DROMEAS Smart User manual

Οδηγίες λειτουργίας
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
GR / EN / DE / FR
Smart
Ρύθμιση προσκέφαλου (προαιρετικά)
Πιάστε το προσκέφαλο με τα δύο σας χέρια και
πιέστε το προς τα πάνω ή προς τα κάτω ώσπου να
βρείτε την επιθυμητή θέση.
Headrest Adjustment (optional)
Adjust the headrest with both hands and push it up
or down until you find the desired position.
Συμβουλές Ασφάλειας l Safety Tips I Sicherheitshinweise I Conseils de sécurité
Παρακαλώ σημειώστε ότι το κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την ενδεδειγμένη εφαρμογή
του ως κάθισμα γραφείου, σύμφωνα με τους γενικούς όρους ασφαλείας. Ακατάλληλη χρήση, όπως το
να στέκεται κανείς πάνω στο κάθισμα μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό.
Please note that the chair may only be used for its intended application as an office chair in accordance
with general safety conditions. Inappropriate use like standing on seat may cause harm or injury.
Bitte beachten Sie, dass der Stuhl nur für den vorgesehenen Einsatz als Bürostuhl nach den
allgemeinen Sicherheitsbedingungen verwendet werden darf. Unsachgemäße Verwendung, wie z.B.
das Stehen auf dem Sitz, kann zu Schädigungen oder Verletzungen führen.
Notez, s'il vous plaît, que le siège puisse être utilisé seulement pour son usage prévu comme fauteuil
de bureau, selon les conditions générales de sécurité. Une mauvaise utilisation, comme être debout
sur le siège, peut causer des dommages ou des blessures.
Οδηγίες φροντίδας l Care instructions I Pflegehinweise I Instructions de soins
Ηλεκτρική σκούπα. Απαλός καθαρισμός με υγρό πανάκι ή πλύσιμο με ειδικό σαμπουάν ταπετσαρίας.
Αποφύγετε το οινόπνευμα.
Vacuum regularly. Wipe clean using a damp cloth or shampoo using proprietary upholstery shampoo.
Avoid using alcohol.
Staubsauger. Schonende Reinigung mit einem feuchten Tuch oder mit speziellen Polster Shampoo.
Vermeiden Sie Produkte die Alkohol enthalten.
Nettoyage à l’aspirateur. Nettoyage en douceur avec un chiffon humide ou lavage des shampooings
d'ameublement spéciaux. Évitez l'alcool.
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ: ΒΙ.ΠΕ ΣΕΡΡΩΝ, Τ.Κ. 62 121, ΣΕΡΡΕΣ l Τ. 23210 99220 l F. 23210 99270 l 801 11 96000 (αστική χρέωση)
PLANT: Industrial Area of Serres, 62 121, Serres, Greece l Τ. +30 23210 99220 l F. +30 23210 99270
EN ISO 9001 : 2015
No.: 20 100 163001776
EN ISO 14001 : 2015
No.: 04012056
OHSAS 18001 : 2007
ΕΛΟΤ 1801 : 2008
No.: 03012016
Verstellung der Kopfstütze (optional)
Fassen Sie die Kopfstütze mit beiden Händen und schieben Sie sie nach oben oder
untenbis Sie die gewünschte Position erreicht haben.
Réglage de l’appui-tête (en option)
Saisissez l'appui-tête à deux mains et poussez-le vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que
vous trouviez la position souhaitée.
04/2021

C
E
D
B
F
A
A
B
C
+kg-kg
Ρύθμιση κλίσης της πλάτης
Υπάρχουν έως πέντε διαφορετικές θέσεις
ανάκλισης έδρας - πλάτης.
Για να επιλέξετε την επιθυμητή κλίση αναζητήστε το
στροφείο B κάτω και δεξιά από την έδρα του
καθίσματος. Γυρίστε το προς τα εμπρός μία φορά
για να ξεκλειδώσει η πλάτη. Ρίξτε το βάρος σας
προς τα πίσω, βρείτε τη θέση που σας βολεύει και
ξαναγυρίστε το στροφείο B προς τα εμπρός, άλλη
μία φορά για να κλειδώσει στη θέση που
επιθυμείτε.
Έχοντας ξεκλείδωτη την έδρα - πλάτη μπορείτε να
αλλάζετε την κλίση με την πίεση του σώματός σας.
Η σκληρότητα της ανάκλισης έδρας - πλάτης
μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με το βάρος του
χρήστη μέσω του στροφείου C που βρίσκεται κάτω
από την έδρα.
Neigeverstellung der Rückenlehne
Über einen Synchronmechanismus lässt sich zeitgleich die Neigung der Rückenlehne und
der Sitzfläche einstellen, wobei zwischen fünf (5) Rastpositionen gewählt werden kann.
Die Neigeverstellung der Synchronmechanik, kann durch Drehen des Handrades B im
Uhrzeigersinn, welches sich am Hebel der Sitzhöhenverstellung befindet, verriegelt und
entriegelt werden. Die gewünschte Position kann durch Anlehnen an die Rückenlehne und
Betätigung des Handrades fixiert werden. Um die Rückenlehne freizustellen, lehnen Sie
sich kurz gegen die Rückenlehne, nachdem Sie das Drehrad betätigt haben.
Der Rückenlehnengegendruck kann dem Gewicht des Benutzers angepasst werden.
Die Einstellung hierzu erfolgt über einen Drehknopf C der sich zentral unter der Sitzfläche
befindet. Durch drehen gegen den Uhrzeigersinn, wird der Gegendruck erhöht. Eine
Drehung im Uhrzeigersinn verringert den Gegendruck der Rückenlehne.
Réglage de l’inclinaison du dossier
Il y a jusqu'à cinq positions différentes d'inclinaison d’assise - dossier. Pour sélectionner
l’inclinaison souhaitée, cherchez le rotor B située au-dessous du côté droit de l'assise du
siège. Tournez - la vers l'avant une fois pour que le dossier soit déverrouillé. En utilisant
votre poids corporel poussez vers l’arrière, trouvez la position qui vous convient et
retournez le rotor B vers l'avant, encore une fois pour verrouiller le dossier à la position
souhaitée. Après avoir déverrouillé l’assise - dossier, vous pouvez changer l'inclinaison
en utilisant le poids de votre corps.
La force de rappel de l’inclinaison de l’assise - dossier peut être réglée individuellemen en
fonction du poids de l'utilisateur à travers le rotor C située au-dessous de l’assise du siège.
Tilt adjustment of the backrest
There are up to five different positions for a seat -
back reclination. To choose the desired position,
find the rotor B beneath the seat, at the right side.
Turn clockwise once to unlock the backrest. Move
your weight backwards; find a convenient position
and then turn the rotor B clockwise, once again,
to lock in the desired position. Having unlocked the
seat and the back, you can change the position
using the pressure of your body.
The hardness of the tilt of the seat and back can be adjusted depending on the user’s
weight through the rotor C which is located below the seat.
Sitzhöhenverstellung
Um die Sitzhöhe stufenlos zu verstellen, greifen Sie nach dem Flügelgriff A, welcher sich
unterhalb der rechten Seitedes Sitzes befindet. Betätigen Sie im Sitzen den Griff, in der im
Bild dargestellten Drehrichtung, um die Sitzhöhe abzusenken. Zum Anheben der Sitzhöhe
entlasten Sie die Sitzfläche und betätigen Sie den Flügelgriff in der selben Richtung.
Réglage de la hauteur de l’assise du siège
Pour régler la hauteur du siège, cherchez la poignée A située au - dessous du côté droit
de l'assise du siège. Alors que vous êtes assis appuyez sur la poignée vers l’avant pour
abaisser la hauteur du siège. Pour élever le siège, levez-vous et répétez la procédur
ci-dessus.
Ρύθμιση ύψους της έδρας
Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος
αναζητήστε τα πτερύγια του μοχλού A κάτω και
δεξιά από την έδρα του καθίσματος. Ενώ είστε
καθισμένος πιέστε προς τα εμπρός το πτερύγιο για
να χαμηλώσετε το ύψος του καθίσματος.
Για να υψώσετε το κάθισμα, ανασηκωθείτε και
επαναλάβετε την κίνηση.
Seat height adjustment
For adjustment of the seat height, find the flaps on
the handle A underneath the right side of the seat.
While seated push the flap onwards to lower the
seat height. To raise the seat, get up and repeat the
above procedure.

Ρύθμιση βάθους έδρας
Στην δεξιά πλευρά του καθίσματος βρίσκεται ένα
μικρό κομβίο
D
.
Πιέστε το κομβίο ρύθμισης, ενώ κάθεστε στο
κάθισμα και πιέστε προς τα πίσω με την πλάτη
σας.
Κατόπιν, μετακινείστε τη θέση προς τα εμπρός και
απελευθερώστε το κομβίο όταν η θέση φθάσει στο
επιθυμητό σημείο.
Η θέση μπορεί να ρυθμιστεί μέχρι 60mm
και σταθεροποιείται σε 7 θέσεις.
Sitztiefenverstellung
Auf der rechten Seite des Sitzes befindet sich ein Druckknopf zur Einstellung der
Sitzflächenposition D. Betätigen Sie den Knopf während Sie sitzen und richten Sie die
Sitzfläche wunschgemäß aus. Bewegen Sie den Schiebesitz nach vorne bzw. hinten und
lassen Sie die Taste erst dann los, wenn die Sitzfläche die gewünschte Position erreicht
hat.
Der Sitz kann bis zu 60mm eingestellt werden. Es gibt eine Stabilisierungsmöglichkeit in
7 Rastpositionen.
Seat Depth Adjustment
On the right side of the seat, there is a small button D. while seated, press this adjusting
button and lean against the backrest. Then move the seat forward against the gas spring
pressure and release the button when the seat reaches the desired position.
The seat can be adjusted up to 60mm and stabilazed at 7 positions.
Réglage de la profondeur de l’assise du siège
Sur le côté droit du siège il y a un petit bouton D. Appuyez sur le bouton de réglage alors
que vous êtes assis sur le siège et poussez vers l’arrière avec votre dos. Ensuite,
déplacez l’assise vers l’avant et relâchez le bouton lorsque l’assise atteint le point désiré.
L’assise peut être réglée
jusqu'à
60mm et il y a la possibilité de stabilisation en 7
positions.
D
E
F
Adjustment of the armrest (4D)
The height of the armrests can be adjusted using the E button.
Pushing the E button and move the armrest up or down. When you find the desired height,
release the button.
The armrests move widthwise through the lever F present at the bottom of the seat. Push
lever F down to release the armrest. Move the armrest in and out until you find the desired
position. Push lever F up to lock them again.
The surface of the armrests can be moved forward and backwards by pressing towards
the desired direction. The armrest pads can be rotated right and left with automatic locking
in the preferred position.
Réglage des accoudoirs (4D)
La hauteur des accoudoirs peut être réglée avec le bouton E. En appuyant sur le bouton
E déplacez les accoudoirs vers le haut et vers le bas. Relâchez le bouton lorsque vous
trouvez la hauteur désirée.
Les accoudoirs se déplacent en largeur via le levier F situé au bas de l'assise.
Poussez le levier F vers le bas pour libérer l'accoudoir. Déplacez l'accoudoir en avant et
en arrière jusqu'à ce que vous trouviez la position désirée. Poussez le levier F vers le
haut pour verrouiller à nouveau l'accoudoir.
La partie supérieure des accoudoirs peuvent être déplacée vers l'avant et vers l'arrière en
les poussant dans la direction souhaitée. Ils peuvent également être tournés vers la droite
et vers la gauche avec un un verrouillage automatique dans la position souhaitée.
Ρύθμιση βραχιόνων (4D)
Το ύψος των βραχιόνων μπορεί να ρυθμιστεί με το
κομβίο E. Πατώντας το κομβίο E, κινήστε πάνω -
κάτω το βραχίονα. Ελευθερώστε το κομβίο όταν
βρείτε το επιθυμητό ύψος.
Οι βραχίονες μετακινούνται κατά πλάτος μέσω του
μοχλού F που υπάρχει στο κάτω μέρος του
καθίσματος.
Πιέστε το μοχλό F προς τα κάτω ώστε να
απασφαλίσει το βραχίονα. Μετακινείστε το
βραχίονα μέσα-έξω μέχρι να βρείτε την επιθυμητή
θέση και πιέστε το μοχλό F προς τα επάνω ώστε να
ασφαλίσει πάλι το βραχίονα.
Οι επιφάνειες των βραχιόνων μπορούν να κινηθούν προς τα εμπρός και πίσω πιέζοντας
τα προς την επιθυμητή κατεύθυνση. Επίσης μπορούν να περιστραφούν δεξιά και
αριστερά, με αυτόματο κούμπωμα στην επιθυμητή θέση.
Verstellung der Armlehnen (4D)
Die Höhe der Armlehnen kann mit dem Knopf E eingestellt werden.
Durchdurchgehendes Drücken der Taste E, können Sie die Armlehen nach oben oder
unten bewegen. Wenn Sie die gewünschte Höhe gefunden haben, lassen Sie die Taste
los.
Die Armlehnen bewegen sich in der Breite durch den Hebel F, der sich unter dem Sitz
befindet. Drücken Sie den Hebel F nach unten, um die Armlehne freizugeben. Bewegen
Sie die Armlehne nach drinnen und nach draußen, bis Sie die gewünschte Position
erreicht haben. Drücken Sie den Hebel F nach oben, um die Armlehne wieder zu
verriegeln.
Die Aufliegefläche der Armlehnen können nach vorne und nach hinten bewegt werden,
indem man diese in der gewünschten Position drückt. Die Armauflagen der Armlehnen
können nach rechts und links gedreht werden mit einer automatischen Verriegelung in
der gewünschten Stellung.
G
Υποστήριξη οσφυϊκών σπονδύλων
Στην πίσω πλευρά της πλάτης του καθίσματος
βρίσκεται ο μοχλός G. Για να ενισχύσετε τη στήριξη
των οσφυϊκών σπονδύλων κινείτε άνω και κάτω το
μοχλό G μέχρι να φτάσει το ανατομικό μαξιλαράκι
στο επιθυμητό σημείο.
Support of the lumbar vertebra
On the rear side of the chair’s back, there is the
lever G. In order to enhance thelumbar support,
move the lever G up and down until the anatomical
cushion reaches the desired position.
Lumbalstütze
An der Rückseite der Rückenlehne befindet sich der Hebel G. Um die Lendenwirbel
Unterstützung zu erhöhen bewegen Sie den Heben G nach oben und nach unten, bis
das Kissen den erwünschten Bereich erreicht hat.
Support des vertèbres lombaires
Sur le côté arrière du dossier du siège il y a la manette G. Pour renforcer le support des
vertèbres lombaires, déplacez la manette G vers le haut et vers le bas jusqu'à ce que le
coussin anatomique atteigne au point désiré.

Οδηγίες λειτουργίας
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
GR / EN / DE / FR
Smart
Ρύθμιση προσκέφαλου (προαιρετικά)
Πιάστε το προσκέφαλο με τα δύο σας χέρια και
πιέστε το προς τα πάνω ή προς τα κάτω ώσπου να
βρείτε την επιθυμητή θέση.
Headrest Adjustment (optional)
Adjust the headrest with both hands and push it up
or down until you find the desired position.
Συμβουλές Ασφάλειας l Safety Tips I Sicherheitshinweise I Conseils de sécurité
Παρακαλώ σημειώστε ότι το κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την ενδεδειγμένη εφαρμογή
του ως κάθισμα γραφείου, σύμφωνα με τους γενικούς όρους ασφαλείας. Ακατάλληλη χρήση, όπως το
να στέκεται κανείς πάνω στο κάθισμα μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό.
Please note that the chair may only be used for its intended application as an office chair in accordance
with general safety conditions. Inappropriate use like standing on seat may cause harm or injury.
Bitte beachten Sie, dass der Stuhl nur für den vorgesehenen Einsatz als Bürostuhl nach den
allgemeinen Sicherheitsbedingungen verwendet werden darf. Unsachgemäße Verwendung, wie z.B.
das Stehen auf dem Sitz, kann zu Schädigungen oder Verletzungen führen.
Notez, s'il vous plaît, que le siège puisse être utilisé seulement pour son usage prévu comme fauteuil
de bureau, selon les conditions générales de sécurité. Une mauvaise utilisation, comme être debout
sur le siège, peut causer des dommages ou des blessures.
Οδηγίες φροντίδας l Care instructions I Pflegehinweise I Instructions de soins
Ηλεκτρική σκούπα. Απαλός καθαρισμός με υγρό πανάκι ή πλύσιμο με ειδικό σαμπουάν ταπετσαρίας.
Αποφύγετε το οινόπνευμα.
Vacuum regularly. Wipe clean using a damp cloth or shampoo using proprietary upholstery shampoo.
Avoid using alcohol.
Staubsauger. Schonende Reinigung mit einem feuchten Tuch oder mit speziellen Polster Shampoo.
Vermeiden Sie Produkte die Alkohol enthalten.
Nettoyage à l’aspirateur. Nettoyage en douceur avec un chiffon humide ou lavage des shampooings
d'ameublement spéciaux. Évitez l'alcool.
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ: ΒΙ.ΠΕ ΣΕΡΡΩΝ, Τ.Κ. 62 121, ΣΕΡΡΕΣ l Τ. 23210 99220 l F. 23210 99270 l 801 11 96000 (αστική χρέωση)
PLANT: Industrial Area of Serres, 62 121, Serres, Greece l Τ. +30 23210 99220 l F. +30 23210 99270
www.dromeas.gr l e-mail: [email protected]
EN ISO 9001 : 2015
No.: 20 100 163001776
EN ISO 14001 : 2015
No.: 04012056
OHSAS 18001 : 2007
ΕΛΟΤ 1801 : 2008
No.: 03012016
Verstellung der Kopfstütze (optional)
Fassen Sie die Kopfstütze mit beiden Händen und schieben Sie sie nach oben oder
untenbis Sie die gewünschte Position erreicht haben.
Réglage de l’appui-tête (en option)
Saisissez l'appui-tête à deux mains et poussez-le vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que
vous trouviez la position souhaitée.
04/2021
Other DROMEAS Office Equipment manuals