
Sicherheitshinweise Safety instructions Veiligheidsaanwijzingen Instructions de sécurité
Duschhocker bei Defekt nicht
verwenden!
Do not use the shower stool if it is
damaged!
Gebruik de douchekruk niet als deze
defect is!
Ne pas utiliser le tabouret de douche
s’il est abimé.
Vorsicht - Abrutsch-/Absturzge-
fahr!
Danger of falling! Voorzichtig - gevaar voor uitglijden/
vallen!
Attention au risque de chute : tou-
jours s’assurer que le tabouret est
stable et que les 3 pieds sont bien
réglés à la même hauteur.
Maximale Belastung: 150 kg Maximum load: 150 kg Maximale belasting: 150 kg Poids maximum autorisé : 150 kg
Reinigung Cleaning Reiniging Nettoyage
Keine Scheuermittel verwenden! Do not use abrasives! Gebruik geen schuurmiddelen! Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Von Hand mit einem feuchten Tuch
reinigen!
Clean by hand with a damp cloth! Reinig dit product regelmatig met de
hand met een vochtige doek!
Nettoyer à la main avec un chiffon
humide.
Garantie Warranty Garantie Garantie
Die Gewährleistung beträgt 24
Monate ab Kaufdatum.
We issue a warranty of 24 months
from date of purchase.
Wij geven een garantie van 24 ma-
anden vanaf de aankoopdatum.
2 ans à partir de la date de livraison.
Irrtum und Änderungen aufgrund
von technischen Verbesserungen
und Design- änderungen vorbe-
halten.
Subject to technical alterations. Eventuele fouten en wijzigingen op
grond van technische verbeteringen
en veranderingen in design voorbe-
houden.
Des modifications techniques
peuvent être apportées si nous le
jugeons nécessaire.
Höhenverstellung der
Beine
Height adjustment of legs Hoogteverstelling van de
poten
Ajustement en hauteur des
pieds :
Für die Höhenverstellung der
Beine: Knopf drücken und gleichze-
itig das Rohr herausziehen bzw.
einschieben bis der Knopf in der
gewünschten Position einrastet.
For height adjustment: Press button
and simultaneous pull or push tube
until it clicks in the right position.
Verstel de poten als volgt in hoogte:
druk op de knop en trek de poot
tegelijkertijd naar buiten of schuif
deze in tot de knop vastklikt in de
gewenste positie.
Pour ajuster la hauteur des pieds,
presser sur le bouton (1) et pousser
ou tirer sur le tube jusqu’à entend-
re le « click » de verrouillage à la
hauteur désirée.
S’assurer que les 4 pieds sont bien
réglés à la même hauteur.
Technische Daten - Technical Data - Technische gegevens - Spécifications techniques :
MASSE DIMENSION DIMENSIE DIMENSION DELTA 150
Maximale Belastung maximum load Maximumbelasting Poids maximum
autorisé
150 kg
Sitzfläche (BxT) Seat: (WxD) Zitting (BxD) Taille de l’assise (large-
ur X profondeur)
37 x 37 cm
Höhenverstellung height adjustment Hoogteverstelling Réglage en hauteur 7 fach / 7 positions / 7 stappen / sur 7 positions:
42 - 57 cm
Farbe colour Kleur Couleur weiß / white / wit
Gewicht weight Gewicht Poids 1,7 kg
Material Beine material legs Materiaal poten Matériau des pieds Aluminium / aluminium
Material Clipverschluss material clip lock Materiaal klemsluiting Matériau des clips de
verrouillage
Messing / brass / alliage de cuivre
Material Sitz material seat Materiaal zitting Matériau de l’assise Kunststoff (PP) / high quality plastic (PP) / kunststof
(PP) / polypropylène haute qualité
1
2
5
3
4
Typenschild – Type label – Typeplaatje - Etiquette type :
Stand / Version / Versie / Actualisation: 04 / 2015
Drive Medical GmbH & Co. KG • Leutkircher Straße 44 • D-88316 Isny/Allgäu • Germany
[email protected] •
www.drivemedical.de • www.drivemobil.de • Tel.: +49 (0) 7562 9724-0 • Fax: +49 (0) 7562 9724-25 1 Produktname
2 Artikelnummer
3 Seriennummer
4 Produktionsdatum Jahr/Monat
5 Gebrauchsanweisung beachten
1 Product name
2 Article number
3 Serial number
4 Date of manufacturing year/month
5 Attention: See operating instructions
1 Nom du produit
2 Numéro d’article
3 Numéro de série
4 Date de production année/mois
5 Consulter le manuel d’utilisation
1 Productnaam
2 Artikelnummer
3 Serienummer
4 Productiedatum jaar/maand
5 Let op: raadpleeg de gebruiksaanwijzing