DUSCHY 6030 User manual

6030 6130
(SV) Installationsmanual för duschkabiner och ångbastukabiner
(EN) Installation manual for shower cabins and steam cabins
Ver: 23 March 2018 4:13 PM
www.duschy.ee
(ET) Paigaldusjuhend duśikabiinile ja aurusaunale
(PL) Instrukcja montażu kabin prysznicowych z
hydromasażem / sauną parową
2
3
(SV) Lås upp brunnen.
(EN) Unlock tray draining gutter.
(ET) Avage vee äravooluava komplekti
kuuluva võtmega.
(PL) Załączonym w zestawie kluczem
należy poluzować nakrętkę syfonu
4
(SV) På karets undersida, vrid avloppsröret så att
det pekar mot duschutrymmets golvbrunn.
(EN) On the underside, point the drainpipe towards
the draining gutter on the bathroom floor.
(ET) Keerake duśialuse all olevat äravoolutoru nii, et see
oleks suunatud duśiruumi põranda äravooluava suunas.
(PL) Ustawić odpływ obracając syfonem.

5
(SV) Lås brunnen.
(EN) Lock tray draining gutter.
(ET) Lukustage äravooluava.
(PL) Dokręcić syfon.
6
(SV) På karets undersida, använd förlängningsröret vid behov.
Kapa överflödig del av röret med såg. Använd silikon i skarven.
(EN) If needed, mount the extension pipe on the underside of tray.
Cut it with a saw. Use silicone.
(ET) Vajadusel kasutage duśialuse all torupikendust. Üleliigne osa
torust saagige maha. Liitekohal kasutage silikooni.
(PL) W zestawie znajduje się 50cm odcinek rury instalacyjnej do
przedłużenia połączenia syfonu z kanalizacją, połączenie należy
uszczelnić silikonem
7
(SV) Montera ihop de tre glasväggarna genom att
vrida in dem i aluminiumprofilerna.
(EN) Mount the the three glass wall by twisting
them into the aluminium profiles.
(ET) Kabiini klaasist esisein koosneb kolmest osast, mis
on ühendatud alumiiniumribadega. Paigaldust peab
tegema kaks inimest, vastavalt alljärgnevale joonisele.
(PL) Szklany front kabiny składa się z trzech elementów
łączonych listwami aluminiowym. Montaż musi być wyko-
nywany przez dwie osoby według rysunku poniżej.
8
– O-ring
2pcs screw&nut
2pcs gasket
1pcs O-ring
(SV) Använd silikon vid skruvarna för att undvika att vatten tränger igenom. Skruv,
brickor och mutter måste sättas i den ordning som skissen visar.
(EN) Use silicone on the screws to avoid leakage. Screws, washers and nuts must
be fixed in the same order as shown in the drawing.
(ET) Kogu esiosa ühendus tuleb kinnitada kruvidega ja silikoonida. Poldikomplekt tuleb
kokku monteerida õiges järjekorras: polt sisestatakse üle valt läbi alumiiniumprofiili.
(PL) Połączenie zmontowanego frontu należy uszczelnić silikonem i skręcić załączonymi
śrubami. Zestaw śruby należy złożyć we właściwej kolejności: Śruba włożona z góry
poprzez profil aluminiowy i brodzik , od spodu: o-ring gumowy – podkładka plastikowa –
nakrętka. Konieczne jest zachowanie kolejności elementów dla zachowania szczelności
połączeń.

9
(SV) Lägg silikon mot kabinens baksida.
(EN) Put silicone on the backside of the cabin.
(ET) Enne tagaseina paigaldamist, silikoonige
joonisel märgitud kohad.
(PL) Przed montażem tylnego panelu należy nałożyć
silikon na zaznaczone na rysunku miejsca.
10
(SV) Placera bakväggen i rätt läge.
(EN) Place back wall in its position.
(ET) Asetage tagasein õigesse kohta.
(PL) Montaż tylnego panelu
11
Tray&Backward
4 pcs screw&nut
8 pcs gasket
4 pcs O-ring
– O-ring
(SV) Skruva fast bakväggen nedtill på baksidan.
(EN) Fasten back wall at the bottom on backside.
(ET) Kinnitage tagasein kruvidega duśialuse külge joonisel
näidatud järjekorras.
(PL) Połączenie tylnego panelu należy skręcić załączonymi śrubami. Zestaw
śruby należy złożyć we właściwej kolejności: Śruba z plastikową podkładką
włożona z góry poprzez tylny panel i brodzik , od spodu: o-ring gumowy
– podkładka plastikowa – nakrętka. Konieczne jest zachowanie kolejności
elementów dla zachowania szczelności połączeń.
12
Backward&front:
14pcs screw
14pcs gasket
(SV) Skruva fast bakväggen på baksidans sidokanter.
(EN) Fasten back wall on the backside edges.
(ET) Kinnitage tagasein esiseinakülge joonisel näidatud
kruvidega.
(PL) Połączenie tylnego panelu z bocznymi ścianami za
pomocą załączonych w zestawie wkrętów.

13
(SV) Montera takduschanslutningen på taket.
(EN) Mount the overhead shower connector on the roof.
(ET) Paigaldage duśiliitmik lae külge.
(PL) W dachu kabiny znajduje się deszczownica,
na przyłącze należy nakręcić kątowy króciec.
14
15
2pcs screw&nut
2pcs gasket
1pcs O-ring
(SV) Skruva fast taket i kabinens framsida.
(EN) Attach the roof to the front wall.
(ET) Kinnitage kabiini esiosa ja lagi kruvidega.
(PL) Połączenie frontu kabiny z daszkiem za pomocą śrub z nakrętkami.
16
Roof&Backward
4 pcs screw&nut
8 pcs gasket
(SV) Skruva fast taket på kabinens baksida.
(EN) Fasten roof on the backside.
(ET) Kinnitage lagi kruvidega tagaseina külge.
(PL) Połączenie tylnej ściany kabiny z daszkiem
za pomocą śrub z nakrętkami.

17 18
19
(SV) Endast på ångbastu.
Baksidan: Anslut den vita slangen som går ut från ånggeneratorns
undersida med avloppsröret på ångbastukabinens undersida.
(EN) Only for steam cabin.
Backside: Connect the white hose from beneath the steam generator
with the pipe on underside of the steam cabin.
(ET) Ainult aurusaunal.
Tagakülg: Ühendage aurugeneraatori küljes olev voolik kabiini põhjas
oleva äravoolutoru külge.
(PL) Tylko w kabinie parowej.
Tył: Podłącz biały wąż spod generatora pary z rurą na spodniej stronie
kabiny parowej.
20

21
(SV) Anslut varm- och kallvatten på kabinens baksida.
Anslutningsslangarna är 80 cm långa.
(EN) Connect hot and cold water supply to the backside of the cabin.
The connection hose length is 80 cm.
80 cm
ؽ” in.
(ET) Ühenda kabiini tagaküljel soe ja külm vesi.
Ühendusvooliku pikkus on 80 cm.
(PL) Podłączenie kabiny do instalacji wodnej, należy podłączyć wąż z
oznaczeniem „H” do wody ciepłej a wąż z oznaczeniem „C” do zimnej
wody. Zamiana węży spowoduje niewłaściwa pracę termostatu lub
jego uszkodzenie. Długość węża: 80 cm.
22
(SV) Denna elanslutning bör utföras
av en professionell elektriker.
(EN) This electric installation
should be made by a professional
electrician.
6130 6030
195 cm 190 cm
(ET) Elektriühenduse aurusaunale
peab teostama professionaalne
elektrik.
(PL) Uwaga! Być wykonane
przez elektryka z odpowiednimi
uprawnieniami.
23
(SV) Orange antennkabel.
(EN) Orange antenna cable.
(ET) Antenni kaabel (oranz).
(PL) Pomarańczowy kabel jest anteną radia FM, należy go
umieścić za kabina lub wyprowadzić na daszek kabiny w miejscu
w którym odbiór fal radiowych będzie najlepszy
24
(SV) Montera tätningslister upptill och nedtill.
(PL) Mount the seals at the top and bottom.
(ET) Suruge kummitihendid ülemise ja alumise
alumiiniumprofiili vahele vastavalt joonisele.
(PL) Uszczelki gumowe należy wcisnąć w w górny i
dolny profil aluminiowy według rysunku.

25 26
!
(SV) Kroppsduschar
(EN) Bodysprays
(SV) Handdusch
(EN) Hand shower
(SV) OFF (endast på ångbastukabiner): När du vill använda ångfunktionen, vrid
reglaget till OFF så att ångvattenbehållaren fylls på med vatten. VIKTIGT! När du
inte längre ska använda kabinen, stäng alltid av vattnet med engreppsblandaren
och sätt omkastaren i ett annat läge än OFF.
(EN) OFF (only on steam cabins): When you want to use the steam function, turn
the handle to OFF mode to fill the steam water tank with water. IMPORTANT!
When you will stop using the cabin, always turn off the water by using the flow
controller and turn the divert to any other mode than OFF.
(SV) Takdusch (EN) Top shower
(SV) Omkastare (val av duschtyp)
(EN) Diverter (spray type selection)
(SV) Fotmassage (EN) Foot massage
(ET) Jalamassaaz (PL) Masażer do stóp
(ET) Kehadušid
(PL) Dysze wodne
(ET) Käsidušš
(PL) Słuchawka
pryszmcowa
(ET) Laedušš (PL) Deszczownia
(ET) OFF (vaid aurusaunal): Kui soovite kasutada aurufunktsiooni, keerake
ümberlüliti OFF asendisse, et see täidaks aurugeneraatori veega. TÄHELEPANU!
Kui lõpetate aurusauna kasutamise, siis sulge alati vesi segistiga ja keera
ümberlüliti mõnda teise asendisse kui OFF.
(PL) OFF (dot. tylko kabin parowych): Kiedy chcesz korzystać z sauny parowej,
proszę ustawić przełącznik strumienia wody w pozycji OFF wcelu zapełnienia
generatora pary wodą. UWAGA! Kiedy skończysz korzystać z kabiny, zawsze
wyłączaj wodę za pomocą mieszacza wody i ustaw przełącznik strumienia wody w
każdej pozycji oprócz pozycji OFF.
(ET) Ümberlüliti (duśitüübi valik)
(PL) Przełącznik strumienia wody
27
CH
(SV) Varmvatten
(EN) Hot water
(SV) Kallvatten
(EN) Cold water
(SV) OBSERVERA: För duschkabiner som inte har termostatblandare reglerar
engreppsblandaren både vattenflöde och vattentemperatur. För ångbastukabiner
reglerar engreppsblandaren enbart vattenflödet. Vattentemperaturen regleras då
istället med termostaten.
(EN) NOTE: For shower cabins without a thermostat, the flow controller adjusts both
water flow and the water temeperature. For steam cabins, the flow controller only
adjusts the water flow. In this case the water temperature is adjusted by using the
thermostat.
(SV) Engreppsblandare
(EN) Flow controller
!(ET) Segisti
(PL) Mieszacz wody
(ET) Soe vesi
(PL) Woda gorąca
(ET) Kūlm vesi
(PL) Woda z1mna
(ET) TÄHELEPANU: Tavalistes duśikabiinides kontrollib segisti nii veevoolu
kuitemperatuuri. Aurusaunades reguleerib segisti vaid veevoolu. Vee temperatuuri
kontrollib termostaat.
(PL) W kabinach prysznicowych bez baterii termostatycznej, mieszaczem wody
reguluje się siłę strumienia wody oraz temperaturę. W kabinach parowych, mieszacz
wody reguluje tylko siłę strumienia wody a temperatura regulowana jest przy
pomocy pokrętła termostatu.
28
(SV) Om ett barn ska använda kabinen/ångbastun på egen hand, se
till att barnet är väl införstått i kabinens/ångbastuns funktioner och
kan hantera den korrekt.
(EN) If the cabin/steam cabin will be used by a child, be sure that
the child is well-informed of all the functions of the cabin/steam
cabin.
!
(SV) Service: Vid eventuell service- och garantiåtagande måste kabinen vara lätt
åtkomlig för reparatören både upptill och baktill. Vid sevice- och garantiarbete som
vi kallats till, och där vi konstaterar att fel eller skada uppstått pga felmontering/
felinstallation, kommer Duschy att fakturera faktisk material-, arbets- och
resekostnad.
(EN) Service: In the event of service and warranty, the cabin must be easily accessible
for the repair man both at the top and the back. At service and warranty work that
Duschy has been called to, and where we note failure due to incorrect installation,
Duschy will invoice the acutal material, work and travel costs.
(ET) Teenindus: Võimalike teenindus- ja garantiitööde puhuks peab kabiin hooldajale
olema nii pealt kui tagant kergesti ligipääsetav (vähemalt 50 cm vaba ruumi). NB! Vee
ebapuhtusest või väärast kasutamisest tingitud vead ei kuulu garantii alla.
(PL) Serwis: W przypadku napraw kabin będących jeszcze na gwarancji, kabina musi
posiadać swobodny dostęp do górnej oraz tylnej jej części. W przypadku wezwania
serwisu Duschy i stwierdzenia przez serwisanta, że powstała usterka powstała z
przyczyn błędnej instalacji kabiny,, serwis Duschy wystawi fakturę za wykonaną
materiały , naprawę oraz koszt transportu.
(ET) Kui laps kasutab kabiini/aurusauna iseseisvalt, siis
veenduge, et ta on kabiini/aurusauna kõigist funktsioonidest hästi
informeeritud ja oskab seda korrektselt käsitleda.
(PL) Jeżeli kabina prysznicowa l kabina parowa będzie użytkowana
przez dziecko upewnij się, że jest ono e dobrze poinformowane
o zasadzie działania kabiny jak również o wszystkich funkcjach
używanej kabiny prysznicowej l kabiny parowej.
This manual suits for next models
1
Other DUSCHY Shower Cabin manuals