Duracraft DW-210E User manual

© 2004 Duracraft is a trademark of Kaz, Inc., Hudson, New York, 12534 USA
www.kaz.com / KAZ Hausgeräte GmbH,
Westerhaar 54, D-58739 Wickede, Phone: +49(0)23 77- 9 28 90
DW-210E/215E-OM//0//2004-06-04

OΔHΓΙEΣ XPHΣHΣ
PANEL HEATER
USER INSTRUCTIONS
WÄRMEWELLEN-HEIZGERÄT
GEBRAUCHSANWEISUNG
PANNEAU RAYONNANT
MANUEL D’UTILISATION
STRALINGSPANEEL
GEBRUIKSAANWIJZING
CALENTADOR DE ONDAS DE CALOR
MANUAL DEL USUARIO
AQUECEDOR DE PAINEL
MANUAL DO UTILIZADOR
PANNELLO RADIANTE
ISTRUZIONI D’USO
GB
DE
FR
NL
ES
PT
IT
STRÅLVÄRMARE
BRUKSANVISNING
SE
LÄMPÖAALTOLÄMMITTIMET
OHJEKIRJA
ΡANTIATEP (ΘEPMOΠOMΠOΣ)
Dalga ›s›t›c›
KULLANIM TAL‹MATLARI
O·Ó„ ‚‡ÚÂθ Ò «ÚÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÓÎÌÓÈ»
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Grzejnik promieniowy
INSTRUKCJA OBS¸UGI
Topné těleso s tepelnými vlnami
NÁVOD K POU
Ž
ITÍ
FI
GR
TR
RU
PL
CZ
Hősugárzó készülék
HASZNÁLATÍ UTASÍTÁS
HU
SA
VARMEBØLGER-VARMEAPPARAT
BRUGERHÅNDBOG
NO
VARMEBØLGE-VARMEAPPARAT
BRUGSANVISNING
DK
DW-215E
DW-210E

5
8
12
16
20
24
28
32
35
38
41
44
48
52
56
60
63
73
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE
INHOUDSOPGAVE
ÍNDICE
ÍNDICE
INDICE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INNHOLTSFORTEGNELSE
INDHOLDSFORTEGNELSE
SISÄLLYSLUETTELO
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
FIHRIST
Содержание
SPIS TREŚCI
OBSAH
TARTALOMJEGYZÉK
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
EΛΛHNIKA
TÜRKÇE
PYCCKИЙ
POLSKI
CESKY
MAGYAR
NORSK
DANSK
ˇ
GB
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SE
FI
GR
TR
RU
PL
CZ
HU
SA
NO
DK
2

3
DW-210E / DW-215E
4
5
6
11
9
10
8
1
3
7
2
14
13
15
12
17
16
18
11 (NOT for UK)

4
FIG. 1
FIG. 2

73

ENGLISH
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Before starting to use the panel heater, read
through all the instructions. Keep this manual
safely for future reference.
1. Use the panel heater in a location that is
inaccessible to children.
2. Do not use the panel heater outdoors.
3. Place the panel heater on a firm, even
surface. Make sure the panel heater is
standing securely so that it can neither tip
over nor fall off. Only operate the panel
heater in an upright position and with the
castors mounted.
4. For wall-mounting, only mount the panel
heater on heat-proof surfaces, and never
on wood, plastic or other burnable
surfaces.
5. Unwind the power cable (14) completely.
A power cable that is not completely
unwound can cause overheating and start
a fire.
6. Do not use an extension cable, an
infinitely variable speed controller or a
timer. This could lead to overheating and
cause a fire or an electric shock.
7. The panel heater must only be connected
to a single-phase power socket with the
voltage as stated on the type plate of the
panel heater.
8. Always disconnect the power plug (14)
from the power socket when the panel
heater is not in use, or when it is handled,
moved or cleaned. Do not tug at the
cable to disconnect the power plug (14).
To transport the panel heater, always use
the transport grip (13) at the back of the
panel heater.
9. Do not use the panel heater anywhere
near easily inflammable gases or
materials such as solvents, paint, glue etc.
10. Do not install the panel heater
immediately beneath a power socket.
11. This panel heater is also suitable for use
in bathrooms, toilets and similar humid
rooms (IP24). However, do not use the
panel heater very close to a bathtub, a
shower or a swimming pool.
12. Do not use the panel heater in any kind of
vehicle (e.g. construction vehicle, elevator,
lift, caravan, car, steering cabin) or any
similar enclosed space.
13. Warning: The panel heater gets hot when
it is in operation. Burnable materials such
as cushions, bedding, furniture, paper,
curtains or clothing must be kept at a
distance of at least 100 cm from the
panel heater (1).
14. Keep the panel heater clean. Before
starting to use the panel heater, make sure
that the front grid (2) is open. Do not
allow objects to get into the panel heater.
Do not cover the panel heater as this
could cause overheating, a fire or an
electric shock. This is marked on the
appliance by the following symbol: .
15. Do not immerse the panel heater in water
or any other liquid and do not spill water
or any other liquid onto the appliance or
into the front grid (2).
16. Clean the panel heater regularly
according to the cleaning instructions.
17. If the power cable (14) of the panel
heater is damaged, it must be repaired in
a workshop approved by the
manufacturer, as special tools are needed.
18. Do not use the panel heater if it is
damaged or shows any signs of damage,
or does not function properly. Disconnect
the power plug (14) from the power
socket.
CONSTRUCTION
1Safety distances
2Front grid
3Power switch lit up (red)
4Position OFF (0)
5Position ON (I)
6Control lamp „ECO“ (green)
7Rotary thermostat switch
8Temperature control lamp (red)
9Frost protection function
10 Comfortable temperature zone
11 Highest temperature setting
12 Castor undercarriages
13 Transport grip
14 Power cable and power plug
15 Device for wall mounting
16 Holding device
17 Screws
18 Plugs
5

ENGLISH
FIRST TIME OF USE
1. Before starting to use the panel heater,
read through all the instructions.
2. Unpack the panel heater, all accessories
and the power cable. Remove all
packaging materials and dispose of them
in an environmentally friendly manner.
3. Stand the panel heater upside down.
Please note that the panel heater is only
standing upside down if the end of the
power cable leading into the appliance is
also on the top.
4. Fix the two castor undercarriages (12) on
the two ends of the base of the panel
heater. Adjust them so that each screw on
each undercarriage is fitted into its special
hole located on the base of the panel
heater. Tighten the castor undercarriages
(12) with a cross recess (Phillips-tip)
screw-driver. Make sure that the castor
undercarriages (12) are firmly attached to
the panel heater. (Fig.1)
5. Stand the panel heater upright on a firm,
even surface. Make sure the panel heater
is standing securely so that it cannot tip
over or fall off. Observe a safety distance
of at least 100 cm from other objects.
For use in bathrooms, a minimum distance
of 60 cm from showers, bathtubs and
washbasins must be observed, as shown
unter „safety distances“ (1). The local
safety regulations of the country must al-
ways be observed.
6. When the panel heater is used for the first
time or after it has been stored for a
longer period, it could release a smell, but
this disappears after a short period of use.
WALL MOUNTING
(Fig. 2)
1. Make sure that the power switch (3) is in
the OFF position (4). Disconnect the
power plug (14) from the power socket.
Do not touch the power cable with wet
hands.
2. Hold the wall-mounting device (16) against
the wall and mark the first drilling hole. In-
sert a plug into the drilling hole. Observe
the minimum spacing as shown under safety
distances (1): at least 70cm to the floor
from the bottom edge of the panel heater
and at least 100cm distance from the top
edge of the panel heater to other objects
(1). When mounting on a bathroom wall,
also make sure that the panel heater is at
least 60cm away from a shower, bathtub
or washbasin. The local safety regulations
of the country must always be observed.
3. After you have drilled the first hole, push
a plug into the hole and fix the holding
device (16) lightly to the wall on the one
side using a cross recess screw.
4. Mark the second drilling hole on the wall,
using a spirit level (distance of hole:
138 mm).
5. After you have drilled the second hole,
push the second plug into it and fix the
holding device (16) to the wall with the
second cross recess screw.
6. Tighten the cross recess screws. Make
sure that the holding device (16) is
attached firmly to the wall.
7. Using the device provided at the rear (15),
attach the panel heater without the castor
undercarriages to the wall-mounting device
(16) and press the panel heater lightly in
a downwards direction. Mark the other two
drilling holes for the wall-mounting devices
on the underside of the panel heater.
8. Remove the panel heater from the wall,
drill both holes and insert the remaining
plugs into the wall.
9. Again using the device provided at the
rear (15), attach the panel heater without
the castor undercarriages to the wall-mounting
device (16) and press the panel heater
lightly in a downwards direction. Make sure
that the panel heater is securely attached
to the wall-mounting device so that it cannot
fall off. Now attach the two wall-mounting
devices at the bottom of the panel heater
using the two remaining cross recess screws.
OPERATING INSTRUCTIONS
DW-210E panel heater 1000 Watt
DW-215E panel heater 1500 Watt
1. Make SURE that the power switch (3) is in
the OFF position (4). Connect the power
plug (14) with the power socket. Do not
touch the power cable with wet hands.
6

ENGLISH
2. Make sure that the front grid (2) is open
and that the panel heater is not covered.
The front grill must always be kept free
during the heating operation. The panel
heater must not be covered when it is in
use.
3. Use the power switch (3) and the rotary
thermostat switch (7) for the heating
function, as described below.
4. When the panel heater is not in use, or
when it is moved, cleaned or stored, press
the power switch (3) to the OFF position
(4) and disconnect the power plug (14)
from the power socket. During transport,
always use the transport grip (13) at the
back of the panel heater.
Power switch and rotary thermostat switch
1. Press the power switch to the ON position
(5). The power lamp lights up.
2. Turn the rotary thermostat switch (7) in a
clockwise direction to the highest position.
The temperature control lamp (8) lights up.
3. When the desired temperature is reached,
turn the rotary thermostat switch (7) in an
anti-clockwise direction until you hear a
clicking noise. Now the panel heater has
switched off the heating function.
4. Now turn the rotary thermostat switch (7)
back slightly in a clockwise direction. The
panel heater now switches the heating
function on and off automatically so as to
maintain the desired room temperature.
The temperature control lamps (8) go on
and off accordingly.
5. The further you turn the rotary thermostat
switch (7) in a clockwise direction, the
higher the heating temperature will be.
6. In order to make it easier to set a
comfortable room-temperature, choose a
setting within the marked comfortable
temperature zone (10).
7. When the thermostat is set to the frost
protection function (9) and the power
switch (3) is ON, the panel heater begins
to heat as soon as the room temperature
drops below about + 5 °C. The panel
heater will continue the heating operation
until the room temperature has risen to
above about + 5 °C.
8. When the rotary thermostat switch (7) is
at the highest position (11), you cannot
turn it in a clockwise direction, but only in
an anti-clockwise direction.
ECO-Function
1. The ECO-Function switches itself on as
soon as the set room temperature has
more or less been reached. The green
ECO control lamp (6) lights up.
2. The panel heater is now heating with a
third less energy:
1000 Watt runs with 650 Watt
1500 Watt runs with 1000 Watt
Overheating protection
1. The panel heater is equipped with
overheating protection which
automatically switches off the panel
heater if it overheats.
2. If this happens, switch the power switch
(3) to the OFF position (4) and disconnect
the power plug (14) from the power socket.
3. Allow the panel heater to cool for at least
20 minutes.
4. Now remove any objects which may have
got into, in front of or onto the panel
heater and caused the faulty functioning
or overheating.
5. Resume using the panel heater as
described in the „user’s manual“.
CLEANING AND STORAGE
We recommend that you clean the panel
heater regularly. To avoid impairing the func-
tioning of the panel heater, please follow the
instructions for cleaning and storage.
Cleaning
1. Before you start cleaning the panel heater,
press the power switch (3) to the OFF
position (4) and disconnect the power
plug (14) from the power socket.
2. Clean the frond grid (2) with the brush
attachment of your vacuum cleaner.
3. Wipe the outer surfaces of the panel
heater with a soft, damp cloth.
4. Resume using the panel heater as
described in the „user’s manual“.
7

ENGLISH
Storage
1. Clean the panel heater as described in
the section on „cleaning“.
2. Store the panel heater in a cool, dry
place.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser
assumes responsibility for the correct use and
care of this panel heater according to these
operating instructions. The purchaser or user
must himself or herself decide when and for
how long the panel heater is to be in
operation.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH
THIS PANEL HEATER, PLEASE OBSERVE
THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE
CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO
OPEN OR REPAIR THE PANEL HEATER
YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO
TERMINATION OF THE GUARANTEE
AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS
AND PROPERTY.
Technical modifications reserved

DEUTSCH
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Wärme-
welle alle Anweisungen durch. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
1. Verwenden Sie die Wärmewelle an einer
für Kinder unzugänglichen Stelle.
2. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht im
Freien.
3. Stellen Sie die Wärmewelle auf eine
ebene, feste Fläche. Achten Sie auf einen
sicheren Stand, so dass die Wärmewelle
weder umfallen noch herunterfallen kann.
Benutzen Sie die Wärmewelle nur in einer
aufrechten Position und nur mit montierten
Laufrollen.
4. Befestigen Sie die Wärmewelle bei
Wandmontage nur auf hitzebeständigen
Oberflächen, niemals auf Holz-, Kunststoff-
oder anderen brennbaren Oberflächen.
5. Wickeln Sie das Netzkabel (14) vollstän-
dig ab. Ein nicht vollständig abgewickel-
tes Netzkabel (14) kann zu Überhitzung
führen und einen Brand verursachen.
6. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel,
keinen stufenlosen Geschwindigkeitsregler
und keine Zeitschaltuhr. Dies kann zu
einer Überhitzung, Brand oder
Stromschlag führen.
7. Schließen Sie die Wärmewelle nur an
eine einphasige Steckdose mit der auf
dem Typenschild angegebenen Netz-
spannung an.
8. Ziehen Sie stets den Netzstecker (14) aus
der Steckdose, wenn die Wärmewelle
nicht gebraucht, oder wenn sie bewegt,
angefasst oder gereinigt wird. Zum
Herausziehen des Netzsteckers (14) nicht
an der Schnur zerren. Benutzen Sie für
den Transport immer den Tragegriff (13)
auf der Rückseite der Wärmewelle.
9. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht in
der Nähe von leicht entflammbaren
Gasen oder Stoffen, wie Lösungsmittel,
Lacke, Kleber usw.
10. Stellen Sie die Wärmewelle nicht
unmittelbar unter einer Steckdose auf.
11. Diese Wärmewelle ist auch zur Nutzung
in Badezimmern, Toiletten und ähnlichen
Feuchträumen geeignet (IP24). Benutzen
Sie die Wärmewelle nicht in der unmittel-
baren Nähe eines Bades, einer Dusche
oder eines Schwimmbades. Bei der Ver-
wendung in Badezimmern ist ein Mindest-
abstand von 60 cm zu Duschen, Bade-
wannen oder Waschbecken einzuhalten,
wie unter Sicherheitsabstände (1) gezeigt.
Grundsätzlich müssen die lokalen Sicher-
heitsbestimmungen eines jeden Landes
eingehalten werden.
12. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht in
Fahrzeugen aller Art (z.B. Bauwagen,
Fahrstühlen, Campingwagen, Kraftfahr-
zeugen, Kabinen) und ähnlichen,
geschlossenen Räumen.
13. Vorsicht: Die Wärmewelle wird während
des Betriebes heiß. Brennbare Materialien
wie Kissen, Bettzeug, Möbel, Papier,
Gardinen, Kleidung mindestens 100 cm
von der Wärmewelle entfernt halten(1).
14. Halten Sie die Wärmewelle sauber.
Stellen Sie sicher, dass der Frontgrill (2)
geöffnet ist, bevor die Wärmewelle in
Betrieb genommen wird. Keine Gegen-
stände in die Wärmewelle geraten lassen.
Decken Sie die Wärmewelle nicht zu.
Dies kann zu einer Überhitzung, Brand
oder Stromschlag führen. Dies ist durch
das folgende Symbol auf dem Gerät
gekennzeichnet: .
15. Tauchen Sie die Wärmewelle nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und
schütten Sie nicht Wasser oder andere
Flüssigkeiten über das Gerät oder in den
Frontgrill (2).
16. Reinigen Sie die Wärmewelle regelmäßig
und beachten Sie dazu die Reinigungsan-
leitung.
17. Wenn das Netzkabel (14) der Wärme-
welle beschädigt ist, muss es in einer vom
Hersteller zugelassenen Werkstatt
repariert werden, da Spezialwerkzeug
benötigt wird.
18. Nehmen Sie die Wärmewelle nicht in
Betrieb, wenn sie beschädigt ist oder
Beschädigungen aufweisen könnte oder
nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den
Netzstecker (14) aus der Steckdose.
BAUWEISE
1Sicherheitsabstände
2Frontgrill
3Beleuchteter Betriebsschalter (rot)
4Position AUS (0)

DEUTSCH
5Position EIN (I)
6Kontrollleuchte „ECO“ (grün)
7Thermostatdrehschalter
8Temperatur-Kontrollleuchte (rot)
9Frostschutzfunktion
10 Komfort-Temperaturbereich
11 Höchste Temperatureinstellung
12 Laufrollenfahrwerke
13 Tragegriff
14 Netzkabel mit Netzstecker
15 Vorrichtung Wandhalterung
16 Wandhalterung
17 Schrauben
18 Dübel
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der
Wärmewelle alle Anweisungen durch.
2. Packen Sie die Wärmewelle, alle Zube-
hörteile und das Netzkabel aus, entfernen
Sie alle Verpackungsmaterialien und
entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Stellen Sie die Wärmewelle auf den Kopf.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmewelle
erst dann auf dem Kopf steht, wenn sich
das Netzkabelende, welches in das Gerät
führt, ebenfalls oben befindet.
4. Setzen Sie die beiden Laufrollenfahrwerke
(12) auf die beiden Enden an der Unter-
seite der Wärmewelle. Richten Sie diese
so aus, dass die Schraube, die sich
jeweils im Laufrollenfahrwerk befindet, in
dem auf der Wärmewellenunterseite
vorgesehenen Loch steckt. Drehen Sie die
beiden Laufrollenfahrwerke (12) mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher fest. Prüfen
Sie, dass die Laufrollenfahrwerke (12)
sicher mit der Wärmewelle verbunden
sind. (Fig. 1)
5. Stellen Sie die Wärmewelle aufrecht auf
eine ebene, feste Fläche. Achten Sie auf
einen sicheren Stand, so dass die Wärme-
welle weder umfallen noch herunterfallen
kann. Ein Sicherheitsabstand von mindes-
tens 100 cm zu anderen Gegenständen
ist einzuhalten.
6. Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach
längerer Lagerung kann es zu Geruchsbil-
dung kommen. Nach einer kurzen
Betriebszeit verliert sich der Geruch.
WANDMONTAGE
(Fig. 2)
1. Prüfen Sie, dass der Betriebsschalter (3) in
der Position AUS (4) ist. Ziehen Sie den
Netzstecker (14) aus der Steckdose.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen
Händen an.
2. Halten Sie die Wandhalterung (16) an die
Wand und markieren Sie das erste Bohr-
loch. Halten Sie die Mindestabstände ein,
wie unter Sicherheitsabstände (1) gezeigt:
mindestens 70 cm von der Unterkante der
Wärmewelle zum Boden und mindestens
100 cm von der Oberkante der Wärme-
welle zu anderen Gegenständen (1). Bei
Wandmontage in Badezimmern beachten
Sie zusätzlich, dass die Wärmewelle min-
destens von 60 cm zu Duschen, Bade-
wannen oder Waschbecken entfernt sein
muss. Grundsätzlich müssen die lokalen
Sicherheitsbestimmungen eines jeden
Landes eingehalten werden.
3. Nachdem Sie das erste Loch gebohrt
haben, setzen Sie den ersten Dübel in das
Bohrloch und befestigen Sie die Wand-
halterung (16) auf der einen Seite leicht
mit der ersten Kreuzschlitzschraube an der
Wand.
4. Markieren Sie das zweite Bohrloch mit
Hilfe einer Wasserwaage an der Wand
(Lochabstand 138 mm).
5. Nachdem Sie das zweite Loch gebohrt
haben, setzen Sie den zweiten Dübel in
das Bohrloch und befestigen Sie die
Wandhalterung (16) mit der zweiten
Kreuzschlitzschraube an der Wand.
6. Ziehen Sie beide Kreuzschlitzschrauben
fest. Prüfen Sie, dass die Wandhalterung
(16) sicher an der Wand angebracht ist.
7. Setzen Sie die Wärmewelle ohne Laufrollen-
fahrwerke mit der auf der Rückseite vorge-
sehenen Vorrichtung (15) auf die Wand-
halterung (16) und drücken Sie die Wär-
mewelle leicht nach unten. Markieren Sie
die beiden weiteren Bohrlöcher für die
beiden Wandhalterungen an Unterseite
der Wärmewelle.
8. Nehmen Sie die Wärmewelle von der
Wand, bohren Sie die beiden Löcher und
setzen Sie die beiden verbleibenden
Dübel in die Wand.
8

DEUTSCH
9. Setzen Sie die Wärmewelle ohne Laufrollen-
fahrwerke wieder mit der vorgesehenen
Vorrichtung (15) auf die Wandhalterung
(9) und drücken Sie die Wärmewelle leicht
nach unten. Prüfen sie, dass die Wärme-
welle sicher auf der Wandhalterung sitzt
und nicht herunterfallen kann. Befestigen
Sie nun die beiden Wandhalterungen an
der Unterseite der Wärmewelle mit den
beiden verbleibenden Kreuzschlitzschrau-
ben an der Wand.
BETRIEBSANLEITUNG
DW-210E Wärmewelle 1000 Watt
DW-215E Wärmewelle 1500 Watt
1. Prüfen Sie, dass der Betriebsschalter (3) in
der Position AUS (4) ist. Stecken Sie den
Netzstecker (14) in die Steckdose. Fassen
Sie das Netzkabel nicht mit nassen
Händen an.
2. Stellen Sie sicher, dass der Frontgrill (2)
geöffnet ist und dass die Wärmewelle
nicht abgedeckt ist. Der Frontgrill muss
während des Heizbetriebes immer frei
sein. Die Wärmewelle darf während des
Heizbetriebes nicht abgedeckt sein.
3. Benutzen Sie, wie nachfolgend beschrie-
ben, den Betriebsschalter (3) und den
Thermostatdrehschalter (7) für den
Heizbetrieb.
4. Wenn die Wärmewelle nicht gebraucht,
oder wenn sie bewegt, gereinigt oder
weggeräumt wird, schalten Sie den
Betriebsschalter (3) auf AUS (4) und
ziehen Sie den Netzstecker (14) aus der
Steckdose. Benutzen Sie für den Transport
immer den Tragegriff (13) auf der Rück-
seite der Wärmewelle.
Betriebsschalter und Thermostatdrehschalter
1. Drücken Sie den Betriebsschalter auf
Position EIN (5). Die Betriebsleuchte
leuchtet auf.
2. Drehen Sie den Thermostatdrehschalter (7)
im Uhrzeigersinn auf die höchste Position.
Die Temperatur-Kontrollleuchte (8) leuchtet
auf.
3. Wenn die gewünschte Raumtemperatur
erreicht ist, drehen Sie den Thermostat-
drehschalter (7) gegen den Uhrzeigersinn,
bis Sie ein „Klick“ hören. Jetzt schaltet die
Wärmewelle den Heizbetrieb aus.
4. Drehen Sie nun den Thermostatdreh-
schalter (7) wieder „ein wenig“ im Uhr-
zeigersinn. Die Wärmewelle wird den
Heizbetrieb nun automatisch ein- und
ausschalten und hält die gewählte
Raumtemperatur aufrecht. Entsprechend
schaltet sich die Temperatur-Betriebs-
leuchte (8) an und aus.
5. Je weiter Sie den Thermostatdrehschalter
(7) im Uhrzeigersinn drehen, desto höher
ist die Heiztemperatur.
6. Um die Einstellung einer optimalen Wohl-
fühl-Temperatur zu erleichtern, wählen Sie
eine Einstellung innerhalb des markierten
Komfort-Temperaturbereiches (10).
7. Wenn der Thermostat auf die Frostschutz-
funktion (9) eingestellt und der Betriebs-
schalter (3) eingeschaltet ist, beginnt
die Wärmewelle zu heizen, sobald die
Raumtemperatur unter ca. + 5 °C absinkt.
Die Wärmewelle wird so lange heizen,
bis die Raumtemperatur über ca. + 5 °C
angestiegen ist.
8. Wenn der Thermostatdrehschalter (7) auf
der höchsten Position (11) steht, können
Sie ihn nicht im Uhrzeigersinn weiter
drehen, sondern nur gegen den
Uhrzeigersinn.
ECO-Funktion
1. Die ECO-Funktion schaltet sich ein, sobald
die eingestellte Raumtemperatur
annähernd erreicht ist. Die grüne
Kontrollleuchte „ECO“ (6) leuchtet auf.
2. Die Wärmewelle heizt nun mit einem
Drittel weniger Leistung:
1000 Watt arbeitet mit 650 Watt
1500 Watt arbeitet mit 1000 Watt
Überhitzungsschutz
1. Die Wärmewelle ist mit einem Überhitz-
ungsschutz ausgestattet, der die Wärme-
welle automatisch bei einer Überhitzung
ausschaltet.
2. In diesem Fall schalten Sie den Betriebs-
schalter (3) auf AUS (4) und ziehen Sie
den Netzstecker (14) aus der Steckdose.
9

10
DEUTSCH
3. Lassen Sie die Wärmewelle nun mindes-
tens 20 Minuten abkühlen.
4. Entfernen Sie jetzt ggf. Gegenstände in,
vor oder auf der Wärmewelle, die den
fehlerhaften Betrieb oder die Überhitzung
ausgelöst haben.
5. Nehmen Sie die Wärmewelle wieder in
Betrieb, wie unter „Betriebsanleitung“
beschrieben.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Wir empfehlen, die Wärmewelle regelmäßig
zu reinigen. Um die Funktion der Wärmewelle
nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die
Anleitungen für Reinigung und Lagerung.
Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen,
schalten Sie den Betriebsschalter (3) auf
AUS (4) und ziehen Sie den Netzstecker
(14) aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie den Frontgrill (2) mit dem
Bürstenaufsatz Ihres Staubsaugers.
3. Reinigen Sie die Wärmewelle außen mit
einem weichen, feuchten Tuch.
4. Nehmen Sie die Wärmewelle wieder in
Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“
beschrieben.
Lagerung
1. Reinigen Sie die Wärmewelle wie unter
„Reinigung“ beschrieben.
2. Bewahren Sie die Wärmewelle an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die
Verantwortung für die richtige Verwendung
und Pflege dieser Wärmewelle gemäß dieser
Bedienungsanleitung. Der Käufer oder Benut-
zer muß selbst beurteilen, wann und wie lan-
ge er die Wärmewelle benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT
DER WÄRMEWELLE AUFTRETEN, BEACH-
TEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN
DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE
VERSUCHEN SIE NICHT, DIE WÄRME-
WELLE SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU
REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL
DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN-
UND SACHSCHÄDEN NACH SICH
ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.

11
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Avant de mettre en service le radiateur rayon-
nant, veuillez lire toutes les instructions. Con-
servez le présent mode d’emploi dans un en-
droit sûr.
1. Utilisez le radiateur rayonnant dans un
endroit hors de portée des enfants.
2. Ne pas utiliser le radiateur rayonnant en
plein air.
3. Posez le radiateur rayonnant sur une
surface plane et solide. Veillez à bien
stabiliser l’appareil, afin qu’il ne puisse ni
se renverser ni tomber à terre. Utilisez le
radiateur rayonnant uniquement dans une
position debout et lorsque les roulettes
sont montées.
4. En cas de montage mural, fixez le radia-
teur rayonnant uniquement sur des
surfaces résistantes à la chaleur, et jamais
sur du bois, du plastique ou sur d’autres
surfaces inflammables.
5. Déroulez entièrement le cordon d’alimen-
tation (14). Un cordon qui n’est pas
entièrement déroulé peut entraîner une
surchauffe et provoquer un incendie.
6. Ne pas utiliser ni rallonge, ni régulateur
de vitesse à action progressive ni minute-
rie. Cela pourrait entraîner une surchauffe
ou provoquer un incendie ou une
décharge électrique.
7. Branchez le radiateur rayonnant unique-
ment sur une prise de courant monopha-
sée, avec la tension de secteur indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
8. Pour déplacer, manipuler ou nettoyer le
radiateur rayonnant, ou lorsqu’il n’est pas
utilisé, il convient de toujours retirer la
fiche secteur (14) de la prise de courant.
Pour cela, ne pas tirer violemment sur le
cordon d’alimentation. Pour le transport,
veuillez toujours utiliser la poignée de
manutention (13) qui se trouve à l’arrière
du radiateur rayonnant.
9. Ne pas utiliser le radiateur rayonnant à
proximité de gaz ou de substances
facilement inflammables, telles que
solvants, vernis, colles, etc.
10. Ne pas installer le radiateur rayonnant
directement sous une prise de courant.
11. Ce radiateur rayonnant peut également
être utilisé dans les salles de bain, toilettes
et locaux humides du même genre (IP24).
Ne pas utiliser le radiateur rayonnant
directement à côté d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine. En cas
d'utilisation dans une salle de bain, res-
pecter un écart minimum de 60 cm par
rapport aux douches, baignoires ou lava-
bos, comme le montre le point Ecarts de
sécurité (1). De manière générale, respec-
ter les consignes de sécurité locales de
chaque pays.
12. Ne pas utiliser le radiateur rayonnant
dans des véhicules de tous genres (p. ex.
caravanes de chantier, ascenseurs,
camping-cars, véhicules à moteur,
cabines) ou dans des pièces fermées du
même genre.
13. Attention : pendant le fonctionnement, le
radiateur rayonnant devient chaud. Il
convient d’éloigner celui-ci d’au moins
100 cm de certains matériaux inflamma-
bles, tels que coussins, literies, meubles,
papiers, rideaux, vêtements, etc.(1).
14. Veillez à ce que le radiateur rayonnant
soit toujours propre. Assurez-vous que la
grille frontale (2) est ouverte avant de
mettre en service le radiateur rayonnant.
Aucun objet ne doit pouvoir pénétrer dans
le radiateur rayonnant. Ne pas recouvrir
le radiateur rayonnant. Cela pourrait
entraîner une surchauffe ou provoquer un
incendie ou une décharge électrique. Ceci
est indiqué par le symbole suivant sur
l'appareil: .
15. Ne pas plonger le radiateur rayonnant
dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne
pas verser d’eau ni d’autres liquides
au-dessus de l’appareil ou dans la grille
frontale (2).
16. Nettoyez le radiateur rayonnant à inter-
valles réguliers. Pour cela, veuillez
observer les instructions de nettoyage.
17. Si le cordon d’alimentation (14) du radia-
teur rayonnant est endommagé, il
convient de le faire réparer dans un
atelier autorisé par le fabricant, car des
outils spéciaux sont nécessaires.
18. Ne pas mettre en service le radiateur
rayonnant s’il est endommagé, s’il
pourrait présenter des dégradations ou

FRANÇAIS
s’il ne fonctionne pas correctement.
Retirez la fiche secteur (14) de la prise
de courant.
CONSTRUCTION
1Distances de sécurité
2Grille frontale
3Interrupteur de service éclairé (rouge)
4Position ARRET (0)
5Position MARCHE (I)
6Lampe témoin « ECO » (verte)
7Commutateur thermostatique rotatif
8Lampe témoin de température (rouge)
9Fonction antigel
10 Gamme de températures confort
11 Température maximale possible
12 Mécanismes à roulettes
13 Poignée de manutention
14 Cordon d’alimentation avec fiche secteur
15 Dispositif de fixation murale
16 Fixation murale
17 Vis
18 Chevilles
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Avant la mise en service du radiateur
rayonnant, veuillez lire toutes les
instructions.
2. Déballez le radiateur rayonnant ainsi que
tous les accessoires et le cordon
d’alimentation. Eliminez le matériel
d’emballage en observant les règles en
vigueur en matière de protection de
l’environnement.
3. Posez le radiateur rayonnant à l’envers.
Attention : le radiateur rayonnant n’est à
l’envers que si l’extrémité du cordon
d’alimentation pénétrant dans l’appareil
se trouve également en haut.
4. Posez les deux mécanismes à roulettes
(12) sur les deux extrémités situées sur la
face inférieure du radiateur rayonnant.
Alignez celles-ci de telle manière que la
vis qui se trouve dans le mécanisme à
roulettes correspondant s’insère dans le
trou prévu à cet effet sur la face inférieure
du radiateur rayonnant. Vissez les deux
mécanismes à roulettes (12) à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Vérifiez que les
mécanismes à roulettes (12) sont bien
fixés au radiateur rayonnant (fig. 1).
5. Mettez le radiateur rayonnant debout, sur
une surface plane et solide. Veillez à ce
que l’appareil soit bien stable, afin qu’il
ne puisse ni se renverser ni tomber à
terre. Observez une distance de sécurité
d’au moins 100 cm par rapport aux
autres objets. En cas d'utilisation dans une
salle de bain, respecter un écart minimum
de 60 cm par rapport aux douches, baig-
noires ou lavabos, comme le montre le point
Ecarts de sécurité (1). De manière générale,
respecter les consignes de sécurité locales
de chaque pays.
6. Lors de la première mise en service ou
après un entreposage prolongé, l’appareil
peut dégager certaines odeurs. Celles-ci
disparaissent après une courte durée de
fonctionnement.
MONTAGE MURAL
(fig. 2)
1. Vérifiez que l’interrupteur de service (3)
se trouve dans la position ARRET (4).
Retirez la fiche secteur (14) de la prise de
courant. Ne pas toucher le cordon
d’alimentation avec des mains mouillées !
2. Tenez le dispositif de fixation murale (16)
contre le mur et marquez le premier orifice
de perçage. Respectez les écarts minimum
comme le montre le point Ecarts de sécurité
(1): au moins 70 cm entre le bord inférieur
du radiateur rayonnant et le sol et au moins
100 cm entre le bord supérieur du radia-
teur rayonnant et d'autres objets (1). Lors
du montage mural dans des salles de bain,
veillez également à ce que le radiateur
rayonnant soit éloigné d'au moins 60 cm
des douches, baignoires ou lavabos. De
manière générale, respecter les consignes
de sécurité locales de chaque pays.
3. Après avoir percé le premier trou, insérez
la première cheville dans le trou percé, et
à l’aide de la première vis à empreinte
cruciforme, vissez légèrement la fixation
murale (16) au mur, là où le premier trou
a été percé.
4. Marquez ensuite sur le mur le second trou
de perçage en vous aidant d’un niveau à
bulle d’air (distance entre les trous :
138 mm).
12

FRANÇAIS
5. Après avoir percé le second trou, insérez
la seconde cheville dans le trou percé, et
à l’aide de la seconde vis à empreinte
cruciforme, vissez la fixation murale (16)
au mur.
6. Serrez à fond les deux vis à empreinte
cruciforme. Vérifiez que la fixation murale
(16) est bien fixée sur le mur.
7. Placez le radiateur rayonnant sans châssis
à roulettes avec le dispositif prévu au dos
(15) sur le dispositif de fixation murale (16)
et pressez légèrement le radiateur rayon-
nant vers le bas. Marquez les deux autres
orifices pour les dispositifs de fixation murale
sur le dessous du radiateur rayonnant.
8. Retirez le radiateur rayonnant du mur,
percez les deux orifices et placez les deux
chevilles restantes dans le mur.
9. Placez le radiateur rayonnant sans châssis
à roulettes avec le dispositif prévu au dos
(15) sur le dispositif de fixation murale (9)
et pressez légèrement le radiateur rayon-
nant vers le bas. Contrôlez que le radiateur
rayonnant soit bien en place sur le dispo-
sitif de fixation murale et ne puisse tomber.
Fixez alors au mur, à l'aide des deux vis
à croisillons, les deux dispositifs de fixation
murale sur le dessous du radiateur rayonnant.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
DW-210E Radiateur rayonnant 1000 watts
DW-215E Radiateur rayonnant 1500 watts
1. Vérifiez que l’interrupteur de service (3)
se trouve dans la position ARRET (4).
Insérez la fiche secteur (14) dans la prise
de courant. Ne pas toucher le cordon
d’alimentation avec des mains mouillées !
2. Assurez-vous que la grille frontale (2) est
ouverte et que le radiateur rayonnant
n’est pas recouvert. Pendant le fonctionne-
ment, la grille frontale doit impérative-
ment rester ouverte et le radiateur rayon-
nant ne doit en aucun cas être recouvert !
3. Pour le fonctionnement, utilisez comme
décrit ci-dessous l’interrupteur de service
(3) et le commutateur thermostatique
rotatif (7).
4. Pour déplacer, manipuler, ranger ou
nettoyer le radiateur rayonnant, ou
lorsqu’il n’est pas utilisé, il convient de
mettre l’interrupteur de service (3) sur
ARRET (4) et de retirer la fiche secteur
(14) de la prise de courant. Pour le
transport, veuillez toujours utiliser la
poignée de manutention (13) qui se
trouve à l’arrière du radiateur rayonnant.
Interrupteur de service et commutateur
thermostatique rotatif
1. Mettez l’interrupteur de service sur la
position MARCHE (5). La lampe témoin
de fonctionnement s’allume.
2. Tournez le commutateur thermostatique
rotatif (7) en sens horaire sur la position
maximale. La lampe témoin de
température (8) s’allume.
3. Une fois que la température ambiante
souhaitée est atteinte, tournez le
commutateur thermostatique rotatif (7)
en sens antihoraire jusqu’à ce que vous
entendiez un « clic ». Le radiateur
rayonnant arrête la fonction de chauffage.
4. Tournez de nouveau le commutateur
thermostatique rotatif (7) « légèrement »
en sens horaire. Le radiateur rayonnant
déclenche et arrête alors automatiquement
la fonction de chauffage, tout en
maintenant la température ambiante
choisie. La lampe témoin de température
(8) s’allume et s’éteint en conséquence.
5. Plus vous tournez le commutateur thermo-
statique rotatif (7) en sens horaire, plus la
température de chauffage augmente.
6. Pour obtenir plus facilement une tempéra-
ture de bien-être optimale, il convient de
choisir une température comprise dans la
gamme de températures confort (10)
indiquée.
7. Si le thermostat est réglé sur la fonction
antigel (9) et si l’interrupteur de service
(3) est sur MARCHE, le radiateur
rayonnant déclenche la fonction de
chauffage dès que la température
ambiante passe approximativement en
dessous de + 5 °C. Dans ce cas, le
radiateur rayonnant continue de chauffer
jusqu’à ce que la température ambiante
dépasse de nouveau approximativement
la limite de + 5 °C.
13

FRANÇAIS
8. Lorsque le commutateur thermostatique
rotatif (7) se trouve sur la position
maximale (11), vous ne pouvez pas le
tourner en sens horaire, mais seulement
en sens antihoraire.
Fonction « ECO »
1. La fonction « ECO » est déclenchée dès
que la température ambiante réglée est
approximativement atteinte. La lampe
témoin verte « ECO » (6) s’allume.
2. Dans ce cas, le radiateur rayonnant
chauffe avec un tiers de puissance en
moins :
L’appareil 1000 watts fonctionne
à 650 watts
L’appareil 1500 watts fonctionne
à 1000 watts
Protection contre la surchauffe
1. Le radiateur rayonnant est équipé d’une
protection contre la surchauffe qui met
automatiquement le radiateur rayonnant
hors service en cas de surchauffe.
2. Dans ce cas, il convient de mettre
l’interrupteur de service (3) sur ARRET (4)
et de retirer la fiche secteur (14) de la
prise de courant.
3. Laissez refroidir le radiateur rayonnant
pendant au moins 20 minutes.
4. Le cas échéant, il convient d’éloigner tous
les objets qui se trouvent dans, devant ou
sur le radiateur rayonnant et qui ont
provoqué le dysfonctionnement ou la
surchauffe.
5. Remettez le radiateur rayonnant en
service, comme décrit au chapitre
« Instructions de service ».
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer le radiateur
rayonnant à intervalles réguliers.
Afin de garantir le bon fonctionnement de
l’appareil, veuillez observer les instructions
pour le nettoyage et l’entreposage.
Nettoyage
1. Avant le nettoyage, tournez l’interrupteur
de service (3) sur ARRET (4) et retirez la
fiche secteur (14) de la prise de courant.
2. Nettoyez la grille frontale (2) en utilisant la
brosse de votre aspirateur.
3. Nettoyez l’extérieur du radiateur rayonnant
à l’aide d’un chiffon souple humecté.
4. Remettez le radiateur rayonnant en service,
comme décrit au chapitre « Instructions de
service ».
Entreposage
1. Nettoyez le radiateur rayonnant comme
décrit au chapitre « Nettoyage ».
2. Conservez le radiateur rayonnant dans
un endroit sec et frais.
CONDITION D’ACHAT
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et
d’entretenir le radiateur rayonnant conformé-
ment au présent mode d’emploi. L’acheteur ou
l’utilisateur doit lui-même estimer quand et pen-
dant combien de temps il souhaite utiliser le
radiateur rayonnant.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES
AVEC LE RADIATEUR RAYONNANT,
VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS
DECRITES DANS LES CONDITIONS DE
GARANTIE. SI VOUS ESSAYEZ D’OUV-
RIR OU DE REPARER VOUS-MEME LE
RADIATEUR RAYONNANT, LA GARAN-
TIE S’ETEINT ET DES DOMMAGES COR-
PORELS ET MATERIELS NE SONT PAS
EXCLUS.
Sous réserve de modifications techniques.
14

NEDERLANDS
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig alvorens
het stralingspaneel in gebruik te nemen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor
later gebruik.
1. Gebruik het stralingspaneel op een plaats
die niet bereikbaar is voor kinderen.
2. Gebruik het stralingspaneel nooit in de
open lucht.
3. Plaats het stralingspaneel op een vlakke
en stabiele ondergrond. Zorg ervoor dat
het stralingspaneel niet kan omvallen of
van een verhoog kan vallen. Gebruik het
stralingspaneel alleen in verticale positie
en altijd met de wieltjes.
4. Bevestig het stralingspaneel in geval van
wandmontage op een hittebestendige
wand, dus nooit op een houten wand of
een wand van kunststof of een ander
brandbaar materiaal.
5. Rol de voedingskabel (14) volledig uit.
Een niet volledig uitgerolde voedingskabel
(14) kan tot oververhitting leiden en
brand veroorzaken.
6. Gebruik geen verlengsnoer, traploze
snelheidsregelaar of schakelklok. Dit kan
oververhitting, brand of elektrische
schokken veroorzaken.
7. Sluit het stralingspaneel uitsluitend op een
éénfasig stopcontact met de op het
typeplaatje vermelde netspanning aan.
8. Trek de stekker (14) altijd uit het
stopcontact wanneer u het stralingspaneel
niet gebruikt of het stralingspaneel
verplaatst, vastneemt of reinigt. Trek nooit
aan de voedingskabel om de stekker (14)
uit het stopcontact te verwijderen. Gebruik
voor het transport van het stralingspaneel
altijd de handgreep (13) op de
achterzijde van het stralingspaneel.
9. Gebruik het stralingspaneel niet in de
nabijheid van licht ontvlambare gassen of
stoffen zoals oplosmiddelen, lakken,
lijmen enz.
10. Plaats het stralingspaneel niet recht onder
een stopcontact.
11. Het stralingspaneel is eveneens geschikt
voor gebruik in de badkamer, het toilet of
een gelijkaardige ruimte met een hoog
vochtigheidsgehalte (IP24). Plaats het
stralingspaneel evenwel niet in de
onmiddellijke nabijheid van een bad, een
douche of een zwembad. Zorg bij gebruik
in de badkamer voor een minimale afstand
van 60 cm tot de douche, het bad of de
wastafel, zoals weergegeven onder veilig-
heidsafstanden (1). In principe moeten de
plaatselijke veiligheidsbepalingen van het
betreffende land worden opgevolgd.
12. Gebruik het stralingspaneel niet in
voertuigen van welke aard ook (z.B.
caravans, liften, mobilhomes,
motorvoertuigen, kraancabines) en andere
gelijkaardige gesloten ruimtes.
13. Wees voorzichtig : het stralingspaneel
wordt tijdens het gebruik heet. Brandbare
materialen zoals kussens, beddengoed,
meubels, papier, gordijnen en kleding
dienen minstens 100 cm van het
stralingspaneel verwijderd te worden
gehouden (1).
14. Zorg ervoor dat het stralingspaneel
proper blijft. Controleer of het
verwarmingrooster (2) open staat alvorens
het stralingspaneel aan te zetten.
Controleer of er zich geen voorwerpen
vlak bij of op het stralingspaneel
bevinden. Dek het stralingspaneel nooit
af. Dit kan oververhitting, brand of
elektrische schokken veroorzaken. Dit
wordt door het volgende symbool op het
apparaat aangegeven: .
15. Dompel het stralingspaneel nooit in water
of andere vloeistoffen onder en giet nooit
water of andere vloeistoffen over het stralings-
paneel of het verwarmingsrooster (2).
16. Reinig het stralingspaneel regelmatig. Lees
eerst de aanwijzingen voor de reiniging.
17. Indien de voedingskabel (14) van het
stralingspaneel beschadigd is, dient u
hem bij een door de fabrikant erkende
elektrotechnicus te laten herstellen. Voor
de herstelling van de voedingskabel is
immer speciaal gereedschap benodigd.
18. Gebruik nooit een stralingspaneel dat
beschadigd is (of waarvan u vermoedt
dat hij schade heeft opgelopen) of niet
goed functioneert. Trek de stekker (14)
meteen uit het stopcontact.
15

NEDERLANDS
OVERZICHT
1Veilige afstanden
2Verwarmingsrooster
3AAN/UIT-schakelaar (rood)
4UIT (O)
5AAN (I)
6ECO-lampje (groen)
7Thermostaatdraaischakelaar
8Temperatuurlampje (rood)
9Minimale temperatuur
10 Comfortabele temperatuur
11 Maximale temperatuur
12 Wieltjes
13 Handgreep
14 Voedingskabel met stekker
15 Wandmontagesysteem
16 Wandhouder
17 Schroeven
18 Pluggen
EERSTE INGEBRUIKNEMING
1. Lees vóór de eerste ingebruikneming van
het stralingspaneel alle aanwijzingen.
2. Neem het stralingspaneel, de toebehoren
en de voedingskabel uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal op
een milieuvriendelijke manier
(recyclagepark, ophaling van papier...).
3. Plaats het stralingspaneel onderste boven.
Bij een onderste boven geplaatst
stralingspaneel bevindt zich het uiteinde
van de voedingskabel (d.w.z. het uiteinde
van de kabel dat zich net buiten het
stralingspaneel bevindt) op de bovenzijde
van het stralingspaneel.
4. Plaats de beide wielelementen (12) op de
beide uiteinden onderaan het
stralingspaneel. Plaats de wielelementen
(12) zo dat de schroeven in de
wielelementen in de op de onderzijde van
het stralingspaneel voorziene gaten
passen. Schroef de beide wielelementen
(12) nu met een kruiskopschroevendraaier
vast. Controleer of de wielelementen (12)
stevig op het stralingspaneel zijn
bevestigd. (fig.1)
5. Plaats het stralingspaneel nu recht op een
vlakke en stabiele ondergrond. Zorg
ervoor dat het stralingspaneel niet kan
omvallen of van een verhoog kan vallen.
Let erop dat het stralingspaneel
veiligheidshalve minstens 100 cm van
andere voorwerpen is verwijderd. Zorg bij
gebruik in de badkamer voor een minima-
le afstand van 60 cm tot de douche, het
bad of de wastafel, zoals weergegeven
onder veiligheidsafstanden (1). In principe
moeten de plaatselijke veiligheidsbepalin-
gen van het betreffende land worden
opgevolgd.
6. Bij de eerste ingebruikneming of nadat u
het paneel lange tijd niet meer heeft
gebruikt en opgeslagen kan het paneel
een geur afgeven. Deze geur verdwijnt
evenwel snel.
WANDMONTAGE
(Fig. 2)
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (3)
in de stand UIT (4) staat. Trek de stekker
(14) uit het stopcontact. Neem de
voedingskabel nooit met natte handen
vast.
2. Plaats de wandhouder (16) op de muur en
markeer het eerste boorgat. Neem de vei-
ligheidsafstanden in acht zoals weergege-
ven onder veiligheidsafstanden (1): mini-
maal 70 cm van de onderkant van de
kachel tot aan de vloer en minimaal 100 cm
van de bovenkant van de kachel tot andere
voorwerpen (1). Zorg er bij de wandmon-
tage in de badkamer bovendien voor dat
de kachel op een afstand van minimaal
60 cm vanaf de douche, het bad of de
wastafel verwijderd dient te zijn. In principe
moeten de plaatselijke veiligheidsbepalin-
gen van het betreffende land worden
opgevolgd.
3. Na het boren van het eerste boorgat
plaatst u de eerste plug in het boorgat en
bevestigt u de wandhouder (16) met de
eerste kruiskopschroef op de wand (draai
de schroef nog niet volledig aan).
4. Markeer nu het tweede boorgat op de
wand. Gebruik een waterpas (afstand
tussen de twee boorgaten : 138 mm).
5. Na het boren van het tweede boorgat
plaatst u de tweede plug in het boorgat
en bevestigt u de wandhouder (16) met
de tweede kruiskopschroef volledig op de
wand.
16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Duracraft Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Hornbach
Hornbach 10530795 operating manual

Allmand
Allmand MAXI-HEAT MH500iQ Operator's manual

Becken
Becken BPTC2799 instruction manual

Airtecnics
Airtecnics FLY K 1000 A Installation, operation and maintenance manual

Panasonic
Panasonic FY-2509U1 Installation and operating instructions

Supra
Supra Dalbeo Presence 1022 Installation and operating instructions