Dynafit HOJI Series User manual

BOOTS HOJI
USER INSTRUCTIONS | ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANWEISUNG | NOTICE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO

TOUR
HOJI PRO TOUR M
VIDEO TUTORIAL: https://youtu.be/pdVxqUUQAsg
HOJI PRO TOUR W HOJI PX M HOJI PX W

THANK YOU FOR CHOOSING DYNAFIT SKI BOOTS!
Dynat ski boots are engineered and produced to meet the highest industry standards in
both performance and quality. With the quality, types of materials used, and the dynamic
performance-oriented functions, every boot is specically designed to cater to the needs
of an AT skier. Within our collection you will surely nd the right boot to satisfy your
backcountry needs. For your own safety and knowledge, we ask that you please read and
review the following user manual.
ATTENTION ALL USERS!
PLEASE RECOGNIZE THAT SKIING, AMONG MANY OTHER OUTDOOR ACTIVITIES,
CAN BE DANGEROUS. PLEASE BE AWARE AND EXERCISE CAUTION.
For your own safety, we recommend that all plastic parts, no matter what the brand,
be replaced approximately 4 years after the date of manufacture. Please keep in mind
that depending on use, care, and treatment of your boots, this time span may vary. The
lifespan of your Dynat boots can be extended by simply consulting your local dealer at
the end of the ski season. Ask your dealer to evaluate the condition of your boots and its
operating components. Your dealer should be able to replace most parts. The boot outsole
and many other parts are replaceable.
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTE: For any questions related to the use and correct t of your DYNAFIT HOJI ski
touring boots, please direct your inquiry to an authorized DYNAFIT retailer.
BUCKLE ADJUSTMENT:
• LOWER BUCKLE: The rst buckle is connected to a Lock System with two hooks and is
micro-adjustable. For an precision t, a micro-adjustment can be done by turning the
Lock System up to a maximum of 8mm. You will hear a distinct “click” from the buckle
on the Lock System when it has been latched correctly.
NOTE: Do not exceed the preset micro-adjustment limit of the pins.
• INSTEP BUCKLE: The instep buckle is commonly called a “ratcheting buckle.” To
adjust this buckle, the ridged instep strap, or ladder, must be thread into the buckle
housing. Then close the buckle lever until you have achieved the desired t.
NOTE: The buckle is designed to prevent it from opening unintentionally while skiing.
• CUFF BUCKLE: The cuff buckle (or shaft buckle) offers ve adjustment settings. If
these are not sufcient, move the Lock System and cut the overlapping part at the dot-
ted line. You will hear a distinct “click” from the buckle on the Lock System when it
has been latched correctly. NOTE: A nal closure at the cuff comes about by engaging
english

the ski/walk lever at the back. To guarantee proper closure tension, move the ski/walk
lever into the SKI position.
•
ULTRA LOCK STRAP (PRO Version): The Ultra Lock Strap on the upper area of the cuff
is vital for the correct operation and safety of the ski touring boot. PLEASE NOTE: This
strap gives the ski touring boot progressive exibility when skiing. The function of the
strap correlates to that of a buckle closure system. Thus, it is essential for the strap to
be closed when skiing.
•
VELCRO STRAP (PX Version): For the PX Version, thread the Velcro strap through the
metal ring. By pulling on the Velcro and the attached connection, you can achieve a
normal adjustment.
• HOJI LOCK SYSTEM
Using the rear lever, you can move between the ski and walk
mechanisms with one simple movement. In addition, the PRO Version allows you via a
screw adjustment to compensate for any possible slippage caused by wear and tear of
the components.
NOTE: The ski touring boot is delivered from the factory with the minimum setting.
Only change the screw adjustment if needed and upon the assistance and advice of an
authorized retailer.
USE:
ENTERING AND ADJUSTING
1. Open the buckles and lever, and pull open the tongue on the cuff. Check to see if the
ski/walk lever is in the “walk” position with the lever in the upper position.
2. If not yet done, place the boot liner into the shell. Take care that the sealing gasket
(the piece between the spoiler and shell made of synthetic materials) is not crunched
or compressed.
3. Now pull on the boot: Place your foot in it and adjust the tongue back into the correct
position.
4. Close the lower buckle.
5. Close the ratcheting buckle at the instep.
6. Move the ski/walk lever into the “ski” position with the level in the lowest downward
position.
7. Now adjust the t of the cuff buckle.
8. Close the Ultra Lock Strap i.e. attach the Velcro strap.
9. Place the ski/walk lever into the “walk” position with the lever in the uppermost position.
•
WALK MODE After you have ne-tuned all of the t adjustments as described in the
section “Entering and Adjusting,” move the ski/walk lever into the “walk” position with
the lever in the uppermost position.
•
SKI MODE After you have ne-tuned all of the t adjustments as described in the section
“Entering and Adjusting,” move the ski/walk lever into the “ski” position with the lever in
the lowest downward position. Do a few bending movements to facilitate the procedure.

TF CUSTOM READY – CUSTOM LIGHT: Always refer to an authorized Dynat retailer
when molding your liners. In order to get the best t and to be covered by the warranty
we recommend using only blowing heat towers shown on the picture (2) and not others
heating systems.
MOLDING LINERS: Remove the footbed (if present) before heating the liner. Warm up
the liners with air blowing heating system. Do all shaping with the liners in the boots, do
not warm up the liners separately from the shells to avoid damaging them. During the
heating time prepare your feet wearing the socks you usually use during the activity, put
the toe caps on your toes in order to gain room on the toe box (3) and the Nylon socks
useful to slip into the boot (4). Just a bit before the count down is nishing, take out
the rst boot and leave the second one on the machine. Place the footbeds (if needed)
back into the boot before stepping in. Place your foot into the boot helping you with a
shoehorn. Close the boot into downhill mode to a level of medium tightness. Remain in a
stable standing position and wait at least 10 minutes to allow the liner to cool down and
walking on the heels in the rst 10 seconds. Repeat these points for the second boot.
External abrasion on Thermoformable liners is normal. In the boot box, special patches
are provided to reinforce your liners if you start to see abrasion occurring on the outside
of the liners.
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR DYNAFIT BOOTS:
• Use only mild soap and water to clean your boots.
• If the liners are wet, remove them from the shells. Take out the footbeds and place
them in a warm, dry place. Keep them away from direct heat sources, such as radia-
tors, replaces, or ovens, as this may cause damage or change the t.
• Before storing the boots for an extended period of time, be sure the liners and shells
xare completely dry. Place the liners in the shells and close the buckles loosely.
• With time and sun exposure, the coloration of the boots may change. Especially the
white color could become less bright. To preserve the color of your boots we suggest
that you store them in their box or in a place protected from direct sunlight.
WARRANTY:
The DYNAFIT warranty covers all manufacturing and material defects for 2 (two) years
from the date of purchase. Dynat does not recognize any other expressed or implied war-
ranties. Under specied circumstances, Dynat will replace or repair the product at their
sole discretion. The buyer should return the clean and dry boots to the place of purchase
with proof of purchase. The warranty will be recognized only for boots used in normal
conditions and will not cover any damages resulting from normal wear and abrasion
(i.e. on the outsole), misuse, disassembly, or product alteration.
WARRANTY LIMITATIONS:
The warranty is void after any boot tting/adaptation. In no event will Dynat be con-
sidered responsible for any direct or indirect damages pertaining to the use of the boots
including loss of boots, compromising external properties,
or any other economic loss.
Some States do not allow warranty duration limitation or exclusion of direct or indirect
damages so the above limitation may not apply to you.

GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PAIO DI SCARPONI DYNAFIT!
Gli scarponi da sci alpinismo DYNAFIT sono quanto di più avanzato sia disponibile sul
mercato, sia dal punto di vista qualitativo che tecnico. Grazie alla qualità, ai materiali
utilizzati e alle funzioni tecniche i nostri scarponi sapranno soddisfare al massimo tutte le tue
esigenze. Per la tua sicurezza ti raccomandiamo di leggere le istruzioni contenute nel presente
manuale.
ATTENZIONE!
LO SCI ALPINISMO, COME TUTTE LE ATTIVITA’ SPORTIVE, PUÒ ESSERE PERICOLOSO, TI
RACCOMANDIAMO DI PRATICARLO CON ATTENZIONE.
Per la tua sicurezza ti raccomandiamo di sostituire i componenti in plastica (di qualsiasi mar-
ca essi siano) dopo circa 4 anni dalla data di fabbricazione. Considera anche che, in caso di
utilizzo molto elevato, abitudini diverse nella cura e manutenzione questa durata potrà variare.
Per aumentarne la vita ti consigliamo di consultare il tuo negoziante di ducia alla ne di
ogni stagione chiedendo un controllo sullo stato della scarpa ed eventuale sostituzione di parti
usurate. La suola e la maggior parte dei componenti della scarpa può essere sostituita.
italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
NOTA: Per ogni domanda riguardo l’utilizzo o la calzata dei tuoi DYNAFIT HOJI ti raccoman-
diamo di consultare un rivenditore autorizzato DYNAFIT.
REGOLAZIONE DELLE LEVE:
• LEVA INFERIORE: La prima leva raccomandiamo si interfaccia con una rastrelliera a due
denti. Per una calzata più precisa è possibile effettuare una microregolazione, ruotando la
rastrelliera per un massimo di 8 mm. La corretta chiusura è data dal “click” che si ottiene
dalla leva sulla rastrelliera.
AVVERTENZA: Non sforzare oltre il limite dato dal ne corsa perno-micro.
• LEVA COLLO PIEDE: La leva collo piede è di quelle comunemente chiamate a “cricchetto”.
Per ottenere la regolazione, procedere inserendo la fascia dentata all’interno della sede pre-
sente sulla leva. Successivamente chiudere la leva no ad ottenere la regolazione desiderata.
AVVERTENZA: La leva è stata progettata per prevenire l’accidentale apertura in sciata.
• LEVA GAMBETTO: La leva presente sul gambetto offre cinque possibili posizioni di regola-
zione. Se non fosse sufciente, procedere spostando la rastrelliera e se necessario tagliare
il lembo eccedente lungo la linea tratteggiata. La corretta chiusura è data dal “click” che si
ottiene dalla leva sulla rastrelliera.
AVVERTENZA: La chiusura denitiva del gambetto avviene per mezzo della leva posteriore
SKI-WALK. Per assicurare il giusto tensionamento della chiusura, procedere portando la leva
SKI-WALK in posizione SKI.

• FASCIA ULTRA LOCK (versione PRO): La fascia Ultra lock presente sul lato superiore del
gambetto è fondamentale per il corretto funzionamento e sicurezza dello scarpone. NB:
Questa fascia contribuisce a rendere lo scarpone progressivo in essione durante la sciata.
La funzione della fascia è equivalente a quella di un sistema a chiusura a leva. E’ quindi
fondamentale che la fascia durante la sciata sia legata –chiusa.
• FASCIA VELCRO STRAP (versione PX): Per la versione PX, far passare la fascia velcro
all’interno dell’anello metallico. Effettuare la normale regolazione tirando la fascia velcro e
successivamente accoppiarla.
• HOJI LOCK SYSTEM: La leva posteriore permette in un’unica azione di passare dalla
modalità ski a quella walk. La versione PRO permette la compensazione di eventuali giochi
ottenuti dalla usura delle componenti, per mezzo di un regolatore a vite.
AVVERTENZA: Lo scarpone esce di fabbrica con la regolazione al minimo. Intervenire su
questa vite solo se necessario e con il supporto di un rivenditore ufciale.
MODALITA D’USO:
MODALITA’ CALZATA (entering mode e setting mode)
1. Aprire tutte le leve e la lingua scafo. Assicurarsi che la posizione della leva Ski-Walk sia in
posizione “WALK” (posizione leva in alto) - (upward).
2. Se già non precedentemente eseguito, inserire la scarpetta nello scafo prestando attenzione
a non schiacciare la patella guarnizione (componente plastico posizionato fra spoiler e
scafo nella zona del tacco).
3. Indossare lo scarpone, inserendo il piede e accostando la lingua nella sua posizione.
4. Chiudere la leva inferiore.
5. Chiudere la leva cricchetto collo piede.
6. Posizionare la leva ski-walk in “SKI” (posizione leva in basso) - (Downward)
7. Procedere con la regolazione della leva gambetto.
8. Regolare la fascia Ultra Lock / Velcro.
9. Portare la leva ski-walk in posizione “WALK” (posizione leva in alto) - (upward).
• MODALITA’ in CAMMINATA: Dopo aver effettuato tutte le regolazioni come descritto in
MODALITA’ CALZATA, portare la leva ski-walk in posizione “WALK”. (posizione leva in alto)
- (upward).
• MODALITA’ in SCIATA: Dopo aver effettuato tutte le regolazioni come descritto in MO-
DALITA’ CALZATA, portare la leva ski-walk in posizione “SKI”. (posizione leva in basso) -
(downward). Per agevolare l’operazione effettuare leggeri movimenti di essione.
SCARPETTE CUSTOM READY – CUSTOM LIGHT: Rivolgiti sempre ad un rivenditore autoriz-
zato Dynat per termoformare le tue scarpette. Allo scopo di ottenere il miglior risultato in
termini di t e di prolungare la garanzia, raccomandiamo l’utilizzo solo del riscaldatore ad aria
marchiato DYNAFIT rappresentato in foto (2) e non di altri sistemi di riscaldamento.
TERMOFORMATURA SCARPETTE: Rimuovi i plantari (se presenti) prima di procedere con il
riscaldamento delle scarpette. Riscalda le scarpette inserite all’interno degli sca per evitare
di danneggiarle. Nel frattempo che gli scarponi si riscaldano prepara i tuoi piedi con il calzino

che normalmente utilizzi durante la tua attività, calza i puntali per creare più spazio in punta
(3) ed il calzino in Nylon che permette di scivolare facilmente dentro la scarpetta (4). Appena
prima che il count down termini la sua corsa esegui la termoformatura sul primo scarpone
lasciando sulla macchina il secondo. Inserisci i plantari all’interno della scarpetta (solo se
necessario), calza gli scarponi con l’aiuto di un calzascarpe, chiudi le leve in modalità discesa
non troppo strette ed attendi in posizione eretta almeno 10 minuti che le scarpette si raffred-
dino, camminando sui talloni per i primi 10 secondi. Fai molta attenzione al posizionamento
del linguettone della scarpetta durante la calzata. Ripeti l’operazione per il secondo scarpone.
L’usura esterna delle scarpette termoformabili è normale, in scatola troverai un apposito set di
adesivi protettivi per riparare le tue scarpette in caso di danneggiamento dovuto ad un utilizzo
intenso.
CURA E MANUTENZIONE DEI VOSTRI SCARPONI DYNAFIT:
• Utilizza solo acqua e sapone neutro per lavare i tuoi scarponi.
• Se le scarpette sono bagnate rimuovile dagli sca, togli i plantari e falle asciugare in
una stanza calda ma lontane da fonti dirette di calore come termosifoni, stufe, fuochi,
per evitarne il danneggiamento.
• Prima di stivare gli scarponi per un lungo periodo di tempo assicurati che scarpette e sca
siano asciutti. Metti le scarpette negli sca, chiudi leggermente le leve e conservali in una
scatola o possibilmente in un luogo buio ed asciutto.
• Gli scarponi in Pebax® possono sviluppare una patina biancastra dopo un po’ di tempo è
normale ed è dovuto alla composizione del materiale. La patina può essere rimossa con un
panno umido.
• A causa del tempo ed all’esposizione alla luce del sole la colorazione degli scarponi può
variare. Il colore bianco in particolar modo può perdere la sua brillantezza. Per limitare il
cambio di colore ti consigliamo di conservarli nella loro scatola o comunque
lontano da fonti di luce.
GARANZIA:
Dynat garantisce i suoi scarponi contro difetti di manifattura o materiali per (2) due
anni dalla data i acquisto. Dynat non riconosce nessun’altro tipo di garanzia esplicita o
implicita. Come previsto dalla garanzia Dynat sostituirà o riparerà il prodotto difettoso a sua
discrezione. L’acquirente dovrà restituire gli scarponi dove li ha acquistati puliti ed asciutti
con una prova di acquisto. La garanzia sarà riconosciuta solo a scarponi usati in condizioni
normali e non coprirà in nessun caso danni derivanti dall’utilizzo, quali abrasione della suola
ed abrasioni varie. Un utilizzo sconsiderato o alterazioni di qualsiasi tipo faranno decadere
immediatamente la garanzia.
LIMITAZIONI DELLA GARANZIA:
Qualunque intervento di boot-tting comporterà la decorrenza della garanzia. In nessuna
circostanza Dynat potrà essere considerata responsabile di qualsiasi tipo di danno diretto o
indiretto risultante al proprietario o a terzi causato dall’utilizzo degli scarponi, inclusi furto o
smarrimento.
Alcuni paesi non consentono limitazioni nella garanzia quindi quanto sopra descritto può non
essere valido nel tuo caso.

WIR FREUEN UNS, DASS SIE SICH FÜR EINEN DYNAFIT SKISCHUH ENTSCHIEDEN
HABEN!
Dynat Tourenschuhe entsprechen den höchsten Industriestandards in punkto Leistungs-
vermögen und Qualität. Durch seine hohe Qualität, die verwendeten Materialien sowie die
dynamischen Leistungsmerkmale ist jeder einzelne Schuh auf die Bedürfnisse von
Ski-
tourengehern ausgerichtet. In unserer Kollektion werden Sie sicher den richtigen
Schuh
für Ihre Touren nden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum besseren Verständnis
möchten
wir Sie bitten, die folgenden Produktinformationen sorgfältig durchzulesen.
WARNUNG AN ALLE NUTZER!
BITTE BEDENKEN SIE, DASS DER SKISPORT NEBEN DIVERSEN ANDEREN
OUTDOOR-SPORTARTEN SEHR GEFÄHRLICH SEIN KANN. BITTE SEIEN SIE SICH
DESSEN STETS BEWUSST UND LASSEN SIE VORSICHT WALTEN.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, die Kunststoffteile (herstellerunabhän-
gig) nach etwa 4 Jahren ab Herstellungsdatum zu ersetzen. Bitte beachten Sie dabei,
dass diese Zeitangabe je nach Einsatz, Pege und Behandlung variieren kann. Die Zeitan-
deutsch
gabe Ihrer DYNAFIT Schuhe kann einfach verlängert werden, indem Sie Ihren Händler am
Ende der Saison konsultieren. Fragen Sie Ihren Händler nach Beschaffenheit des Schuhs
und deren Komponenten. Ihr Händler sollte in der Lage sein, die meisten Komponenten
zu ersetzen. Die Schuhsohle und viele andere Komponenten sind einfach zu ersetzen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEIS: Für jede Frage bezüglich der Nutzung und der korrekten Passform Ihrer DYNAFIT
HOJI-Tourenskischuhe wenden Sie sich bitte an einen autorisierten DYNAFIT Händler.
SCHNALLENANPASSUNG:
• UNTERE SCHNALLE: Die erste Schnalle ist mit einem Lock-System mit zwei Haken
verbunden und feinjustierbar. Für eine präzise Passform kann eine Feinjustierung
vorgenommen werden, indem das Lock-System um maximal 8 mm gedreht wird. Die
korrekte Schließung ist am Klick-Geräusch erkennbar, das die Schnalle am Lock-
System erzeugt.
HINWEIS: Das durch Stift/Feinjustierung vorgegebene Limit nicht überschreiten.
• RISTSCHNALLE: Die Ristschnalle wird gewöhnlich Ratschenschnalle genannt. Um
die Anpassung vorzunehmen, muss der gezahnte Ristgurt in den Sitz der Schnalle
eingefügt werden. Schließen Sie anschließend die Schnalle, bis Sie die gewünschte
Anpassung erreicht haben.
HINWEIS: Die Schnalle ist so konzipiert, dass eine zufällige Öffnung beim Skifahren
verhindert wird.

• SCHAFTSCHNALLE: Die Schaftschnalle bietet fünf verschiedene Einstellpositionen.
Falls diese nicht ausreichen sollten, verschieben Sie bitte das Lock-System und schnei-
den Sie den überstehenden Teil an der gestrichelten Linie ab. Die korrekte Schließung
ist am Klick-Geräusch erkennbar, das die Schnalle am Lock-System erzeugt.
HINWEIS: Die denitive Schließung am Schaft erfolgt über den hinteren SKI/WALK-
Hebel. Um die richtige Spannung der Schließung zu gewährleisten, bringen Sie den
SKI/WALK-Hebel in die Stellung SKI.
• ULTRA LOCK STRAP (Version PRO): Der Ultra Lock Strap im oberen Bereich des
Schafts ist für die korrekte Funktionsweise und Sicherheit des Tourenskischuhs
unerlässlich. BITTE BEACHTEN: Dieser Strap verleiht dem Tourenskischuh beim
Skifahren eine progressive Flexibilität. Die Funktion des Straps entspricht derjenigen
eines Schnallen-Schließsystems. Es ist deshalb wichtig, dass der Strap beim Skifahren
geschlossen ist.
• VELCRO STRAP (Version PX): Für die Version PX das Klettband (Velcro Strap) durch
den Metallring führen. Durch Ziehen des Klettbands und anschließender Verbindung
können Sie die normale Anpassung vornehmen.
• HOJI LOCK SYSTEM: Mit dem hinteren Hebel können Sie mit einer einzigen Bewegung
vom Ski- in den Walk-Mechanismus wechseln. Die PRO-Version erlaubt es zudem, den
möglichen, durch Verschleiß der Komponenten erzeugten Schlupf durch eine Schraub-
regulierung auszugleichen.
HINWEIS: Der Tourenskischuh wird werkseitig mit Mindesteinstellung geliefert.
Verstellen Sie die Schraubregulierung nur bei Bedarf und mit Unterstützung eines ofziel-
len Händlers.
BENUTZUNG:
ANZIEHEN UND ANPASSEN (entering mode und setting mode)
1. Öffnen Sie alle Schnallen/Hebel und die Zunge der Schale. Vergewissern Sie sich, dass
der Ski/Walk-Hebel sich in der Stellung „WALK“ (Hebel in oberer Stellung) bendet.
2. Falls noch nicht ausgeführt, den Innenschuh in die Schale einsetzen und dabei darauf
achten, dass die Dichtungsklappe (Kunststoffteil zwischen Spoiler und Schale im
Absatzbereich) nicht zusammengedrückt wird.
3. Ziehen Sie den Tourenskischuh jetzt an: Setzen Sie den Fuß ein und bringen Sie die
Zunge in die richtige Position.
4. Untere Schnalle schließen.
5. Ratschenschnalle am Rist schließen.
6. Den Ski/Walk-Hebel in „SKI“-Stellung bringen (Hebel in unterer Stellung - Downward)
7. Dann die Einstellung der Schaftschnalle vornehmen.
8. Den Ultra Lock Strap bzw. das Klettband schließen.
9. Den Ski/Walk-Hebel in die Stellung „WALK“ (Hebel in oberer Stellung - Upward)
bringen.
• WALK-MODUS: Nachdem Sie alle Anpassungen, wie unter „Anziehen und Anpassen“
beschrieben, vorgenommen haben, den Ski/Walk-Hebel in die Stellung „WALK“ (Hebel
in oberer Stellung - Upward) bringen.

• SKI-MODUS: Nachdem Sie alle Anpassungen, wie unter „Anziehen und Anpassen“
beschrieben, vorgenommen haben, den Ski/Walk-Hebel in die Stellung „SKI“ (Hebel
in unterer Stellung - Downward) bringen. Führen Sie zur Erleichterung des Vorgangs
leichte Beugebewegungen aus.
CUSTOM READY – CUSTOM LIGHT INNENSCHUH: Zum Anpassen der Innenschuhe
wenden Sie sich bitte immer an einen autorisierten Dynat Händler. Um das beste Ergeb-
nis zu erzielen und die Garantie zu erhalten, empfehlen wir nur Thermoöfen mit Gebläse
zu verwenden wie auf Bild 2 ersichtlich und keine anderen Heiz Systeme!
ANPASSUNG DER INNENSCHUHE: Das Fußbett muss (wenn vorhanden) vor dem Erhit-
zen des Innenschuhs entfernt werden. Anschließend wird der Innenschuh per Thermoofen
mit Gebläse erwärmt. Alle Formanpassungen müssen in der Schale gemacht werden,
damit man Beschädigungen verhindert. Während der Heizzeit des Ofens, ziehen Sie sich
ihre Sportsocken an, die sie gewöhnlich beim Sport tragen. Falls Sie an den Zehen mehr
Platz benötigen, ziehen Sie sich die Zehenkappen (3) und Nylon Socken darüber (4),
damit Sie einfacher in den Schuh einsteigen können. Nehmen Sie kurz vor Beendigung
der Heizzeit den ersten Schuh vom Ofen und lassen Sie den zweiten noch am Ofen. Falls
das Fußbett benötigt wird muss dieses vor dem Einsteigen in den Schuh eingelegt wer-
den. Steigen Sie danach mit Hilfe eines Schuhlöffels in den Schuh ein. Der Schuh wird
in Abfahrtsmodus mit einer mittelfesten Spannung geschlossen. Gehen Sie in den ersten
10 Sekunden auf den Fersen. Danach müssen Sie in einer stabilen Position stehend
mindestens 10 Minuten abkühlen. Der Abrieb des äußeren Futters bei thermoformbaren
Innenschuhen ist normal. Im Schuhkarton be nden sich spezielle Flicken, die zur Repa-
ratur der Innenschuhe dienen, falls diese beginnen an der Außenseite aufzureiben.
PFLEGE UND WARTUNG IHRER DYNAFIT SCHUHE:
• Reinigen Sie Ihre Schuhe ausschließlich mit milder Seife und Wasser.
• Für den Fall, dass das Futter nass ist, nehmen Sie es zusammen mit dem Fußbett aus
der Verschalung heraus und legen sie an einen trockenen, warmen Ort. Legen Sie sie
nicht in unmittelbare Nähe von Heizkörpern, Kaminen, Öfen etc., da dies Schäden
bzw. eine Passformveränderung hervorrufen kann.
• Bevor Sie die Schuhe für längere Zeit nicht verwenden, vergewissern Sie sich, dass das
Futter sowie die Verschalung komplett trocken ist, legen Sie das Futter in die Verscha-
lung und verschließen Sie die Schnallen locker.
• Bei Schuhen, die mit der Pebax®-Technik hergestellt wurden, bildet sich im Laufe der
Zeit eventuell ein weißer Film an der Oberäche. Dies ist völlig normal und liegt an der
Zusammenstellung des Materials. Es lässt sich mit einem feuchten Tuch ganz einfach
vom Schuh entfernen.
• Durch Sonneneinwirkung und im Verlauf der Zeit kann es zu Farbveränderungen am
Schuh kommen. Besonders die weiße Farbe kann etwas dunkler werden. Um die Farbe
des Stiefels möglichst lange zu erhalten, empfehlen wir, die Stiefel in ihrem Karton zu
lagern oder während der Lagerung vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen.

GARANTIE:
DYNAFIT gewährt eine Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Herstellungs-
oder Materialfehler. Dynat übernimmt keinerlei weitere zum Ausdruck gebrachte oder
implizierte Garantien. Unter speziellen Umständen ersetzt oder repariert Dynat das
Produkt nach eigenem Ermessen. Der Käufer sollte die trockenen sowie sauberen Stiefel
ins Fachgeschäft zurückbringen, in dem er sie erworben hat, zusammen mit dem dazu-
gehörigen Kaufbeleg. Die Garantie greift bei Schuhen, die unter normalen Umständen
genutzt wurden und deckt keinerlei Schäden ab, die durch die normale Nutzung (z.B. an
der Außensohle), falsche Anwendung, fehlerhafte Montage oder Produktveränderungen
entstanden sind.
GARANTIEBEGRENZUNG:
Jede Boot Fitting-Bearbeitung führt zum Verfall der Garantie. Dynat übernimmt keines-
falls Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden, die aus der Nutzung der Schuhe
resultieren einschließlich des Verlusts der Schuhe, an Fremdeigentum oder sonstigen
wirtschaftlichen Schäden. Einige Länder erlauben keine zeitlichen Garantiebegrenzungen
oder den Ausschluss direkter oder indirekter Schäden, so dass oben stehende Begrenzung
ggf. auf Sie nicht zutrifft.
MERCI D’AVOIR PORTÉ VOTRE CHOIX SUR DES CHAUSSURES DYNAFIT!
Les chaussures Dynat ont été développées et produites an de répondre aux plus hautes
exigences de performance et de qualité. Grâce à la qualité des matériaux utilisés et à
leur technicité, les chaussures Dynat sont conçues pour répondre aux besoins de tous
les skieurs de randonnée. Chacun peut trouver dans notre collection le modèle le mieux
adapté à ses exigences. Pour votre sécurité et votre information, nous vous demandons de
lire attentivement le mode d’emploi qui suit.
ATTENTION!
LE SKI, COMME D’AUTRES SPORTS DE PLEIN AIR, PEUT ÊTRE UNE ACTIVITÉ
DANGEREUSE. SOYEZ PRUDENTS!
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de changer les pièces en matière
synthétique (indépendamment du fabricant) après environ 4 ans à partir de la date de
fabrication.
Cette durée peut varier en fonction de l’intensité d’utilisation, du soin et des
traitements que vous portez à votre matériel. La durée de vie de vos chaussures Dynat
peut être réévaluée à la n de votre saison de ski par votre revendeur autorisé.
français

Demandez-lui de contrôler l‘état de vos chaussures et de leurs composants. Votre revendeur
est à même de remplacer la plupart des éléments de vos chaussures. La semelle extérieure
et de nombreuses autres pièces sont remplaçables.
MODE D’EMPLOI
REMARQUE: pour toute question concernant l’utilisation et l’ajustage correct de vos
chaussures de ski de randonnée DYNAFIT HOJI, adressez-vous S.V.P. à un revendeur
DYNAFIT autorisé.
RÉ
GLAGE DES BOUCLES:
• BOUCLE INFÉRIEURE: La première boucle est reliée par deux crochets et un système de
blocage (Lock System) et est dotée d’un réglage n. Pour une tenue précise, un réglage
n de 8mm au maximum peut être effectué avec le Lock System. La fermeture correcte
se reconnait au clic (bruit) produit par la boucle du Lock System.
REMARQUE: ne dépassez pas la limite indiquée lors de l’utilisation du réglage n.
• BOUCLE DE CHEVILLE: La boucle de cheville est une boucle à crémaillère. Pour la
régler et la fermer, introduisez la crémaillère dans la boucle. Fermez alors la boucle
jusqu’à ce que vous trouviez la bonne tension.
REMARQUE: la boucle est conçue de manière à éviter une ouverture intempestive
durant la pratique du ski.
• BOUCLE DE COLLIER: La boucle de collier offre cinq positions de réglage différentes.
Si celles-ci ne sufsent pas, libérez le système de fermeture (Lock System) et coupez la
partie excédante à hauteur de la ligne pointillée. La fermeture correcte se reconnait au
clic (bruit) produit par la boucle du Lock System.
REMARQUE: La fermeture complète sur le collier se fait au moyen du levier arrière
SKI/MARCHE. Pour obtenir la bonne tension lors de la fermeture, placez le levier SKI/
MARCHE sur la position SKI.
• SANGLE ULTRA LOCK STRAP (Version PRO): La sangle Ultra Lock Strap située sur le
haut du collier est indispensable pour le bon fonctionnement de la chaussure et pour
la sécurité. ATTENTION: cette sangle assure une exibilité progressive à la chaussure
durant la pratique du ski. La fonction de la sangle est similaire à celle d’un système de
fermeture à boucle. Il est donc important que la sangle soit fermée au moment de skier.
• SANGLE VELCRO (Version PX): Sur la version PX, faites passer la sangle velcro (Velcro
Strap) dans la boucle en métal. Un réglage supplémentaire est possible en tirant sur la
sangle et en la refermant.
• HOJI LOCK SYSTEM: Le levier arrière vous permet de passer du mode SKI au mode
MARCHE d’un seul mouvement. La version PRO permet en outre de compenser, à l’aide
d’un réglage à vis, un éventuel jeu dû à l’usure de certains composants.
REMARQUE: les chaussures sont livrées avec un réglage minimum à leur sortie d’usine.
Actionner le réglage à vis uniquement en cas de besoin, avec l’aide d’un revendeur
DYNAFIT ofciel.

UTILISATION:
ENFILER ET RÉGLER LA CHAUSSURE («entering mode» et «setting mode»)
1. Ouvrez toutes les boucles, le levier et la languette de la coque. Assurez-vous que le
levier SKI/MARCHE se trouve bien sur la position «WALK» (levier vers le haut).
2. Si cela n’est pas encore fait, placez le chausson dans la coque en prenant garde de ne
pas comprimer le clapet d’étanchéité (pièce synthétique située entre le spoiler et la
coque dans la région du talon).
3. Enlez maintenant la chaussure: mettez votre pied en place et positionnez correcte-
ment la languette.
4. Fermez la boucle inférieure.
5. Fermez la boucle à crémaillère sur la cheville.
6. Placez le levier SKI/MARCHE sur la position «SKI» (levier vers le bas – Downward).
7. Réglez ensuite la boucle de collier.
8. Fermer la sangle Ultra Lock Strap ou la sangle velcro.
9. Placez le levier SKI/MARCHE sur la position «WALK» (levier vers le haut – Upward).
• MODE MARCHE: Une fois que tous les réglages sont effectués, comme décrits dans le
paragraphe «Enler et régler la chaussure», placez le levier SKI/MARCHE sur la position
«WALK» (levier vers le haut – Upward).
• MODE SKI: Une fois que tous les réglages sont effectués, comme décrits dans le pa-
ragraphe «Enler et régler la chaussure», placez le levier SKI/MARCHE sur la position
«SKI» (levier vers le bas – Downward).
Effectuez de légers mouvements de exion pour faciliter le processus.
TF CUSTOM READY – CUSTOM LIGHT: Adressez-vous toujours à un revendeur Dynat au-
torisé pour faire thermoformer vos chaussons. An d’obtenir le meilleur résultat possible et
de répondre aux exigences de garantie, utilisez uniquement le système de souferie à air
chaud comme présenté sur l’illustration (2), à l’exclusion de tout autre système chauffant.
MOULAGE DU CHAUSSON: Retirez la semelle intérieure (s’il y en a une) avant de chauffer
le chausson. Chauffez les chaussons à l‘aide du système de souferie. Maintenez les
chaussons dans la coque pour les travaux de moulage; ne chauffez pas les chaussons
séparément de la coque, an d’éviter tout dommage sur ceux-ci. Durant le temps de
chauffage, préparez vos pieds en enlant les chaussettes que vous utilisez habituellement
pour l‘activité prévue, mettez en place la protection d’orteils pour maintenir sufsamment
d’espace autour de l’avant-pied (3), et enlez par dessus les chaussettes en nylon, qui
facilitent l‘entrée dans la chaussure (4). Peu avant la n du compte à rebours, retirez
la première chaussure de l’appareil chauffant et laissez l’autre en place. Replacez la
semelle (si besoin) avant de glisser le pied dans la chaussure. Utilisez un chausse-pied
pour vous aider. Fermez la chaussure en mode descente, avec un réglage (serrage) inter-
médiaire. Positionnez-vous et pressez sur le talon durant les 10 premières secondes, puis
maintenez une position debout et marchez durant 10 minutes au minimum, jusqu’à ce
que le chausson se refroidisse. Répétez la même opération avec la deuxième chaussure.
L’abrasion externe du chausson thermoformable est normale. Vous trouverez dans la boite
des patchs de réparation permettant de renforcer les parties externes de vos chaussons
s’ils subissent une usure.

ENTRETIEN DE VOS CHAUSSURES DYNAFIT:
• Utiliser uniquement du savon doux et de l’eau pour laver vos chaussures.
• Si vos chaussons sont humides, retirez-les de la coque, enlevez les semelles et placez
les dans un endroit sec et chaud. Ne les laissez pas à côté d’une source de chaleur di
recte telle que radiateur, feu, four, etc. Cela pourrait provoquer des dégâts ou modier
le chaussant.
• Avant de stocker les chaussures pour une période prolongée, assurez-vous que les
coques et les chaussons sont secs, placez les chaussons dans les coques et fermez les
boucles sans serrer.
• Avec le temps et l’exposition au soleil, la coloration des chaussures peut changer.
La couleur blanche en particulier peut perdre de son éclat. Pour préserver la couleur de
vos chaussures, nous vous suggérons de les stocker dans leur boîte ou à l’abri du soleil.
GARANTIE:
DYNAFIT fournit une garantie de deux (2) ans à partir de la date d’achat sur les défauts
de fabrication et de matériel. Dynat ne reconnaît aucune autre forme de garantie.
Dans certaines circonstances, Dynat remplacera ou réparera le produit à son compte.
L’acheteur doit ramener les chaussures propres et sèches au point de vente et présenter
une preuve d’achat. La garantie ne sera effective que sur des chaussures utilisées
normalement et ne couvrira aucun dégât lié à une usure ou une abrasion habituelles
(par exemple sur la semelle externe), à une mauvaise utilisation, à un démontage ou une
modication du produit.
LIMITES DE GARANTIE:
Toute opération de boottting effectuée sur les chaussures débouche sur une annulation
de la garantie. Dynat n’est en aucun responsable des dégâts directs ou indirects liés à
l’utilisation des chaussures, comme la perte, les dégâts sur d’autres biens, ou tout autre
préjudice économique. Certains pays/états ne permettent pas une limite dans la durée de
garantie ou une exclusion des dégâts directs ou indirects. La limitation ci-dessus ne vous
est alors pas applicable.

INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Si tiene alguna pregunta relacionada con el uso y el ajuste correcto de las botas
de esquí de montaña HOJI de Dynat, diríjase a un distribuidor autorizado de Dynat.
AJUSTE DE LAS HEBILLAS:
• HEBILLA INFERIOR: La primera hebilla está conectada a un sistema de cierre con
dos ganchos y es microajustable. Para que el ajuste sea preciso, se puede microajustar
girando el sistema de cierre hasta un máximo de 8 mm. Escuchará un «clic» caracterís-
tico de la hebilla del sistema de cierre cuando se haya asegurado correctamente.
NOTA: No supere el límite de microajuste establecido de los pasadores.
• HEBILLA DEL EMPEINE: La hebilla del empeine se conoce comúnmente como «hebilla
de trinquete». Para ajustar esta hebilla, debe pasar la cinta rugosa del empeine por
el alojamiento de la hebilla. A continuación, cierre la palanca de la hebilla hasta que
alcance el ajuste deseado.
NOTA: La hebilla está diseñada para evitar que se abra accidentalmente al esquiar.
• HEBILLA DE LA CAÑA: La hebilla de la caña ofrece cinco posiciones de ajuste. Si
estas no son sucientes, mueva el sistema de cierre y corte la parte que sobresalga por
la línea de puntos. Escuchará un «clic» característico de la hebilla del sistema de cierre
cuando se haya asegurado correctamente.
NOTA: El cierre nal de la caña se produce activando la palanca esquí/paseo en la parte
español
¡GRACIAS POR ELEGIR LAS BOTAS DE ESQUÍ DYNAFIT!
Las botas de esquí Dynat se diseñan y se producen para garantizar los estándares
industriales más altos tanto en calidad como en rendimiento. Con la calidad y los tipos
de materiales usados, así como con sus funciones dinámicas para un mayor rendimiento,
cada modelo está diseñado especícamente para cubrir las necesidades de un tipo de
esquiador de alpine touring. En nuestra colección seguramente podrás encontrar la bota
adecuada para satisfacer tus necesidades. Por tu propia información y seguridad, lee
atentamente el siguiente manual de instrucciones.
¡PRECAUCIÓN!
TENED EN CUENTA QUE ESQUIAR, COMO MUCHAS OTRAS ACTIVIDADES AL AIRE
LIBRE, PUEDE SER PELIGROSO. TENED CUIDADO.
Por su propia seguridad, recomendamos que sustituya todas las piezas de plástico,
independientemente de la marca, unos 4 años después de la fecha de fabricación. Ten en
cuenta que, dependiendo del uso, el cuidado y el tratamiento que des a tus botas, este
espacio de tiempo puede reducirse.

trasera. Para garantizar la tensión de cierre adecuada, mueva la palanca esquí/paseo a
la posición de esquí.
• CORREA ULTRA LOCK (versión PRO): La correa Ultra Lock en la parte superior de la
caña es fundamental para que la bota de esquí de montaña funcione de forma correcta
y segura. TENGA EN CUENTA: Esta correa le da a la bota de esquí de montaña exi-
bilidad progresiva al esquiar. La función de la correa está vinculada con un sistema de
cierre de hebillas. Por lo tanto, es indispensable que la correa esté cerrada al esquiar.
• CINTA DE VELCRO (versión PX): En la versión PX, pase la cinta de Velcro a través de
la anilla de metal. Si tira del Velcro y de la conexión unida, puede conseguir un ajuste
normal.
• PALANCA ESQUÍ/PASEO: Con la palanca trasera puede alternar entre los mecanismos
de esquí y de paseo con un simple movimiento. Además, la versión PRO le permite
compensar cualquier deslizamiento causado por el desgaste de los componentes me-
diante el ajuste de un tornillo.
NOTA: Las botas de esquí de montaña se entregan con los ajustes mínimos. Modique
el ajuste del tornillo solo en caso necesario y siempre con el asesoramiento de un
distribuidor autorizado.
USO:
INSERCIÓN Y AJUSTE
1. Abra las hebillas y la palanca y tire de la lengüeta de la caña. Compruebe que la
palanca esquí/paseo esté en posición de paseo, con la palanca en la posición elevada.
2. Si no lo ha hecho, introduzca el botín interior en la carcasa. Tenga cuidado de que la
junta de sellado (la pieza entre el spoiler y la carcasa hecha de materiales sintéticos)
no esté arrugada ni comprimida.
3. Ahora póngase la bota: Coloque el pie dentro y ajuste la lengüeta en su posición
correcta.
4. Cierre la hebilla inferior.
5. Cierre la hebilla de trinquete en el empeine.
6. Mueva la palanca esquí/paseo a la posición de esquí con el nivel en la posición más
baja.
7. Ahora ajuste la hebilla de la caña.
8. Cierre la correa Ultra Lock, es decir, je la cinta de Velcro.
9. Coloque la palanca esquí/paseo en posición de paseo, con la palanca en la posición
más elevada.
• MODO DE PASEO: Después de congurar todos los ajustes que se describen en la
sección «Inserción y ajuste», coloque la palanca esquí/paseo en posición de paseo, con
la palanca en la posición más elevada.

• MODO DE ESQUÍ: Después de congurar todos los ajustes que se describen en la
sección «Inserción y ajuste», coloque la palanca esquí/paseo en posición de esquí, con
la palanca en la posición más baja. Haga algunos movimientos de exión para facilitar
el proceso.
BOTINES CUSTOM READY – CUSTOM LIGHT: Consulta siempre a un distribuidor Dynat
autorizado para moldear los botines. Para garantizar un ajuste óptimo y la cobertura de
garantía, te recomendamos utilizar únicamente sopladores de aire caliente, tal y como se
ve en la gura (2). No utilices otros sistemas de calor.
MOLDEADO DE LOS BOTINES: Saca las plantillas (si las hay) antes de calentar el botín.
Calienta los botines con un sistema de calor por aire. Haz el moldeado con el botín
dentro de la bota. No calientes los botines fuera de la carcasa pare no dañarlos. Durante
el calentamiento, ponte en los pies los calcetines que utilizas normalmente para la activi-
dad, ponte protectores en los dedos para ganar espacio en la puntera de la bota (3) y los
calcetines de nailon que te ayudan a ponerte la bota (4). Justo antes de que termine la
cuenta atrás, saca la primera bota y deja la segunda en la máquina. Coloca las plantillas
dentro del botín (si es necesario) antes de poner el pie dentro de la bota y, a continua-
ción, mete el pie. Cierra la bota en modo de descenso, con un ajuste medio. Mantente
de pie y en una posición estable y espera al menos 10 minutos para que el botín se
enfríe. Camina sobre los talones los primeros 10 segundos. Repite los mismos pasos con
la segunda bota. La abrasión externa en botines con moldeado térmico es normal. Junto
con las botas se proporcionan parches especiales para reparar los botines. Coloca dichos
parches en las zonas donde detectes rozaduras.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE TUS BOTAS DYNAFIT:
• Utiliza solo jabón neutro y agua para limpiar tus botas.
• Si los botines están mojados cuando los sacas de la carcasa, saca las plantillas y colócalas
en un espacio cálido y seco. Mantenlos lejos de fuentes de calor directo, como radiadores,
chimeneas, hornos, etc., ya que podrían resultar dañados o alterar su adaptación.
• Antes de guardar las botas durante un largo periodo de tiempo, asegúrate de que
los botines y la carcasa están completamente secos, coloca los botines en el carcasa
y ciérralas ligeramente.
• Las botas fabricadas con Pebax® pueden desarrollar una película supercial con el
tiempo. Se trata de algo normal, debido a la composición del material. Se puede
limpiar con un paño húmedo.
• Con el tiempo y la exposición al sol, la coloración de las botas puede cambiar. Esto sucede
sobre todo con el color blanco, que puede perder brillo. Para preservar el color de sus botas,
le sugerimos que las guarde en su caja o en un lugar al que no llegue la luz del sol directa.

GARANTÍA:
La garantía de Dynat cubre todos los defectos de fábrica y del material durante 2 (dos)
años desde la fecha de la compra. Dynat no reconoce ninguna otra garantía expresada
o supuesta. En circunstancias especícas, Dynat sustituirá o arreglará el producto a su
exclusiva discreción. El comprador debe devolver las botas limpias y secas al lugar de
compra con prueba de compra. La garantía se reconocerá solo para las botas usadas en
condiciones normales y no cubre daño alguno resultado del desgaste y la abrasión normal
(por ej. en la suela), del mal uso o de la alteración del producto.
LÍMITE DE LA GARANTÍA:
La garantía queda anulada tras cualquier ajuste o adaptación de la bota. Dynat no se
considerará en ningún caso responsable de ningún daño directo o indirecto relacionado
con el uso de las botas, como pérdida de las mismas, daño de las propiedades
externas
o cualquier otra pérdida económica. Algunos estados no permiten la limitación o la ex-
clusión de la duración de la garantía por daños directos o indirectos, por lo que el límite
anterior podría no afectarle.
2) 3) 4)

This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Dynafit Sport & Outdoor manuals

Dynafit
Dynafit TLT8 CARBONIO User manual

Dynafit
Dynafit TLT7 Series User manual

Dynafit
Dynafit LOW TECH RACE 105 User manual

Dynafit
Dynafit Radical 2 User manual

Dynafit
Dynafit RADICAL User manual

Dynafit
Dynafit ST Rotation User manual

Dynafit
Dynafit ST ROTATION 7 User manual

Dynafit
Dynafit TLT SPEEDFIT User manual

Dynafit
Dynafit RADICAL User manual

Dynafit
Dynafit DNA User manual