingedrukt te houden terwijl u gelijktijdig
de armleuning omhoog trekt, totdat de armleuning vrij is.
Vervolgens kunt u de armleuning naar achteren wegzwen-
ken. (afb. 10+11).
1110
Parkeerrem instellen en gebruiken
Bij levering is de parkeerrem volgens de configuratieto-
estand correct ingesteld. Als u de wielpositie hebt gewi-
jzigd, moet de instelling van de remmen eventueel ook
worden gewijzigd.
Daartoe draait u de beide
schroeven aan de onderzi-
jde van de betreffende rem
los en verschuift u de hele
eenheid over de geleider
zo dat er 10 cm afstand is
tussen de rembout en de
band.
Haal vervolgens de beide schroeven weer aan, zodat de
parkeerrem optimaal is ingesteld. (afb. 12).
Controleer of alle schroeven zijn teruggeplaatst en
zijn aangehaald!
Als u de parkeerrem wilt gebruiken, drukt u de remhendel
krachtig naar voren totdat deze voelbaar vastklikt. De par-
keerrem is dan geactiveerd. Als u de rem wilt deactiveren,
trekt u de remhendel weer naar u toe zodat de rem wordt
ontgrendeld. (afb. 13+14).
13 14
Controleer altijd of de parkeerrem is vergrendeld
door te proberen of u de rolstoel kunt bewegen.
Om een transfer te maken van of naar de rolstoel
kunt u de remhendel wegklappen om de transfer te
vereenvoudigen. Om de remhendel weg te klappen
moet u eerst aan de hendel trekken. U kunt hem
daarna omklappen. (afb. 15+16).
9 1615
Handrem (optioneel) instellen en gebruiken
Bij levering is de optionele
handrem voor de begeleider
correct ingesteld. Als de rem
niet naar wens werkt, kan
deze door uitdraaien van de
instelschroef sterker en door
indraaien zwakker worden
ingesteld. Om de rem in te
stellen, draait u eerst de con-
tramoer los en daarna kiest u
de gewenste instelling.
Vervolgens moet u absoluut de contramoer weer aanhalen.
Houd daarbij de instelschroef vast met een tang. (afb. 17).
Als de begeleider de rolstoel moet afremmen, trekt hij/zij
aan de grepen van de beide remgrepen. Wilt u de remmen
vergrendelen (bijvoorbeeld om te parkeren), dan kunt u
de remgrepen vergrendelen in de remstand door de ver-
grendelingsklep met een vinger naar voren te drukken tot
deze vastklikt. Wanneer u de rem weer wilt ontgrendelen,
drukt u aan de achterkant op de vergrendelingsklep. (afb.
18+19).
Als u wegloopt van een rolstoel waarop iemand zit, is
het van het grootste belang dat u ook de parkeerrem
activeert (zie de vorige alinea).
18 19

20
Ecotec 2GDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.11.2017
Irrtum und Änderungen vorbehalten | Errors and alterations excepted | Sous réserve d'erreurs et de modifications | Fouten en wijzigingen voorbehouden
Benutzung der Ankipphilfe
Zur Überwindung von Bordsteinen und Schwellen treten Sie mit einem Fuß (links oder
rechts) kräftig auf die Ankipphilfe bei gleichzeitigem nach unten drücken der Schie-
begriffe. So wird das vordere Anheben des Rollstuhles erleichtert. Achten Sie hierbei
darauf dass Sie sicher stehen.
Using the tilting aid
To manoevre around kerb stones and over thresholds step heavily (with the left or right
foot) on the tilting aid whilst simultaneously pushing down the handles.
This ensures that lifting the front of the wheelchair is easier.
Ensure that you are standing securely.
Utilisation du dispositif anti-bascule
Pour franchir les bordures de trottoir et les seuils, appuyez fortement du pied (gauche
ou droit) sur le dispositif anti-bascule tout en poussant la poignée de poussée vers le
bas. Cette manœuvre permet de soulever plus facilement le fauteuil roulant à l‘avant.
Attention toutefois à assurer votre propre équilibre.
Gebruik van de kantelhulp
Wanneer u de rolstoel over stoepranden en drempels wilt rijden, drukt u met één voet
(links of rechts) krachtig op de kantelhulp terwijl u de duwgrepen omlaag drukt. Hiermee
wordt de rolstoel aan de voorzijde gemakkelijker opgetild. Zorg dat u hierbij stevig staat.
Zusammenfalten
Zum besseren Transport oder zum Verstauen in Kraftfahrzeugen kann der Rollstuhl
mit nur einem Handgriff zusammengefaltet werden.
Nehmen Sie hierzu zunächst das optionale Sitzkissen sowie die Fußstützen ab, dann
greifen Sie an den beiden sich seitlich an der Sitzflächenpolsterung befindlichen
Griffschlaufen und ziehen den Rollstuhl nach oben –fertig !
Folding
You can fold this wheelchair with only one pull, for easy transportation and storage in a car.
To do so, please remove the optional seat cushion and footrests first, then pull up the straps
attached to the seat – done!
Pliage du fauteuil
Pour faciliter le transport et le chargement dans un véhicule, le fauteuil roulant peut être plié
pour ne présenter qu‘une seule poignée.
Pour cela, retirez tout d‘abord le coussin du siège (en option) ainsi que les repose-pied, puis
saisissez les deux boucles de transport situées de chaque côté de la garniture de siège et
tirez le fauteuil vers le haut. Et voilà !
Samenvouwen
Voor transportgemak of voor bagagevervoer in een auto kan de rolstoel met één handbewe-
ging worden samengevouwen.
Daartoe verwijdert u eerst het optionele zitkussen en de voetsteunen, vervolgens pakt u de
beide grijplussen aan de zijkant van de zittingbekleding en trekt u de rolstoel omhoog. Klaar!
Table of contents
Languages:
Other Drive DeVilbiss Wheelchair manuals
Popular Wheelchair manuals by other brands

NRS Healthcare
NRS Healthcare F20524 User instructions

Tomtar
Tomtar Sillon Instructions for use

AAT
AAT MAX-E Q1604 Translation of the original user manual

Golden Technologies
Golden Technologies Compass GP600 SS owner's manual

Anatomic SITT
Anatomic SITT Zitzi Flipper Pro Flex user manual

Alber
Alber viamobil V25 Mounting instruction