DWT ESP01-250 User manual


2
www.dwt-pt.com
CH Merit Link International AG
Switzerland [0041] 916000888 [0041] 916000888 [email protected]
DE ML Meritlink Hardware Germany GmbH
Deutschland [0049] 3068055522 [0049] 3068055994 [email protected]
BR DWT do Brasil Ferramentas Ltda
Brasil [0055] 4121012600 té[email protected]
PL HANMAR
Polska [0048] 338587829 [0048] 338586100 [email protected]
CZ GARLAND distributor, s.r.o.
GR A. Mattes industrial products SA
Ελλαδα [0030] 2109851000 [0030] 2109839721 [email protected]
RU ООО "БОКС МУВИНГ"
BY ОДО "Планета ДВТ"
Беларусь [00375] 175109545 [00375] 175109545 [email protected]
UA ТОВ "Eдіссон"
Україна [0038] 563749060 [0038] 563749066 [email protected]
LT UAB "Balimpeksas"
Lietuva [00370] 52444077 [00370] 52499280 [email protected]
LV DWT.LV
MD BEM INNA SRL
Moldova [00373] 921180 [00373] 429368 [email protected]
EG
AL Hurria for Suppliers, Trading Agents Public
Import & Export
Egypt [0020] 033919328
IQ Arkan Ali Mohammad Ali Mandalawi
Iraq [00964] 7702975399 [00964] 7702975399
LY Bitrek Company
Libya [00218] 512611882 [00218] 51262812
IR DWT Iran
Iran [0098] 2163498 [0098] 2189787426 [email protected]
KZ ТОО "TECHNOSECTOR"
Қазақстан [007] 7273748325 [email protected]

3
Content / Sommaire / Содержание / Зміст / Мазмұны /
English
Explanatory drawings .............................................................................................................pages
General safety rules, instructions manual ............................................................................. pages
Parts diagrams ...................................................................................................................... pages
Service centres ...................................................................................................................... pages
DWT warranty .......................................................................................................................... page
Warranty card and service cards ........................................................................................... pages
4 - 9
10 - 15
50 - 53
54 - 58
59
72 - 74
Français
Dessins explicatifs ..................................................................................................................pages
Recommandations générales de sécurité, mode d'emploi .................................................... pages
Schéma des pièces ............................................................................................................... pages
Centres d'assistance ............................................................................................................. pages
Garantie DWT .......................................................................................................................... page
Garantie coupon et cartes de service .................................................................................... pages
4 - 9
16 - 22
50 - 53
54 - 58
60
72 - 74
Русский
Пояснительные рисунки .............................................................................................. страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ............................................ страницы
Схемы запчастей ........................................................................................................ страницы
Сервисные центры ..................................................................................................... страницы
Гарантия DWT .............................................................................................................. страница
Гарантийный талон и сервисные талоны .............................................................. страницы
4 - 9
23 - 29
50 - 53
54 - 58
61
72 - 74
Украïнська
Пояснювальні малюнки ...................................................................................................сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ..................................................... сторінки
Схеми запчастин ............................................................................................................ сторінки
Сервісні центри .............................................................................................................. сторінки
Гарантія DWT ................................................................................................................. сторінки
Гарантійний талон i сервісні талони ...........................................................................сторінки
4 - 9
30 - 36
50 - 53
54 - 58
62 - 67
72 - 74
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер ....................................................................................................беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ................................... беттер
Бөлшектер тәсімі ........................................................................................................... беттер
Қызмет орталықтары ................................................................................................... беттер
DWT кепілдігі .......................................................................................................................... бет
Гарантиялы талон және қызмет көрсету карталары ...............................................беттер
4 - 9
37 - 43
50 - 53
54 - 58
68
72 - 74
.........................................................................................................................
...................................................................................................
...........................................................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................................................................
........................................................................................................
4 - 9
44 - 49
50 - 53
54 - 58
69
72 - 74

4

5

6

7

8

9

10
English
Noise
information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of
conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under "Power tool specications" is
in conformity with all relevant provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC including their
amendments and complies with the following
standards: EN 60745-1, EN 50580.
Managing director V.Kobzar
Merit Link International AG
Switzerland
Stabio, 23.09.2015
General
safety recommendations
CAUTION! Make sure you have read
and understood all recommendations.
Failure to observe the following recom-
mendations may result in electric shock,
cause re and / or serious injuries. The term
"power tool", used in this manual refers to the
tools equipped with a power supply cord or a
battery.
Working space
•The workstation should be kept tidy and well-lit.
Disorder at the workstation and inadequate lighting
may result in accidents.
• Do not use power tools in environment exposed
to the risk of explosion, e.g. near ammable liquid
vapours, gases or ammable particles in the form of
dusts. During operation, sparks are generated, which
may ignite dust or vapours.
•Do not allow children and unauthorised persons
near places where operations with the use of an
electric tool are carried out. Third parties may distract
Power tool specications
Spray gun ESP01-250 ESP05-200 T
Power tool code [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz]
742654
743811 742661
743828
Rated power [W] 80 500
Power output [W] 80 500
Amperage at voltage 127 V [Amps]
230 V [Amps]
1.4
0.8 4.5
2.2
Flow rate [ml/min] 50-250 0-200
Max. spraying pressure [bar] 140 0,1-0,2
Max. viscosity (max. runout time
via measuring cup) [DIN-s] 35 40
Nozzle Ø [mm]
[inches]
0,8
1/32" 1
3/64"
Reservoir capacity [ml] 800 1000
Adjustable nozzle —•
Weight [kg]
[lbs]
1,65
3.64 2,9
6.39
Safety class
Sound pressure [dB(A)] 95,2 84
Acoustic power [dB(A)] 106,2 95
Weighted vibration [m/s2]10,2 4,61

11
English
the operator's attention, and he may loose control over
the tool.
Electric safety recommendations
•The tool plug should always be inserted to an
appropriate socket. This reduces the risk of electric
shock. Do not use plug adapters with grounding
contacts.
• Avoid touching grounded items, such as metal pipes,
heaters, cookers and refrigerators. If the worker's body
comes into contact with a grounded item, the danger of
electric shock increases.
•Protect the power tool against rain and moisture.
Penetration of water into the tool increases the danger
of electric shock.
•Do not use the power supply cable for purposes
other than designed. Under no circumstances should
one use the cable to carry the tool or pull it; also, it is
forbidden to switch off the tool by pulling the power
supply cable. Protect the cable against heating, contact
with kerosene-based bodies, with sharp edges or
mobile parts of the tool. A power cable that is damaged
or spliced increases the danger of electric shock.
• When working in open air, use extension cords
designed for this type of work, which will reduce the
danger of electric shock.
Personal protection recommendations
•Be cautious when working with power tools, and
carefully plan your actions. Do not use the tool when
fatigued, or under the inuence of drugs, alcohol or
medicines. Careless handling may result in serious
injuries.
•Use personal protection equipment. Always wear
protective goggles. When necessary, use respirators,
non-slipping boots, hard hats and earplugs. The use
of personal protection equipment is one of the factors
that reduce the risk of injuries.
• Avoid incidental activation of power tools. Before
inserting the plug, make sure that the power switch is in
OFF position. When carrying the tool, take your ngers
off the main switch, which will reduce the possibility of
incidental activation.
• Before switching on the tool, remove any wrenches
and other objects from its rotating parts. A wrench left
in the rotating unit may result in serious injuries.
• Do not apply excessive force, take a stable position
and always try to keep balance - this will facilitate
control over the tool.
•Do not wear loose clothes or freely-hanging
jewellery. Hair, parts of garment and gloves should
be protected against contact with moving parts of the
power tool.
• If the tool is equipped with a dust collection device,
make sure that the device has been activated and
used properly. Use of such devices helps reduce the
concentration of dust at the workstation.
Use and handling of power tools
•The persons with lowered psychophysical or mental
aptitudes as well as children can not operate the power
tool, if they are not supervised or instructed about use
of the power tool by a person responsible for their
safety.
• Do not overload the tool. Power tools are to be used
only in operations, to which they have been designed,
which will ensure safety and help achieve better
results.
•Do not use power tools with a damaged power
switch. A tool that cannot be switched on and off in a
controlled manner is potentially dangerous and must
be repaired immediately.
• Before adjustment operations, replacement of
attachments, and during storage, remove the power
tool plug from the mains socket. This eliminates the
risk of the tool being unintentionally activated.
•The tool should be stored out of children's reach.
Do not allow the use of power tools by persons who
have not read this manual and are inexperienced. In
the hands of an inexpert person, the tool may be dan-
gerous both for the operator and his environment.
•Take proper care of the tool condition. Monitor the
axial run-out and stability of movable parts' joints, and
pay proper attention at any faults that may result in the
tool damage. Bad condition of power tools is a frequent
cause of accidents.
•Cutting tools should be kept clean and must be well-
sharpened. Cutting tools with sharp cutting edges,
which are properly xed reduce the risk of seizure and
facilitate the control over power tools.
•When using power tools and its accessories, follow
the instructions listed in this manual. During work with a
specic type of power tools, follow recommendations,
taking into account operational conditions and the type
of job performed.
Service of power tools
Your power tool should be serviced only by qualied
specialists, with the use of recommended spare parts.
This will guarantee labour safety, when your tool is
being applied.
Safety guidelines during
power tool operation
Before commencing operation
• Spraying inammable materials increases the risk
of re or explosion, so please follow all the required
precautions and ensure that there are re-extinguishing
means on site.
• After handling inammable materials (for example,
after mixing or thinning paint or after cleaning any parts
of the power tool) remove all used containers and the
cloth, as they may cause re.
•Make sure that the area where the works will
take place is properly ventilated - gases or vapors
generated during work may be harmful to your health
and increase the risk of re or explosion.
• Do not work near the sources of open re or sparks,
hot objects, engines.
•Do not spray materials having a ash point
below 21°С - this increases the risk of re or explo-
sion.
•Prior to spraying the material, carefully read
manufacturer's instructions in order to undertake the
appropriate safety measures.
•Do not spray unknown materials or materials with
unknown dangers.
•Do not spray any materials that can damage the
power tool; if the power tool breaks as a result, your
warranty will be voided. Spraying acids, alkalis, materi-
als containing abrasive particles, materials containing

12
English
lead, liquid glass, excessively thick materials, and oth-
er materials that are difcult to spray or to form drops
is strictly prohibited.
•Install the base unit 11 onto the horizontal vibration-
free surface. The air sucked through the holes of the
cover 8must be clean; therefore, do not use the base
unit 11 in a dusty environment; also make sure that
the cover 8 is not covered by anything (only for model
ESP05-200 T).
During operation
• Use personal protective equipment - special cloth-
ing, glasses, gloves, and closed shoes.
•Use special masks intended for the protection of
respiratory system from harmful substance vapors.
Please note! The use of dust masks or respirators
will not assure the required effect - you may suffer
severe intoxication.
• Smoking during spraying inammable materials is
strictly prohibited.
•While working, do not direct the stream of the
sprayed material onto yourself, other individuals,
or animals. The stream may pierce your skin (even
through gloves) and inject the sprayed material - in
such a case seek medical attention immediately.
•Please bear in mind that during working the sur-
rounding air lls with "mist" consisting of ne drop-
lets of the sprayed material that subsequently settles
on surrounding surfaces. The surfaces on which the
"mist" precipitation is unwanted should be covered.
When working outside, the "mist" is exposed to wind,
which may lead to negative consequences (unwanted
painting of objects, causing harm to health, environ-
mental contamination).
•Do not switch on the power tool if there is no liquid in
the reservoir - dry running causes rapid wear of power
tool components.
After nishing operation
•The power tool must be cleaned after each use as
described below. Failure to clean or improper cleaning
may cause breakage of the power tool, which will void
the warranty.
• Dispose of the sprayed material residues (paint
materials, solvents, etc.) in strict compliance with the
manufacturer's instructions.
Symbols used in
the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings. Correct interpretation
of the symbols will allow correct and safe use of the
power tool.
Symbol Meaning
ESP ... Serial number sticker:
ESP ... - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number.
Symbol Meaning
Read all safety regulations
and instructions.
Wear safety goggles and ear
protectors.
Wear a dust mask.
Disconnect the power tool
from the mains before instal-
lation or adjustment.
Movement direction.
Rotation direction.
Locked.
Unlocked.
Minimum amount of sprayed
material.
Maximum amount of
sprayed material.
Runout time via measuring
cup.
Double insulation / protec-
tion class.
Attention. Warning of possi-
ble user health damage.
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards.

13
English
Symbol Meaning
Attention. Important.
Useful information.
Do not dispose of the power
tool in a domestic waste
container.
DWT
power tool designation
This power tool is designed for spraying and applying
liquid materials on a treated surface. It allows the user
to apply paints, varnishes, primers, preservatives,
protective and disinfectant materials, as well as to
spray water for wetting surfaces.
1
Power tool
components
Nozzle
2 Air cap
3 Coupling nut
4 Button
5 Reservoir
6 Spray volume regulator
7 Air hose
8 Cover
9 On / off switch
10 Spray gun holder
11 Base unit
12 Measuring funnel *
13 Cleaning rod *
14 Carrying belt *
15 Purge nozzle *
16 Ventilation slots
17 Flexible extension hose *
18 Tube
19 Nut
20 Lock nut
21 Discharge opening
22 Tip for connection to the base unit
23 Tip for connection of accessories
24 Filter
25 Suction hole
26 Drain hole
27 Air lter *
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation and regulation
of power tool elements
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Do not draw up the fastening elements
too tight to avoid damaging the thread.
Mounting / dismounting / setting-up of
some elements is the same for all power
tool models, in this case specic models
are not indicated in the illustration.
Reservoir connection / disconnection (see g. 1-2)
Connect / disconnect reservoir 5as shown on
gures 1-2.
[ESP05-200 T]
Prior to connecting reservoir 5, turn tube 18 (see
g. 2.2) into the position allowing maximum use up of
the material. It depends on where the spray gun will be
tilted during operation (see g. 2.3-2.4).
•Loosen the lock nut 20 and unscrew the nut 19.
•Turn the tube 18 to the required position.
•Screw the nut 19 and secure it by tightening the lock
nut 20.
Flexible extension hose connection / disconnection
(see g. 3)
[ESP01-250]
• Flexible extension hose 17 allows spraying material
onto horizontal surfaces as well as in hard-to-reach
places (for example, when painting heating radiators).
•Unscrew nozzle 1 (see g. 3).
• Screw exible extension hose 17 on, then bend it
into the required position.
•In order to disconnect, perform these steps in
reverse order.
Air hose connection / disconnection (see g. 4)
[ESP05-200 T]
•Connect the air hose 7to the base unit 11. Insert the
tip 22 into the opening 21 after aligning the protrusions
on the tip 22 with the grooves in the hole 21. Rotate the
tip 22 as shown on gure 4.1.
•Connect the air hose 7to the spray gun or the
purge nozzle 15. Place the tip 23 on the shank of the
accessory by pre-aligning the grooves in the tip 23 with
the protrusions on the accessory. Rotate the tip 23 as
shown on gure 4.2.
•In order to disconnect, perform these steps in
reverse order.
Initial operating
of the power tool
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted on
the power tool identication plate.
Switching the power
tool on / off
[ESP01-250]
Switching on:
Press and hold button 4.

14
English
Switching off:
Release button 4.
[ESP05-200 T]
Switching on:
Press and release on / off switch 9. In order to start
spraying material, press and hold button 4on the
spray gun.
Switching off:
Release button 4, then press and release on / off
switch 9.
Design features
of the power tool
Sprayed material volume regulation (see g. 5)
•Using regulator 6, you can adjust the volume of
the spayed material in order to get the desired work
result.
• To decrease volume of the sprayed material, rotate
regulator 6 as shown in gure 5 (while spraying
material). Note that the excessive decrease of the
sprayed material volume leads to poorer results of
treatment (insufcient impregnation, too thin a paint
layer, etc.).
•To increase volume of the sprayed material, rotate
regulator 6 as shown in gure 5 (while spraying
material). Note that an excessive increase of the
sprayed material volume results in drips on the
treated surface and overconsumption of the sprayed
material.
Sprayed stream shape regulation (see g. 6)
[ESP05-200 T]
You can adjust the shape of the sprayed stream by
rotating air cap 2depending on the direction of the
spray gun's movement (see g. 6.2-6.4).
•Loosen coupling nut 3 (see g. 6.1).
•Turn air cap 2 to the desired position (see g. 6.2-6.4).
•Tighten coupling nut 3.
Spray gun holder (see g. 7)
[ESP05-200 T]
The holder 10 is designed to secure the spray gun
during the movement of the power tool or during the
breaks in the work process.
Install the holder 10 as shown on gure 7.1 (the
xtures on the lugs must click shut). You can install
the holder 10 from different sides of the base unit 11.
To remove the holder 10, slightly pull the lugs and
remove the holder as shown on gure 7.2.
Carrying belt (see g. 7)
[ESP05-200 T]
To facilitate the transportation, as well as to provide
greater portability during the work, use the carrying
belt 14. Connect the belt 14 to the base unit 11 (see
g. 7.3). If necessary, adjust the length of the belt 14 so
that make carrying the power tool easier.
Recommendations
on the power tool operation
Measurement of sprayed material viscosity (see
g. 8)
The viscosity of the sprayed material should not
exceed the maximum allowable value (see technical
data table). Thicker materials should be diluted.
Please note! Always use an appropriate solvent,
otherwise the lumps will form that will result in
clogging the power tool.
Measure the viscosity using measuring funnel 12. The
temperature of the compound should be 20-22°С.
•Stir the compound thoroughly, immerse measuring
funnel 12 into it, and wait until it lls (see g. 8).
•Lift measuring funnel 12 up and let the liquid ow
out. Measure the time of liquid ow out (DIN-s) of
measuring funnel 12 using a stop-watch (from the
start of the owing-out to jet separation). Approximate
recommended viscosity values for different materials
are given below:
• impregnating agents, varnishes, synthetic resins -
undiluted, 30 DIN-s max.;
• synthetic paints, transparent varnishes - 15-35
DIN-s;
•acrylic paint - 20-35 DIN-s;
• preservatives, pesticides, oils for wood -
undiluted, 35 DIN-s max.;
•disinfectant and cleaning agents, polishes - 35
DIN-s;
•car paint - 18-22 DIN-s.
•After you are done with the measurements,
thoroughly clean measuring funnel 12 (using an
appropriate solvent).
Surface preparation
•The treated surface must be cleaned, dried, and
degreased.
• Glossy surfaces should be roughed (with
sandpaper), dust removed, and the surface should be
degreased.
•The surrounding surfaces that need protection
from precipitation of the "mist" of the sprayed material
should be covered with thick materials (paper, lm,
etc.) and lined with adhesive tape, when necessary.
Work sequence (see g. 9)
•Prepare the sprayed material and surface as
described above.
• Detach reservoir 5, ll it with the sprayed material,
and connect it to the spray gun.
•For model ESP05-200 T, adjust the stream shape.
• Switch on the power tool, adjust the volume of the
sprayed material as described above. The "mist" of
spray deection should be homogeneous and ne.
•Do a trial treatment on an unnecessary piece
of the same material in order to make sure that the
adjustments are correct.
•Spray material from a distance of 5-30 cm from the
surface (see g. 9.1).
•For model ESP01-250 - use exible extension
hose 17 when painting horizontal or sloping
surfaces.
•For model ESP05-200 T - slightly tilt the spray
gun when painting horizontal or sloping surfaces.

15
English
•Start spraying beyond the bounds of the treated
surface.
• Move the spray gun moving your arm as shown in
gure 9.1, and not only the wrist (see g. 9.2). The
distance between the spray gun and the treated
surface should be constant - this will ensure that the
material is sprayed evenly.
• Smoothly move the spray gun as shown in gure 9.3.
Each successive strip should partially overlap the
preceding one. Do not delay the spray gun in one
spot - this will cause drips.
•Do not interrupt spraying within the treated surface.
• Do not allow reservoir 5to empty when working.
Tube 18 should be immersed in the liquid at all times,
otherwise the spraying process will be stopped, and
the surface will be treated unevenly.
Power tool maintenance /
preventive measures
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Cleaning of the power tool (see g. 10-14)
The power tool must be cleaned after the
completion of work.
•Press button 4so that the residues of the sprayed
material drain into reservoir 5.
• Unscrew reservoir 5and discharge the sprayed
material residues. Pour an appropriate solvent into
reservoir 5and connect it to the spray gun. Shake
the spray gun, then switch it on and spray the solvent
into an empty reservoir. Repeat several times until the
spray gun is absolutely clean. If you have been working
using exible extension hose 17, then it should be
installed at this step of the cleaning procedure.
•Wipe the power tool case with a cloth moistened
with an appropriate solvent. Prevent the solvent from
getting into the power tool.
• Disassemble the spray gun as shown in gures 10-11
and 13.
• Unscrew reservoir 5and wipe it with a clean cloth.
• Remove tube 18 and make sure it is clean. Clean it,
if necessary.
•For model ESP01-250, disassembly and clean
lter 24 with the use of a solvent and a soft brush, then
assembly and put lter 24 in place.
•Using rod 13 clean suction hole 25, drain hole 26
and nozzle 1 (see g. 12 and 14).
• Using a brush and solvent, clean all removed parts
and mount them back strictly following the installation
sequence. Please note! Using sharp objects for
cleaning spray gun parts (except for the ports
mentioned above) is strictly prohibited.
•To protect internal parts from corrosion, drop a few
droplets of low viscosity oil into suction hole 25 and
drain hole 26.
• Assembly operations do in reverse sequence.
Air lter replacing (see g. 15)
[ESP05-200 T]
• Use a screwdriver to remove the cover 8 (see
g. 15).
• Replace the air lter 27.
• Install the cover 8 (the clamps of the cover 8must
click shut).
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term
exploitation of the power tool is to keep it clean.
Regularly ush the power tool with compressed air
thought the ventilation slots 8.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.dwt-pt.com.
•
Transportation
of the power tools
Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport.
• When unloading / loading is not allowed to use
any kind of technology that works on the principle of
clamping packaging.
Environmental
protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Power tool, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

16
Français
Spécications de l’outil électrique
Pistolet à pulvériser ESP01-250 ESP05-200 T
Code de l’outil électrique [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz]
742654
743811 742661
743828
Puissance absorbée [W] 80 500
Puissance de sortie [W] 80 500
Ampérage tension 127 V [A]
230 V [A]
1.4
0.8 4.5
2.2
Débit [ml/min] 50-250 0-200
Pression max. de pulvérisation [bar] 140 0,1-0,2
Viscosité (temps de coulée max.
par la coupe de mesure) [DIN-s] 35 40
Ø d’embout [mm]
[pouces]
0,8
1/32" 1
3/64"
Capacité du réservoir [ml] 800 1000
Embout réglable — •
Poids [kg]
[lbs]
1,65
3.64 2,9
6.39
Classe de protection
Pression acoustique [dB(A)] 95,2 84
Puissance acoustique [dB(A)] 106,2 95
Vibration [m/s2]10,2 4,61
Bruit
d'information
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur
à 85 dB(A).
Déclaration
de conformité
Nous declarons sous notre propre responsabilite que
le produit decrit sous "Spécications de l'outil élec-
trique" est en conformite avec toutes les dispositions
des directives 2006/95/EC, 2004/108/EC et leurs mo-
dications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 50580.
Le directeur général V.Kobzar
Merit Link International AG
Suisse
Stabio, 23.09.2015
Recommandations générales
de sécurité
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que
vous avez lu et compris toutes les
recommandations. La nonobservation
des recommandations suivantespeut
conduire à une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures. Le terme "outil
électrique" utilisé dans ce manuel fait allusion
aux outils équipés d'un cordon d'alimentation
électrique ou d'une batterie.
Espace de travail
• L'espace de travail devrait toujours être bien rangé
et bien éclairé. Du désordre dans l'espace de travail
et un éclairage insufsant peuvent conduire à des
accidents.
• Ne pas utiliser d'outils électriques dans un environ-
nement sujet au risque d'explosion, par ex. à proximité
de vapeurs liquides inammables, de gaz ou de par-
ticules inammables sous forme de poussières. Pen-
dant l'opération, les étincelles sont produites, ce qui
pourrait enammer la poussière ou les vapeurs.

17
Français
•Ne pas laisser des enfants et des personnes non
autorisées s'approcher des endroits où sont effec-
tuées des opérations avec un outil électrique. Des
personnes extérieures pourraient distraire l'atten-
tion de l'opérateur et il pourrait perdre le contrôle de
l'outil.
Recommandations concernantla sécurité
électrique
• La prise de courant de l'outil doit toujours être insérée
dans une prise appropriée. Cela réduit le risque de
décharge électrique. Ne pas utiliser d'adaptateurs de
prise de courant avec des prises de mise à la terre.
• Éviter de toucher des articles reliés à la terre, comme
des tuyaux métalliques, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Si le corps de l'ouvrier entre du
contact avec un article relié à la terre, le danger de
décharge électrique augmente.
•Protégez l'outil électrique contre la pluie et l'humidité.
Si de l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente le
danger de décharge électrique.
•Ne pas utiliser le câble d'alimentation électrique pour
un but autre que celui pour lequel il est conçu. Sous
aucune circonstance le câble ne doit être utilisé pour
porter ou tirer l'instrument; ne jamais non plus éteindre
l'outil en tirant sur le câble d'alimentation électrique.
Protéger le câble contre la chaleur, le contact avec des
corps à base de pétrole, avec des bords pointus ou
les parties mobiles de l'outil. Un câble d'alimentation
endommagé ou entortillé augmente le danger de
décharge électrique.
• Lors du travail en plein air, utiliser des rallonges
conçues pour ce type de travail, ce qui réduira le
danger de décharge électrique.
Recommandations de protection personnelle
• Soyez prudent lorsque vous travaillez avec des
outils électriques et planiez soigneusement vos
actions. Ne vous servez pas de l'outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Une manipulation négligente peut
conduire à de graves blessures.
•Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours des lunettes de protection. Si néces-
saire, utilisez un respirateur, des bottes antidéra-
pantes, un casque et des protèges-tympan. L'utilisa-
tion d'un équipement de protection personnelle est un
des facteurs qui réduit le risque de blessures.
• Évitez de mettre accidentellement en marche
l'outil électrique. Avant d'insérer la prise de courant,
assurez-vous que l'outil est en position OFF. Lorsque
vous portez l'outil, retirez vos doigts de l'interrupteur
de mise en marche, cela réduira la possibilité de mise
en marche accidentelle.
• Avant d'allumer l'outil, enlevez toute clé et autres
objets laissé dans ses parties rotatives. Une clé
oubliée dans l'unité rotative peut conduire à de graves
blessures.
•Ne forcez pas trop, prenez une position ferme et
essayez toujours de garder l'équilibre; cela facilitera
votre contrôle sur l'outil.
• Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux qui
pendent. Les cheveux, les parties de vêtement et les
gants devraient être protégés contre le contact avec
les parties mobiles de l'outil électrique.
•Si l'outil est équipé d'un accessoire ramasse-
poussière, assurez-vous que l'accessoire est activé et
utilisé correctement. L'utilisation de tels accessoires
permet de réduire la concentration de la poussière
dans l'espace de travail.
Utilisation et emploi des outils électriques
•Les personnes physiquement ou mentalement
handicapées, ainsi que les enfants, ne peuvent utiliser
cet outil que sous contrôle ou selon instructions des
personnes responsables de leur sécurité.
•Ne surchargez pas l'outil. Les outils électriques
ne doivent être utilisés que pour des opérations
pour lesquelles ils ont été conçus, ce qui garantira
que la sécurité et permettra d'accomplir de meilleurs
résultats.
• N'utilisez pas d'outils électriques avec un
interrupteur de mise en marche endommagé. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint de manière
contrôlée est potentiellement dangereux et doit être
réparé immédiatement.
• Avant les opérations de réglage, de remplacement
des accessoires et pendant l'entreposage, débranchez
la prise de l'outil électrique. Cela élimine le risque de
mise en marche involontaire de l'outil.
• L'outil devrait être entreposé hors de portée des
enfants. Ne pas laisser des personnes qui n'ont pas
lu ce manuel se servir de l'outil électrique. Dans les
mains d'une personne inexpérimentée, l'outil peut
être dangereux à la fois pour l'utilisateur et pour son
environnement.
• Prenez bien soin de l'état de l'outil. Surveillez l'usure
des axiaux et la stabilité des articulations des parties
mobiles et faites attention aux défauts qui peuvent
conduire à l'endommagement de l'outil. Un outil
électrique en mauvais état est une cause fréquente
d'accidents.
• Les instruments coupants devraient être gardés
propres et bien aiguisés. Les instruments coupants dont
les lames sont bien aiguisées et qui sont correctement
attachées réduisent le risque de grippage et facilitent
le contrôle sur les outils électriques.
• Lorsque vous utilisez des outils électriques et des
accessoires, suivez les instructions données dans ce
manuel. Pendant le travail avec un type spécique
d'outil électrique, suivez les recommandations, en
tenant compte des conditions opérationnelles et du
type de travail effectué.
Service des outils électriques
L'entretien de votre outil électrique ne devrait être
coné qu'à des spécialistes qualiés, avec l'utilisation
de pièces de rechange recommandées. Cela garantira
la sécurité de la main-d'œuvre appliquée à votre
instrument.
Directives de sécurité pendant l'utilisation de
l'outil électrique
Avant de commencer
• Pulvériser des produits inammables augmente le
risque d'incendie et d'explosion, veuillez donc observer
toutes les précautions nécessaires et assurez-vous
qu'il y a un extincteur sur le lieu de travail.
• Après avoir manipulé des produits inammables
(par exemple après avoir mélangé ou dilué de la

18
Français
peinture ou après avoir nettoyé toute partie de l'outil
électrique) enlevez tous les conteneurs usés et le tissu
car ils peuvent provoquer un incendie.
•Assurez-vous que l'endroit où le travail sera effec-
tué est correctement aéré - les gaz ou les vapeurs
produits durant le travail peuvent être dangereux pour
votre santé et augmenter le risque d'incendie ou d'ex-
plosion.
• Ne travaillez pas près des feux ouverts ou de
sources d'étincelles, d'objets chauds, de moteurs.
• Ne pulvérisez pas de produits dont le point d'éclair
est en-dessous de 21°C - cela augmente le risque
d'incendie ou d'explosion.
• Avant de pulvériser le produit lisez soigneusement
les instructions du fabricant pour prendre les mesures
de sécurité nécessaires.
• Ne pulvérisez pas de produits inconnus ou ayant
des dangers inconnus.
• Ne pulvérisez aucun produit pouvant endomma-
ger l'outil électrique, si l'outil électrique s'abime en
résultat, votre garantie sera annulée. Pulvériser des
acides, des alkalis, des produits contenant des par-
ticules abrasives, des produits contenant du plomb,
du verre liquide, des produits excessivement épais
et d'autres produits difciles à pulvériser ou qui ne
forment pas facilement des gouttes est strictement
interdit.
•Installez l'unité de base 11 sur une surface
horizontale sans vibrations. L'air aspiré par les trous du
couvercle 8 doit être propre, en conséquence n'utilisez
pas l'unité de base 11 - dans un environnement
poussiéreux; Assurez-vous aussi que le couvercle 8
ne soit pas recouvert par quelque chose (seulement
pour le modèle ESP05-200 T).
Pendant l'opération
•Utilisez un équipement personnel de protection -
des vêtements spéciaux, des lunettes, des gants et
des chaussures fermées.
• Utilisez des masques spéciaux pour la protection du
système respiratoire contre les vapeurs de substances
dangereuses. Veuillez noter! L'utilisation de
masques à poussière ou de respirateurs n'assurera
pas l'effet requis - vous pouvez subir une grave
intoxication.
• Fumer durant la pulvérisation de produits
inammables est strictement interdit.
•En travaillant ne dirigez pas le jet de produit pulvé-
risé sur vous-même, sur d'autres personnes ou ani-
maux. Le jet peut percer votre peau (même à travers
des gants) et injecter le produit pulvérisé - dans un tel
cas faites-vous immédiatement traiter par un méde-
cin.
• Veuillez garder à l'esprit que durant le travail, l'air
ambiant se remplit de "brume" consistant en nes
gouttelettes de produit pulvérisé qui par la suite se
dépose sur les surfaces aux alentours. Les surfaces
sur lesquelles le dépôt de brume n'est pas souhaité
doivent être couvertes. En travaillant à l'extérieur, la
"brume" est soumise au vent, ce qui peut amener des
conséquences négatives (peinture indésirable d'ob-
jets, nuisance à la santé, contamination de l'environ-
nement).
•Ne mettez pas l'outil électrique en marche s'il n'y a
pas de liquide dans le réservoir - un fonctionnement à
vide cause une usure rapide des composants de l'outil
électrique.
Après l'opération
• L'outil électrique doit être nettoyé après chaque uti-
lisation comme décrit ci-dessous. Le manque à net-
toyer ou un nettoyage incorrect peut causer la casse
de l'outil électrique, ce qui annulera la garantie.
• Éliminez les résidus de produit pulvérisé (peinture,
solvants etc.) en stricte conformité avec les instructions
du fabricant.
Les symboles utilisés dans
le manuel d’utilisation
Le manuel d’utilisation utilise les symboles ci-dessous.
Pensez à lire attentivement leur signication. La bonne
interprétation des symboles permet de bien utiliser
l’instrument en toute sécurité.
Symbole Légende
ESP ...
Etiquette avec le numéro
d’usine:
ESP ... - modèle;
XX - date de fabrication;
XXXXXXX - numéro d’usine.
Lisez attentivement toutes
les consignes de sécurité et
les instructions.
Portez les lunettes et les
casques de protections.
Portez le masque antipous-
sière.
Avant les travaux de mon-
tage et de réglage, débran-
chez l’instrument du réseau
électrique.
Sens du mouvement.
Sens de la rotation.
Bloqué.
Débloqué.
Quantité minimale du maté-
riel à pulvériser.

19
Français
Symbole Légende
Quantité maximale du maté-
riel à pulvériser.
Temps de coulée par la
coupe de mesure.
Double isolation / classe de
protection.
Attention. Avertissement du
préjudice corporel éventuel
pour l’utilisateur.
Signe certiant que l’article
correspond aux directives
CE et aux standards har-
monisés de l’Union Euro-
péenne.
Attention. Information impor-
tante.
Information utile.
Ne jetez pas l’outillage élec-
trique avec les déchets mé-
nagers.
Désignation de l'outil électrique
DWT
Cet outil électrique est conçu pour pulvériser et
appliquer des liquides sur une surface traitée. Il permet
à l'utilisateur d'appliquer de la peinture, des vernis, des
apprêts, des conservateurs, des matériaux de
protection et désinfectants ainsi que de pulvériser de
l'eau pour humidier les surfaces.
1
Composants
de l'outil électrique
Embout
2 Bouchon à air
3 Écrou de xation
4 Bouton
5 Réservoir
6 Régulateur de volume de pulvérisation
7 Tuyau à air
8 Couvercle
9 Sélecteur marche / arrêt
10 Porte-pistolet
11 Unité de base
12 Entonnoir de mesure *
13 Tige de nettoyage *
14 Bandoulière *
15 Embout de purge *
16 Fentes d'aération
17 Flexible de rallonge *
18 Tube
19 Écrou
20 Contre-écrou
21 Ouverture de sortie
22 Bout de raccordement à l'unité de base
23 Bout de raccordement d'accessoires
24 Filtre
25 Trou de succion
26 Trou de vidange
27 Filtre à air *
* Accessoires
Une partie des accessoires représentés et décrits
ne gurent pas dans la livraison.
Installation et réglage
des éléments de l'outil électrique
Avant de commencer à travailler avec l'outil
électrique, s'assurer qu'il est débranché.
Ne pas trop serrer les xations an d'évi-
ter tout endommagement du letage.
Le montage / démontage / réglage de
certains éléments est le même que pour
tous les modèles d'outils électriques;
dans ce cas, les modèles spéciques ne
sont pas indiqués sur l'illustration.
Raccordement / dé raccordement du réservoir
(voir les g. 1-2)
Raccordez / dé raccordez le réservoir 5comme montré
sur les gures 1-2.
[ESP05-200 T]
Avant de raccorder le réservoir 5tournez le tube 18
(voir la g. 2.2) dans la position permettant l'utilisation
maximum du produit. Cela dépend de comment
le pistolet de pulvérisation sera incliné durant le
fonctionnement (voir les g. 2.3-2.4).
•Desserrez l'écrou de blocage 20 et dévissez
l'écrou 19.
•Tournez le tube 18 en position requise.
•Vissez l'écrou 19 et xez-le en serrant l'écrou de
blocage 20.
Raccordement / dé raccordement du exible de
rallonge (voir la g. 3)
[ESP01-250]
• Le exible de rallonge 17 permet de pulvériser
des produits sur des surfaces horizontales et sur des
endroits difciles à atteindre (par exemple lors de la
peinture des radiateurs de chauffage).
• Dévissez l'embout 1 (voir la g. 3).
• Vissez le exible de rallonge 17, puis courbez-le
dans la position voulue.
•Pour dé raccorder, effectuez ces étapes en sens
inverse.

20
Français
Raccordement / dé raccordement du tuyau à air
(voir la g. 4)
[ESP05-200 T]
• Raccordez le exible à air 7 à l'unité de base 11.
Insérez le bout 22 dans l'ouverture 21 après avoir
aligné les saillies du bout 22 avec les rainures du
trou 21. Tournez le bout 22 comme indiqué sur la
gure 4.1.
• Raccordez le exible à air 7 au pistolet ou à
l'embout de purge 15. Placez le bout 23 sur la tige
de l'accessoire en alignant à l'avance les rainures du
bout 23 avec les saillies sur l'accessoire. Tournez le
bout 23 comme indiqué sur la gure 4.2.
•Pour déraccorder effectuez ces étapes en ordre
inverse.
Première utilization
de l'outil électrique
Toujours utiliser la bonne tension d’alimentation:
la tension d’alimentation doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque d’identication de l’outil
électrique.
Mettre en marche / arrêter
l'outil électrique
[ESP01-250]
Activer:
Presser et tenir le bouton 4.
Désactiver:
Relâcher le bouton 4.
[ESP05-200 T]
Activer:
Pressez et relâchez le commutateur on / off 9.
Pour commencer à pulvériser le produit, pressez et
maintenez le bouton 4 sur le pistolet à pulvériser.
Désactiver:
Relâchez le bouton 4, puis pressez et relâchez le
commutateur on / off 9.
Caractéristiques de l'outil
électrique
Réglage du volume de produit pulvérisé (voir la
g. 5)
• En utilisant le régulateur 6 vous pouvez ajuster le
volume de produit pulvérisé pour obtenir le résultat de
travail voulu.
• Pour diminuer le volume de produit pulvérisé, tour-
nez le régulateur 6 comme montré sur la gure 5 (lors
de la pulvérisation). Notez qu'une diminution excessive
du volume de produit pulvérisé entraine des résultats
moins bons de traitement (imprégnation insufsante,
couche de peinture trop mince etc.).
• Pour augmenter le volume de produit pulvérisé,
tournez le régulateur 6 comme montré sur la gure 5
(lors de la pulvérisation). Notez qu'une augmentation
excessive du volume de produit pulvérisé entraine des
gouttes sur la surface traitée et une sur consommation
de produit pulvérisé.
Réglage du jet pulvérisé (voir la g. 6)
[ESP05-200 T]
Vous pouvez ajuster la forme du jet pulvérisé en tournant
le bouchon à air 2 selon la direction du mouvement du
pistolet à pulvériser (voir les g. 6.2-6.4).
• Desserrez l'écrou de xation 3 (voir la g. 6.1).
• Tournez le bouchon à air 2 vers la position voulue
(voir les g. 6.2-6.4).
• Serrez l'écrou de xation 3.
Porte-pistolet (voir la g. 7)
[ESP05-200 T]
Le porte-pistolet 10 est conçu pour tenir le pistolet
durant le mouvement de l'appareil électrique durant
les pauses du processus de travail.
Installez le porte-pistolet 10 comme indiqué sur la
gure 7.1 (les attaches sur les pattes doivent cliquer).
Vous pouvez installer le porte-pistolet 10 de différents
côtés de l'unité de base 11.
Pour enlever le porte-pistolet 10, tirez légèrement les
pattes et enlevez le porte-pistolet comme indiqué sur
la gure 7.2.
Bandoulière (voir la g. 7)
[ESP05-200 T]
Pour faciliter le transport, ainsi que pour fournir
une meilleure portabilité durant le travail, utilisez la
bandoulière 14. Fixez la bandoulière 14 à l'unité de
base 11 (voir la gure 7.3). Si nécessaire, ajustez la
longueur de la bandoulière 14 pour faciliter le port de
l'outil électrique.
Recommandations pour utilisation de l'outil
électrique
Mesure de la viscosité du produit pulvérisé (voir la
g. 8)
La viscosité du produit pulvérisé ne doit pas dépasser
la valeur maximum permise (voir le tableau de
données techniques). Les produits épais doivent être
dilués. Veuillez noter! Utilisez toujours un diluant
approprié, sinon des morceaux vont se former et
obstrueront l'outil électrique.
Mesurez la viscosité en utilisant l'entonnoir de
mesure 12. La température du composé doit être
de 20-22°C.
• Remuez à fond le composé, plongez dedans
l'entonnoir de mesure 12 et attendez qu'il se remplisse
(voir la g. 8).
• Levez l'entonnoir de mesure 12 et laisser
le liquide s'écouler (DIN-s) de l'entonnoir de
mesure 12 en utilisant un chronomètre (depuis le
début de l'écoulement jusqu'à l'arrêt de l'écoulement).
Les valeurs approximatives de viscosité de différents
produits sont données ci-dessous:
• agents d'imprégnation, vernis, résines
synthétiques - non dilués, 30 DIN-s max;
Other manuals for ESP01-250
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other DWT Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Sagola
Sagola CLASSIC 30 Instruction manual / spare parts list

Buffalo Tools
Buffalo Tools SB15 Assembly & operating instructions

WAGNER
WAGNER ProSpray 30 operating manual

Ryobi
Ryobi RAP200 Operator's manual

Redexim
Redexim Verti-Spray 6000 User manual and parts book

C.A. Technologies
C.A. Technologies AutoCAT 100CVT Product information