Dynafit BINDING P49 User manual

QUICK GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI BREVI
GUÍA RÁPIDA
GUIDE RAPIDE
クイックガ イド
P49
BINDING
MUST BE GIVEN TO THE CUSTOMER!

2 3
P49
P49
P49 only ts with DNA Pintech by Pierre Gignoux
SKI MODE PINSDNA PINTECH BY PIERRE GIGNOUX
CLIMB MODE UP
VIDEO TUTORIAL
See more at:
www.dynat.com/service
1.
CLICK!
2.
2x
3.

4 5
STEP OUT
2.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte unbedingt beachten, dass in der verriegelten Position des Vor-
derbackens keine Auslösung erwünscht ist und somit auch keine
Möglichkeit der Auslösung besteht (siehe Bild 1).
2. Daher muss bei einer Abfahrt immer darauf geachtet werden, dass
die „Ski Walk Pins“ verwendet werden, da sonst keine Seitenaus-
lösung möglich ist und Verletzungsgefahr besteht (siehe Bild 2).
3. Vermeiden Sie zur Erhaltung der Sicherheitsfunktionen Ihrer Skibin-
dung jede eigenmächtige Anpassung. Lassen Sie eine notwendige
Anpassung nur vom Fachhandel durchführen. Eine unsachgemäße
Anpassung oder Wartung kann das Verletzungsrisiko erhöhen.
4. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihre Skibindung und Ihren Ski-
schuh auf Funktion sowie defekte oder fehlende Teile. Lassen Sie
bei Bedarf Ihre Ausrüstung von einem Fachhändler reparieren. Bei
Weiterverwendung einer beeinträchtigten Skibindung gehen Sie ein
erhöhtes Verletzungsrisiko ein.
5. Als Skifahrer müssen Sie sich über die Risiken dieser Sportart im
Klaren sein. Passen Sie daher Ihr Fahrverhalten und die Auswahl
von Touren und Abfahrten Ihrem Können und Ihrem jeweiligen Fahr-
vermögen an.
6. Wählen Sie Ihre Touren sorgfältig aus. Überschätzen Sie Ihre Leis-
tungsfähigkeit nicht.
7. Halten Sie sich an die Warnungen und Anweisungen im Skigebiet.
Beachten Sie strikt die Wetter- und Lawinenwarnungen.
8. Fahren Sie nicht Ski, wenn Sie sich körperlich nicht t fühlen, müde
sind oder unter dem Einuss von Alkohol, Drogen oder Medikamen-
ten stehen.
9. Beim Skitouren können schwierige Umgebungsbedingungen wie
Vereisung, Schnee unter der Sohle oder Verschmutzung der Bindung
auftreten. Diese Bedingungen können spezielle Prüf- und Wartungs-
tätigkeiten eines Fachhändlers erfordern.
10. Durch den Transport der Ski auf dem Autodach kann die Skibindung
Verunreinigungen wie Salz und Schmutz ausgesetzt sein. Dies kann
die Funktion der Skibindung beeinträchtigen. Daher empfehlen wir
den Transport in einem Skisack.
11. Lagern Sie ihre Ski ohne Ski Walk Pins in einem frostfreien und
trockenem Raum. Vermeiden Sie zu starke Hitzeeinwirkung (z.B. bei
der Lagerung im Speicher), sowie Lagerung neben säureabsorbie-
renden Medien (z.B. Kaminen, Autobatterien) oder die Lagerung in
Garagen.
12. Zur Reinigung der Skibindung dürfen keine säurehaltigen, aggres-
siven Mittel oder Kunststoffreiniger verwendet werden. Dadurch
besteht die Gefahr das Material dauerhaft zu beschädigen. Statt
dessen sollte ein Tuch und lauwarmes Wasser mit einer leichten
Seifenlauge zur Säuberung verwendet werden.
13. Zu stark abgenutzte Inserts (Einsätze) in den Skischuhen können
die Auslösung Ihrer Skibindung beeinträchtigen. Lassen Sie daher
Ihre Ausrüstung regelmäßig oder zusätzlich bei Bedarf vom Fach-
händler kontrollieren.
14. Infolge von Verschmutzung, längerer oder falscher Aufbewahrung
oder Nichtgebrauch kann sich das Auslöseniveau der Skibindung
verändern. Der eingestellte Auslösewert muss daher insbesondere
vor der Skisaison beim Fachhändler mit einem geeigneten Messge-
rät überprüft werden.
15. Die Skibindung muss immer mit einer Skibremse oder einem
Fangriemen benutzt werden. Bei Nichtbeachtung könnte der Ski
nach einer Auslösung ungebremst talwärts fahren und damit eine
Gefahr für Leib und Leben von Mitmenschen darstellen.
16. Sollten Sie eine DYNAFIT Bindung über das Internet erworben haben,
muss die Skibindung von einem Fachhändler auf ihre persönlichen
Daten montiert und geprüft werden. Für jegliche Selbsteinstellung
übernimmt DYNAFIT keine Haftung.
17. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt auf.
18. Schäden in Folge von Nichbeachtung der Gebrauchsanweisung,
sind von der Gewährleistung ausgenommen.
DEUTSCH
DYNAFIT garantiert eine perfekte Schuh-Bindungsfunktion zwischen der P49 Bindung und dem DNA PINTECH by
Pierre Gignoux Skitourenschuh.
CLICK! 2x
3.
6.
DOWN
1.
4.
5.
DESCENT MODE
CLICK!
2.
1.
1. 2.

6 7
SAFETY NOTES
1. Please be sure to take note that no release is desired at the toe
piece in the locked position, and thus there is also no possibility of
such (see gure 1).
2. Therefore careful attention is essential for a descent that the „Ski
Walk Pins“ are used, since otherwise there is no possibility of a side
release and there is a risk of injury (see gure 2).
3. In order to maintain the safety functions, please avoid unauthorized
adaptation of your ski binding, and have adjustments or adaptions
completed by a specialist dealer. Incorrect setting, adaptation or
maintenance may increase the risk of injury.
4. Priortoeveryuse,checkthefunctionofyourskibindingandinspectitfor
defectiveormissingparts.Ifrequired,haveyourequipmentrepairedbya
specialist dealer. You risk exposing yourself to injury if you continue
using an impaired skiing binding.“
5. As a skier you must be aware of the risks of this type of sport. For
this reason, adapt your skiing style and the choice of downhill skiing
to your skills and capabilities.“
6. Select your tours carefully. Do not overestimate your capabilities.
7. Observethewarningsandinstructionsintheskiingarea.Strictlyadhereto
weather and avalanche warnings.“
8. Do not ski if you are not physically t, if you feel tired or if you are
under the inuence of alcohol, drugs or medication.“
9. On a ski tour, there is the chance for challenging environmental
conditions such as frozen snow, snow on your sole, or dirt in the
binding. These conditions could require specialized inspection and
maintenance by a specialty dealer.
10. When transporting skis on your roof, the bindings can be exposed
to elements such as salt and dirt. These can compromise the ski
binding’s function. We therefore recommend transporting your gear
in a ski bag.
11. Store your skis without „Ski Walk Pins“ in a frost-free, dry location.
Avoid exposure to very hot conditions, (e.g. by storage in an attic
or loft), as well as storage next to acid-absorbing items (e.g.
chimneys, automobile batteries), or storage in a garage.
12. For cleaning ski bindings, do not use acidic compounds or plastic
cleaners. In doing so, your gear could be permanently damaged.
Instead, use a cloth and lukewarm water with a mild sudsy soap
for cleaning.
13. Ski boot inserts that are excessively worn can impair the release
of your ski binding. For this reason, have your equipment checked
regularly or additionally, when required, by a specialist dealer.
14. The release level of your ski binding may change as a result of dirt,
extended or incorrect storage or non-use. The release value setting
must therefore be checked by a specialist dealer especially at the
start of the skiing season using a suitable test device.“
15. Only use the ski binding either with a ski brake or a leash. Failure to
observe this can result in the ski sliding down without braking after
release, potentially endangering others.
16. If you have purchased a DYNAFIT binding on the Internet, a
specialist dealer must adapt the ski binding to your personal data.
DYNAFIT will not be liable if any settings have been made by an
unauthorised person.
17. Please keep these directions for use and care in a safe place.
18. Damages resulting from failure to follow these instructions for use
and care are not covered by the warranty.
ENGLISH
DYNAFIT only guarantees a perfect boot-binding between the P49 binding and the DNA PINTECH boot by
Pierre Gignoux.
1. Si tenga assolutamente presente che nella posizione con il puntale
bloccato si vuole evitare il distacco, e quindi il distacco non è
possibile (vedi foto 1).
2. Pertanto in fase di discesa bisogna fare attenzione che le „Ski Walk
Pins“ sono usate, poiché in caso contrario non è possibile lo sgancio
laterale, con pericolo di infortuni (vedi foto 2).
3. Per mantenere le funzioni di sicurezza dell’attacco evitare di
apportare qualsiasi modica di propria iniziativa. Il necessario
adattamento deve essere eseguito da un rivenditore specializzato.
Regolazione, modiche e manutenzione eseguite in modo
inappropriato possono aumentare il rischio di infortuni.
4. Prima di ogni utilizzo controllare l’attacco e lo scarpone per
accertarne la funzionalità e rilevare anomalie o parti mancanti.
In caso di necessità far riparare l’attrezzatura da un rivenditore
specializzato. Continuando a utilizzare un attacco difettoso
aumenta il rischio di infortuni.
5. In quanto sciatore bisogna sempre avere chiari i rischi che questo
sport comporta. Occorre quindi adattare la propria sciata e la scelta
degli itinerari e delle discese alle proprie conoscenze e capacità.
6. Scegliere attentamente gli itinerari. Non sopravvalutare le proprie
prestazioni.
7. Rispettare gli avvisi e le istruzioni nell‘area sciistica. Tenere sempre
conto delle previsioni meteo e di slavine.
8. Non andare sugli sci se non ci si sente sicamente in forma, si è
stanchi o si è sotto l’inusso di alcool, droghe o farmaci.
9. Durante lo scialpinismo possono vericarsi condizioni ambientali
difcoltose come ghiaccio, neve sotto la soletta o impurità
dell‘attacco. Tali condizioni possono richiedere speciali controlli o
manutenzione da parte di un rivenditore specializzato.
10. Trasportando gli sci sul tetto della macchina l’attacco potrebbe
essere esposto a impurità come sale e sporcizia, e la funzionalità
potrebbe esserne compromessa. Si consiglia pertanto il trasporto
dentro una sacca da sci.
11. Conservare gli sci con senza „Ski Walk Pin“ in un luogo asciutto e
al riparo dal gelo. Evitare effetti di calore eccessivo (per esempio in
softta), la vicinanza di dispositivi che assorbono gli acidi (come
camini, batterie auto) o la conservazione in garage.
12. Per la pulizia dell’attacco non utilizzare sostanze aggressive
contenenti acido o detergenti per la plastica, perché potrebbero
danneggiare il materiale in modo permanente. Utilizzare invece un
panno imbevuto di acqua tiepida e saponata.
13. Inserti molto usurati negli scarponi possono compromettere lo
sgancio dell’attacco. Occorre pertanto controllare frequentemente
l’attrezzatura o al bisogno farla controllare anche da un rivenditore
specializzato.
14. Impurità, conservazione prolungata o errata o inutilizzo possono
modicare il livello di sgancio dell’attacco. Il valore di sgancio
regolato deve quindi essere controllato da un rivenditore
specializzato con apposita strumentazione, soprattutto prima
dell’inizio della stagione sciistica.
15. L’attacco deve essere sempre utilizzato con uno stopper o un
cinturino di sicurezza. In caso di inosservanza gli sci, a seguito di
un distacco, possono scivolare senza freno no a valle, costituendo
un pericolo per la salute e la vita di altre persone.
16. Gli attacchi DYNAFIT acquistati su internet devono essere controllati
e regolati sulle caratteristiche personali da un rivenditore
specializzato. DYNAFIT non risponde di qualsiasi regolazione
eseguita individualmente.
17. Si prega di conservare assolutamente queste istruzioni.
18. Danni a seguito di inosservanza delle istruzioni d’uso sono esclusi
dalla garanzia.
AVVISO DE SICUREZZA
ITALIANO
DYNAFIT garantisce la perfetta funzionalità fra scarpone e attacco con gli P49 attacco e DNA PINTECH by
Pierre Gignoux scarpone.
1. 2.
1. 2.

8 9
AVISO DE SEGURIDAD
1. Es importante tener en cuenta que, si la puntera se encuentra en
posición de bloqueo, es porque no se desea que pueda soltarse, así
que no será posible liberarla (véase la imagen 1).
2. Por tanto, cuando vaya a descender, compruebe siempre que que
los „Ski Walk Pins“ se utilizan, ya que en ese caso el desenganche
lateral no sería posible y se incurriría en un riesgo de lesiones.
(véase la imagen 2).
3. Para mantener las funciones de seguridad de sus jaciones, no haga
ninguna adaptación por cuenta propia. Acuda a un distribuidor
especializado siempre que sea necesario ajustarlos. Un ajuste, una
adaptación o un mantenimiento incorrectos pueden aumentar el
riesgo de sufrir lesiones.
4. Antes de cada uso, verique la funcionalidad de las jaciones y
de sus botas, así como que haya no defectos ni falten piezas. En
caso necesario, repare su equipo en una tienda especializada. Si
continúa utilizando una jación de esquí estropeada, aumentará su
riesgo de sufrir lesiones.
5. Como esquiador, debe tener claro cuáles son los riesgos de esta
disciplina deportiva. Adapte su forma de esquiar y la selección de
itinerarios y descensos a su habilidad y capacidad como esquiador.
6. Seleccione sus itinerarios cuidadosamente. No sobrestime sus
facultades.
7. Respete las advertencias e instrucciones del área de esquí. Respete
estrictamente las advertencias meteorológicas y sobre aludes.
8. No esquíe si no se encuentra en forma físicamente, si está cansado o
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
9. Mientras se practica el esquí de montaña pueden producirse
condiciones ambientales adversas, como congelación, acumulación
de nieve bajo las suelas o suciedad en las jaciones. En estos casos
puede ser necesario acudir a un distribuidor especializado para su
mantenimiento y revisiones especícas.
10. Transportar los esquís sobre el techo de su vehículo puede exponer
las jaciones a sustancias contaminantes, como la sal y la
suciedad, lo que puede perjudicar su funcionamiento. Por lo tanto,
le recomendamos que los transporte dentro de una bolsa de esquí.
11. Guarde sus esquís con las jaciones sin „Ski Walk Pins“ y en
una habitación seca, donde no puedan sufrir heladas. Evite la
exposición al calor excesivo (p. ej., en el caso de almacenamiento
en un desván) y no los guarde cerca de medios de absorción de
ácidos (por ejemplo, chimeneas, baterías de automóviles) ni en un
garaje.
12. Para limpiar las jaciones de los esquís, no deben utilizarse
agentes ácidos ni corrosivos, ni tampoco detergentes plásticos, ya
que podrían provocar daños permanentes en el material. El modo
correcto de limpiar las jaciones es utilizando un paño con agua
tibia y jabonosa.
13. Si los inserts de sus botas de esquí están excesivamente
desgastados, esto podría afectar a la liberación de las jaciones.
Por tanto, lleve su equipo a revisar periódicamente (y siempre que
sea necesario) a un distribuidor especializado.
14. La suciedad, un almacenamiento prolongado o bajo condiciones
inadecuadas, o la falta de uso pueden modicar la capacidad de las
jaciones para soltarse. Por esta razón, es necesario que encargue
la revisión de los ajustes de liberación, especialmente antes de
comenzar la temporada de esquí, en un distribuidor especializado
que disponga de un instrumento de medida adecuado.
15. Las jaciones deben utilizarse siempre con un freno para esquíes o
con una correa de retención. De no hacerse así, al soltarse el esquí,
podría deslizarse sin resistencia pendiente abajo y constituir un
peligro para la vida y la integridad de otras personas.
16. Si ha adquirido su jación DYNAFIT a través de Internet,
necesitará ajustarla a sus características personales y probarla
en un distribuidor especializado. DYNAFIT no acepta ninguna
responsabilidad si la ajusta usted mismo.
17. Guarde estas instrucciones de uso en un lugar seguro.
18. Cualquier daño consecuencia del incumplimiento de las
instrucciones de uso queda excluido de la garantía.
ESPAÑOL
DYNAFIT únicamente garantiza una jación perfecta de las botas si estas disponen sólo cuando se usan las
jacion P49 y DNA PINTECH by Pierre Gignoux botas.
1. Observez S.V.P. sans faute que la position verrouillée de la butée
empêche tout déclenchement et donc qu’aucun déclenchement ne
peut avoir lieu dans cette position (voir illustration 1).
2. Il faut toujours prendre garde à la descentes de que les „Ski Walk
Pins“ sont utilisés, sans quoi aucun déclenchement latéral n’est
possible, ce qui constitue un risque élevé de blessures. (voir
illustration 2).
3. Pour préserver les fonctions de sécurité de vos xations de ski, évitez
tout réglage effectué de votre propre initiative. Faites appel à votre
revendeur spécialisé si un ajustement s’avère nécessaire. Toute
opération de réglage, d’ajustement ou de maintenance inadéquate
peut augmenter le risque de lésions.
4. Vériez le bon fonctionnement de vos xations et de vos chaussures
de ski avant chaque utilisation et repérez tout élément défectueux
ou manquant. Faites réparer votre équipement par un spécialiste
le cas échéant. L’utilisation d’une xation de ski endommagée
augmente le risque de blessures.
5. Tout skieur doit connaître parfaitement les risques liés à ce type
de sport. Adaptez pour cela votre comportement et le choix de
vos randonnées et descentes à votre niveau de connaissances et
d’endurance.
6. Choisissez vos randonnées avec soin. Ne surestimez pas vos
capacités.
7. Respectez les consignes et avertissements fournis dans les
domaines skiables. Observez strictement les avertissements météo
et les risques d’avalanches.
8. Ne pratiquez pas le ski si vous ne vous sentez pas en bonne forme
physique, si vous êtes fatigué ou sous l’inuence d’alcool, de
stupéants ou de médicaments.
9. Vous pouvez rencontrer en ski de randonnée des situations difciles
comme des éléments d’équipement gelés, des sabots de neige
sous les skis ou un encrassement des xations. Certaines de
ces situations peuvent exiger un contrôle et/ou une intervention
spéciques de la part de votre revendeur spécialisé.
10. Le transport des skis sur le toit du véhicule peut déboucher sur
l’encrassement des xations par des éléments comme le sel ou la
poussière, ce qui peut entraver leur bon fonctionnement. Il est dans
ce cas recommandé de transporter les skis dans une housse prévue
à cet effet.
11. Ranger vos skis avec les xations sans les „Ski Walk Pins“ sec et
sans gel. Évitez de ranger vos skis dans un local trop chaud (grenier
p. ex.), dans un endroit avec des éléments contenant de l’acide
(cheminées, batteries de voiture) ou dans un garage.
12. N’utilisez pas de produits contenant de l’acide, des détergents
agressifs ou des nettoyants synthétiques pour nettoyer les xations.
Cela risque de les endommager dénitivement. N’utilisez qu’un
chiffon, de l’eau tiède et une solution légèrement savonneuse pour
le nettoyage des xations.
13. Une trop forte usure des inserts dans les chaussures de ski risque
d’entraver le déclenchement des xations de ski. Faites contrôler
votre équipement par un revendeur spécialisé régulièrement ou dès
que le besoin s’en fait ressentir.
14. Les valeurs de déclenchement de vos xations peuvent se modier
suite à un encrassement, à une conservation inadaptée ou de
longue durée ou à une utilisation inadéquate. Les valeurs de
déclenchement préréglées doivent pour ces raisons être vériées
avant chaque saison de ski par un revendeur spécialisé, qui
dispose d’un appareil de mesure approprié.
15. Les xations de ski doivent être utilisées avec des freins-ski ou
avec une courroie de sécurité. Dans le cas contraire, le ski risque de
dévaler la pente sans être freiné après un déclenchement et peut
mettre en danger la vie et l’intégrité physique de tiers.
16. En cas d’achat d’une xation DYNAFIT via Internet, celle-ci doit
être réglée et contrôlée par un revendeur spécialisé en utilisant vos
données personnelles. DYNAFIT n’assume aucune responsabilité
pour tout réglage effectué soi-même.
17. Rangez et gardez S.V.P. soigneusement ces instructions d’utilisation.
18. Les dommages survenus en raison de la non-observance de ce
mode d’emploi sont exclus de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
DYNAFIT garantit uniquement le bon fonctionnement de l’ensemble chaussure-xation avec P49 xation et
DNA PINTECH by Pierre Gignoux chaussures de ski.
1. 2.
1. 2.

10
セキュリティ
1. フロントの留め具部分が、ロックのポジションになって
いる場合、外れることはないためリリースは不可能です。
2. スキーで降りるときは必ず「SkiWalkPins」を使うよう
にしましょう。そうでない場合は、サイドをリリースでき
な いことによる 怪 我 のリスクが あります。
3. スキーのビンディングの一貫性を保つために、権限のな
い調整は 避けましょう。調整が必要な場合は、専門家
によっての みに 行 わ れるようにしてください 。セッティン
グは、年に1度専門家によるチェックを受けるようにして
く だ さ い 。誤 っ た セ ッ テ ィ ン グ 、調 整 、メ ン テ ナ ン ス に よ っ
て 、ケ ガ の リ ス ク が 高 ま り ま す 。
4. 毎回の使用前に、スキーのビンディングとスキーブーツ
の機能をチェックして、パーツが不具合をおこしていた
り欠けていたりしないかどうか確 認しましょう。修理が
必要な場合は、専門家のディーラーに対応してもらって
ください 。正 常 に 機 能 しな いビンディン グを 使 用し 続 け
る と 、ケ ガ の リ ス ク が 高 ま り ま す 。
5. スキーヤーとして、このスポーツを行う際のリスクを理
解していなくてはいけません。その為、ご自身の能力に適
し た 、ス キ ー 習 慣 、ル ー ト 、ス ロ ー プ を 選 択 し て く だ さ い 。
6. 慎重にルートを選択しましょう。ご自身の能力を過大評
価しな いようにしてください 。
7. スキーエリアの警告や指示を心にとめておきましょう。
天候・雪崩警報にはしっかり従ってください。
8. 肉体的に健康でなかったり、疲労していたり、アルコー
ル・ドラッグ・医薬品の影響を受けたりしている場合は、
スキーを行わないようにしてください。
9. スキーを行う際、凍結、大雪、ビンディングの破損などの
困難な環境的状況が起こりえます。この場合は、専門家
による特別なテストやメンテナンスが必要になるかもし
れません。
10. 車の屋根にのせてスキーを運ぶことで、スキーのビンデ
ィングが塩分や泥などの汚染物質にさらされることが
あります。そのため、スキー板はスキーバッグに入れて
運 ぶことをお すすめします。
11. ビンディングの付いたスキー板は、“Ski Walk Pins „
なしで、乾燥した霜の影響がない部屋で保管してくださ
い。異常な熱(ロフトでの収納など)にさらすことを避け、
酸吸収性の媒体(暖炉や車のバッテリーなど)のそばや
車庫などでは保管しないでください。
12. スキービンディングを掃除する際には、酸性または腐
食性の物質または合成洗剤を、使用しないでください。
これによって、素材に取り返しのつかないダメージを与
え ま す 。代 わ り に 、布 と 石 鹸 を 溶 か し た 生 ぬ る い お 湯 で
ビンディング をきれ いにしてください 。
13. かなり使い古したスキーブーツインサートは、スキービ
ン デ ィ ン グ の リ リ ー ス に 影 響 し ま す 。こ の 理 由 か ら 、定
期的に又は必要な時に、専門家に装備を確認してもら
いましょう。
14. スキービンディングのリリースポイントは、破損、長期
または不適切な保管、長期の未使用によって、変わる
場合があります。その為、適切な測定器を使用して、専
門家に決まったリリース値を確認してもらいましょう。
特に、スキーシーズンが近づいてきた時は確認が必要
です。
15. スキーのビンディングは、スキーブレーキあるいはリー
シュと、必 ず 一 緒 に 使 用してください 。これ を 守らな い
場合、リリース後に止まることなくスキーが下降し続け
て、他人の生命や安全性を危険にさらします。
16. DYNAFITビンディングをインターネットから購入した
場合、スキーのビンディングは、専門家による個人の仕
様に合わせた調整やチェックを受けていません。DY-
NAFITは、ユーザーご自身による調整に対する一切の
責任を負いません。
17.これらの説明書は、大事に保管しておいてください。
18. 説明書の指示に従わないことに寄ることから生じたい
かなるダメージも、補償されません。
日本の
DYNAFITは「P49バインディング」バインディングと「DNA PINTECH by Pierre Gignoux」ス
キーツーリングブーツとの完璧なブーツバインディング機能を保証します。
If you register your DYNAFIT binding under http://www.dynat.com/service
we will upgrade your guarantee from 2 to 10 years – which is equivalent to the lifetime
of a ski touring binding.
Damage caused by normal wear and tear, misuse, modication, unauthorized repairs
or abuse are not covered by this guarantee.
ALL DYNAFIT BINDINGS PURCHASED AFTER NOVEMBER
1ST, 2019, WILL COME WITH A LIFETIME GUARANTEE.
DYNAFIT guarantees a lifetime without defects in material or workmanship on all
bindings.
Find more information on DYNAFIT.COM
1. 2.

96-0000800042/8268_Ind 02
#SPEEDUP
DEAR SKI TOURER,
Thank you for selecting DYNAFIT.
You have chosen a product with high quality standards handmade in GERMANY.
Read and download entire manual on http://www.dynafit.com/service
If you can‘t find your language, please contact us: +44 1625 467202 | info@dynafit.de
Serial Number
Table of contents
Languages:
Other Dynafit Sport & Outdoor manuals

Dynafit
Dynafit ST Rotation User manual

Dynafit
Dynafit RADICAL User manual

Dynafit
Dynafit RADICAL User manual

Dynafit
Dynafit DNA User manual

Dynafit
Dynafit ST RADICAL User manual

Dynafit
Dynafit RADICAL PRO User manual

Dynafit
Dynafit PDG 2 User manual

Dynafit
Dynafit TLT7 Series User manual

Dynafit
Dynafit TLT SPEEDFIT User manual

Dynafit
Dynafit DNA User manual
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Jaypro Sports
Jaypro Sports SP4 installation instructions

Sport-thieme
Sport-thieme Pro Assembly instructions

All American Scoreboards
All American Scoreboards MP-3909 Operating instructions and service manual

Gill
Gill 80402 manual

Allstar
Allstar ALS-630 installation instructions

Compcooler
Compcooler COMP-DCHB-25 Operation manual