dyras MFOP-412 User manual

(a, b, c, d, e)
1
7a 7b 7c 23
5a
5c
5e
5b
6f
6a 6e
6g 6h
6a
6b
6d
8a
8b
8c
3
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 1

MFOP-412
Copyright © 2008 The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced,
reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes,
without the written permission ofThe dyras wwe.factory LLC.
® = registered trademark ofThe dyras wwe.factory LLC U.S.A
www.dyras.com
Instruction manual EN
Kezelési útmutató
Návod na použitie
Návod na použití
Instrukcja obsługi
HU
SK
CZ
PL
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 2

• After use and before cleaning, always turn o the equipment and unplug the unit from the wall socket. Never
disconnect the power supply by pulling the cable away from the wall socket; always hold the connector plug.
Before unplugging the equipment from the wall socket, always turn the appliance o by using the o button
marked "0”.
• If you want to add or remove equipment components from the food processor, or if you wish to clean it, rst
unplug the unit from the mains electricity supply.
• Note that when the food processor is operating, you should not put your hands, kitchen utensils or any other
equipment into the blending jug, grinding or fruit squeezing attachments. Additionally under no
circumstances touch the sharp rotating knives, or use tools or utensils to do so.
• Never operate the equipment when it is empty.
• Never use an appliance or accessory that the manufacturer did not supply with or propose for use with the
appliance. The use of such appliances might lead to accidents or irregular function.
• Never lay the mains cable beside or across sharp edges or hot surfaces. Never wrap the mains cable around
the cover of the appliance, do not pull the cable and do not lift the appliance with the mains cable because
the cable can break or the insulation can be damaged. A damaged cable must be replaced by an authorised
service engineer. The appliance must not be used or connected to a wall socket if the cable is damaged.
• Don't put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface.
• Don’t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked o accidentally.
• The use of the appliance must be avoided in areas where the temperature is too high or too low or where the
appliance is subject to vibrations. Avoid using the appliance under wet or vaporous conditions. The appliance
can be used within the temperature range of +10°C to +35°C and stored within the range of +5°C to +40°C.
• Don't use the appliance in the presence of explosive or inammable gases, vapours or liquids.
• Do not let any foreign material get into the apertures of the engine unit. Also do not attempt to push
anything into these apertures as you may receive an electric shock or other injury, or an electrical short circuit
may occur. Also prevent unsuitable solid and hard objects from accidentally getting into the blending,
grinding and fruit squeezing attachments, as this may cause an accident, or damage the equipment.
• Before turning on the equipment, please check that the food processing attachments are properly tted. Do
not remove any attachments from the food processor by any method whilst the appliance is being operated
or is connected to the mains electricity supply. Before removing any attachment from the equipment, ensure
the engine is at a complete standstill.
• Before connecting the equipment to the mains electricity, always ensure that speed switches are turned o.
• You may only connect fully assembled equipment to the mains electrical network. For your protection, the
equipment is supplied with a security system. This prevents the machine from working if any attachment is
not properly xed onto the engine unit. The cover must always be placed onto the blending jug before
operation; you are prevented from turning on the equipment without doing so. Also in cases where the
fruit juice centrifuge and grinding units are not properly assembled, the security system prevents the
User's Manual for dyras MFOP-412 type 4-function kitchen food processor
NOTES
Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these
instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available.The manufacturer is not
responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information
included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired
by an authorised service engineer.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
The following safety instructions must be followed when using the appliance.
Please read this section very carefully!
Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specic situation, so we ask you to
apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn’t described below.
• This appliance has been designed for household use only, no other (heavy duty) uses are permitted.
• Never use the appliance outdoors.
Important. Never leave the equipment unattended when turned on - even if only for a few
moments. If you have nished work and wish to stop using the machine, always turn it o by
using the o button marked "0”then unplug the appliance from the electrical wall socket or
extension cable.
• Children should not use the appliance. It should be stored where children cannot reach it and should only be
used when children are not nearby. Please pay extra attention if you use the appliance in the presence of
young, elderly or handicapped people.You should warn such people about the risk of accidents when you are
using the appliance.
• In order to avoid an electric shock, never dip the equipment or its electric cable or connector into water or
other liquid. Don't allow water or other liquid to splash onto the engine unit, and do not touch it with wet
hands. Do not operate the equipment near a bowl containing liquid. Always connect the equipment to the
electric network with dry hands.The equipment casing, network cable and connector, as well as the network
socket, must always be dry. Should the equipment fall into water whilst you are operating it, despite you
taking all precautions, you must rst unplug it from the mains electricity before touching it. Only take it out of
the liquid after it has been disconnected.
4
MFOP-412
5
MFOP-412
EN
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 4

Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause:
- deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance,
- premature wearing and aging of the plastic and rubber components,
- rust and corrosion aecting electrical components and metal parts.
Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated
with vapours from cooking oil or grease) can cause:
- greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance,
which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also
damage the plastic and rubber elements.
The eects of direct sunlight on the appliance can include:
- accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components,
damage to strength and other structural features. The appliance's surface may become porous
and fragile, which may result in a safety risk.
Continuous heavy duty use may cause:
- premature structural wear and tear and premature aging of the motor due to extensive use of
the appliance, resulting from wear and tear and overheating due to continuous use.
Storing the appliance in cold or frosty environment may cause:
- damage to the plastic and rubber components; if they become fragile,
this may result in a safety risk.
- oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components.
Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause:
- damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or
deterioration of electrical insulation.
Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you
increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored
inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance
serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible.
Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products
must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world
and may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate
recycling site or by using a collection service that specialises in electrical appliances.
Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must
give them this instruction manual, too!
EN
MFOP-412
7
equipment from starting. During operation, always hold the engine unit of the equipment and the covers of
the processing attachments to secure them and limit vibration.
• This 4-function kitchen food processor is designed to be used intermittently. Following a maximum 1-minute
continuous operation, a standstill period of at least 10-minutes must be kept. If you fail to observe the
standstill period, the equipment may become damaged.
If you fail to observe the rules for intermittent use (1-minute operation, 10-minute
standstill), or if you overload the processor with excessive quantities of food above
the recommended limits, the overheating protection system installed on the
equipment may turn on. If you experience the equipment stopping during operation
due to any of the above reasons, turn it o by pressing the o button then unplug the
equipment from the wall socket and wait 30 minutes. Following this, continue
operating the equipment following the recommendations for the use of this
equipment. If the equipment does not operate even after the 30-minute standstill
period, take it to an authorised service centre for repair.
• Never process raw materials in the equipment that have a temperature of over 60°C.
• Do not lengthen or alter the mains cable of the appliance. If you need a longer cable between the appliance
and the wall socket, you should buy a standard extension cord from an electrical dealer. When using an
extension cord, be careful not to create a hazard that you or someone else could trip over.
• Warning! Disassembling the appliance, opening the casing or attempting to repair it at home are forbidden -
non compliance with this instruction might result in serious accidents. The inside of the appliance does not
contain any parts that can be repaired at home or used for any other purpose. Never use the appliance with
damaged power cable or connector, if operation is erratic or if it was dropped and is otherwise damaged. If
the appliance has become faulty for any reason or moisture has got inside the casing, take it to an authorised
service engineer for checking or repair. Only skilled experts are authorised to repair the appliance. The
manufacturer is not liable for damages if home repair has been attempted or the instructions in the operating
manual have not been complied with.
• Should the equipment become faulty for any reason, or should moisture get inside the equipment casing, the
kitchen food processor must be taken to an authorised service centre for checking or repair.
Dear Customer,
All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note
that using or storing the appliance in certain conditions may adversely aect its lifespan and
functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below.
MFOP-412
6
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 6

POWER SUPPLY
The appliance must only be connected to mains electricity of 230V and 50Hz.
Always ensure the mains voltage where you’re using the appliance corresponds to the
value shown on the nameplate of the appliance.
USING OF APPLIANCE
Unpack the appliance and remove all the packing materials.
Inspect the appliance and the accessories carefully to verify their soundness and undamaged condition. Only
perfectly sound and damage-free appliances may be connected to the electrical mains.
After removing packaging materials or after a long period of storage, carefully clean the equipment parts. These
include the blending jug, soya press insert, blending knife, fruit centrifuge discharge head and ltering insert,
grinding jugs, grinding housing and the measuring bowl. These parts are in direct contact with the food to be
processed and dust or other possible deposits should be removed. (Carry out cleaning as described in the section
titled "Maintenance and cleaning of the equipment”.)
Use of blending attachment
1. Before starting work, place the equipment on a at, stable surface. Ensure proper ventilation of the
equipment during use. In order to achieve this remove any material that could prevent ventilation (packing
material, cloths, paper, etc.).
2. Remove the blending jug cover (5b) and ll up the blending jug (5c) with the necessary basic materials. If you
process diluted liquids, do not ll the jug up to the MAX marking. In this case a maximum of 1 litre of basic
material is recommended. When you blend a greater quantity, you should operate the equipment several
times, using smaller amounts each time (with the necessary standstill periods being observed).
If the meal being prepared also contains solid food ingredients, always pour the liquid into the blending jug
rst, and then place the solids into it afterwards. Cut the solid food (e.g. vegetable, fruit, stewed or raw
meat) into small pieces before placing it into the jug. When using food pieces, you may ll up the blending
jug maximum to the 750 ml marking, including the liquid. When measuring the ingredients for the mixture
you may use the measuring bowl (6f) provided with a 100 ml scaling. (Note: The fruit juice storing bowl is not
recommended for measuring ready-prepared foods, or raw or stewed meat.)
After lling up the blending jug, put the cover onto the jug and place the closing cap of the feeding aperture
into the cover (5a). When putting the blending jug cover in place, ensure that it is close tting to the jug.
Should moisture get onto the side of the jug during lling it up, wipe the surface dry.
MAIN COMPONENTS
1. Engine unit
2. Operating buttons
a) Pause switch (M)
b) Cleaning stage switch (1)
c) Speed 1 switch (2)
d) Speed 2 switch (3)
e) O button (0)
3. Rubber legs
4. Network cable and connector (not illustrated)
5. Blender - attachment
a) Feeding aperture cap
b) Blending jug cover
c) Blending jug
d) Blender knife (not illustrated)
e) Soya press insert
6. Fruit centrifuge attachment
a) Fruit centrifuge - cover
b) Security cover xing lock
c) Fruit centrifuge chopper ltering insert (not illustrated)
d) Fruit centrifuge housing
e) Discharge hole
f) Measuring bowl (fruit juice pouring bowl)
g) Filling rod
h) Fruit centrifuge cone
7. Coee grinder attachment
a) Grinding jug
b) Grinding housing
c) Grinding knife
8. Grinding attachment
a) Grinding jug
b) Grinding housing
c) Chopping knives
8
MFOP-412
9
MFOP-412
EN
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 8

• We recommend that you keep one of your hands on the blending jug cover during the blending process. This
prevents strong vibration and reduces noise.
• For safety reasons, do not ll the blending jug with only solid food or only ice cubes. When chopping ice, add
approximately a quarter of a cup of water to the ice, and only put one or two small-sized ice cubes into the
blending jug at a time. Chop ice by activating the pause switch "M” (2a) in short periods. When the ice
becomes pulp-like, chopping is nished.
• Chop large sized ingredients into small pieces before putting them into the jug for blending.
• Spices such as cloves, caraway seeds or dill may damage the plastic parts of the blending jug and we
recommended that you don't use these in the appliance. Some vegetables (for example carrots) include
natural colorants that may stain the plastic parts of the equipment. However this doesn't aect the usability
of the equipment.
• Avoid over-blending the basic ingredients fed into the blending jug during use. Check the consistency of the
mixture during operation if necessary.
Avoid continuous operation or frequent periods of use, particularly if you are blending ingredients
with little liquid or if you are processing small quantities. Do not use the blender continuously for
more than 1 minute. Following 1-minute of use you must have a 10-minute standstill period. If
you exceed the maximum operation time, or do not keep the standstill period, the driving unit of
the equipment may get overloaded and damaged.
•The blending jug maximum capacity is 1.5 l liquid. In the case of diluted liquids (e.g. milk) reduce the
quantity so that the ingredients cannot splash out from the blending jug at the feeding aperture during
operation. Never ll more liquid into the blending jug than the maximum level mark on the side of the jug.
• Do not use the blending jug for storage. Ingredients should not be stored in it before processing. After using
the blending jug, immediately empty the processed food from it.
• Never pour hot liquid (over 60 °C) into the blending jug.
•Never remove the jug cover whilst operating this appliance, and never put your hand or any
other tool into the jug.
• Never operate the equipment with an empty blender attachment.
• When turning o the blender, pay particular attention to the blending knife being at a complete standstill
before removing the blending jug from the engine unit. If you fail to do this, the plastic/rubber clutch
element of the blending jug connecting to the engine unit may get damaged.
Use of soya milk press insert
1. It is easy to place the soya milk press insert into the blender jug. You must pull the insert onto the blender
knife by its thicker end with the lter. In all cases check the insert has been tted properly. Improper tting
may cause the blending knife to get stuck and hence may damage both the insert and the knife.
2. Soak the soya beans in water for 4-8 hours before processing. The maximum quantity of soya beans that you
can process in one go is a maximum of 150 g with 500 ml of water.
3. Mount the blending attachment onto the engine unit as follows:
a) Place the blending jug (5c) onto the engine unit (1) and make sure it is properly
tted. Place the blending jug in such a way that when you look at the equipment
from the front (with the buttons facing you as illustrated in the picture,) the handle of
the jug should be positioned to the left. Turn the jug horizontally anti-clockwise until
the locking shoulders of the jug click into place with the seat of the engine unit. Check
that the jug is properly xed to the engine unit.
b) Place blending jug cover (5b) onto the blending jug (5c). The shoulders of the cover
must be positioned right from the measuring scale of the blending jug. Following
this, secure the blending jug with one hand so that it doesn't move, and then turn the
cover clockwise to t the locking shoulders into the press-studs above the measuring
scale.
c) Place the feeding aperture cap into the feeding aperture of the cover. Next secure the
jug so that it can't turn around, and turn the closing cap clockwise.
You may only place the blender attachment (5) onto the engine unit (1) in the correct operating
position. Due to a security switch, the appliance may only be operated if the jug is properly placed.
If the blending jug or cover should get stuck during placing, do not force them while rotating as
this may damage the locking shoulders or press-studs of the jug.
4. Now turn on the equipment by pressing speed buttons 1 or 2 (2c, 2d). While operating the appliance, always
secure the blending jug onto the engine unit with one hand to reduce vibration. The equipment may be
operated using both speed switches (2c, 2d) and the pause switch "M” (2a). The equipment operates at low
speed at speed setting 1, and at high speed at speed setting 2.
5. If you wish to stop using the equipment, turn it o by using the o button marked by "0” (2e). Next unplug
the connection from the mains electricity supply. Detach and remove the blending jug from the engine unit
and pour out the prepared mixture from the jug after removing the cover.
Useful advice
• We recommend setting the speed switch at the high speed for preparing purees, soups, pastes, and
mayonnaise.
• Prepare mixtures of light consistency such as foams, milky mixtures, sauces etc. at the low speed.
• We recommend using the pause switch position if you wish to achieve an intermittent mixing eect.
• When preparing mayonnaise, you can add cooking oil through the aperture of the blending jug cover whilst
the appliance is in operation, Similarly when preparing a mixture, you can add further ingredients to the
basic materials through the aperture. However, during operation you must not pour other liquids into the
blending jug through the feeding aperture, and you must not place any other tool into the jug. When you
remove the closing cap of the feeding aperture, make sure no liquid splashes out. Switch to the low speed if
necessary in order to avoid this. After adding the ingredients through the feeding aperture, move the closing
cap back into place.
10
MFOP-412
11
MFOP-412
EN
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 10

b) After xing the grinding housing, turn the jug and housing together, and place on the
engine unit. Turn the insert on the engine housing in the direction of the arrow (anti-
clockwise) until the locking shoulders of the jug click into place in the seat in the
engine unit.
4. During the operation of the equipment, always secure the grinding/chopping attachments onto the engine
unit with one of your hands to limit the impact of vibration.
5. You can operate the equipment as described in point 4 of the section "Preparing a mixture" using the
grinding/chopping attachments.
6. When you reach the required grinding/chopping consistency, turn o the equipment by using the button
marked "0”, or release the pause switch marked "M”. When turning o the equipment, ensure that the
grinding cutters (7c / 8c) come to a complete standstill before removing the grinding unit from the engine
unit. Otherwise the plastic/rubber clutch element of the grinding cutters which connect with the engine unit
may become damaged.
7. After removing the grinding/chopping attachment from the engine unit, turn it round and set it onto the
bottom of the jug. Next turn the grinding housing (7b / 8b) anti-clockwise and remove it from the grinding
jug.
Very important!
• Do not use the blender continuously for more than 1 minute. Following 1-minute of use you must have a
minimum period of 10-minutes at standstill. If you exceed the maximum operating time, or do not keep to
the standstill period, the driving unit of the equipment may get overloaded and damaged.
• Do not use the grinding/chopping attachment for chopping juicy materials or meat.
• Do not use the jug of the grinding/chopping attachment as a storage bowl. Don't store either the material
that is to be processed, or the nished, product in the jug. After using the equipment, the blending jug must
be immediately emptied. It is very important - especially after chopping vegetables - to immediately remove
the jug and empty it of any residual vegetables. These can produce a liquid that may seep out from the
attachment and possibly damage the attachment parts.
• Never operate the equipment with the grinding/chopping attachment when it is empty.
12
MFOP-412
3. Put the soya beans into the jug together with the water through the cone part of the insert. Then place the
cover on the jug with the closing cap on its feeding aperture.
4. Turn on the equipment by using the speed switches (2c, 2d).
5. The blending process causes the prepared soya milk to ow out from the external part of the insert into the
jug, whilst the coarse parts of the soya beans and the skins remain in the internal part of the lter.
6. When you have nished making the soya milk, turn o the equipment by using the o button marked by "0”
(2e).
7. Pour out the soya milk from the covered jug through the pouring beak, and sweeten and avour it according
to your taste.
Handle the soya press insert carefully when blending or cleaning it. If the insert gets damaged, or
mis-shapen, it may become dangerous. In this condition it may cause other equipment parts to
become damaged and prevent further use. If the press becomes damaged you should replace it at
an authorised service centre.
Use of coee grinder or chopping attachment
1. Place the attachment jug (7a / 8a) on a at surface with its open half upwards.
2. Pour the coee beans or food to be ground into the jug. The maximum quantity that can be processed at any
one time using the attachments is 60 gram. Never add more than this to the jug.
3. The conguration of the attachments for the two functions is very similar. They only dier in the design of
their cutters so that the same instructions apply.
a) Place the grinding housing (7b / 8b) into the jug then turn it in the direction of the
arrow (clockwise) until it ts, or until the plastic locking shoulders on its 4 sides
engage with the pins of the jug and rmly lock the housing to the jug.
13
MFOP-412
EN
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 12

b) After xing the fruit centrifuge housing, place the chopping ltering
insert (6c) into the housing as illustrated in the gure. Next, move the
insert in both directions, and push gently downwards.This makes the
lower part of the insert t properly into the grooves of the driving
unit. Next, check the horizontal position of the insert. If it gets stuck
when turned or if the insert is improperly positioned, both the insert
and the driving unit may become damaged. Only ever use a perfectly
positioned chopping ltering insert. A damaged insert may damage
the equipment and become a potential accident source.
c) Following this, place the fruit centrifuge attachment cover (6a) into
the position illustrated in the gure. Fit the left side projection into
the dent at the edge of the fruit centrifuge housing. Fit the cover
carefully onto the edge of the fruit centrifuge housing. Finally, fold
the security lock (6b) illustrated in the right side of the gure onto the
cover.
(Note:The fruit centrifuge is designed in such a way that the
equipment cannot be operated without having the cover in place and
securing it by the xing lock. If the equipment doesn't start, check
whether the cover is properly positioned.)
d) Following this, place the cone (6h) used for adding materials onto the fruit
centrifuge cover (6a). Pay particular attention to adding ingredients that only
produce liquid, and prevent any liquid from owing onto the equipment casing
where the cone and the centrifuge cover are tted.
e) Following the assembly of the attachment, place the oval measuring bowl (6e)
under the discharge hole (6e) of the fruit centrifuge.
3. You can operate the fruit centrifuge attachment as described in point 4 of the section "Preparing a mixture".
However, it is recommended that you use the button "2" for lower speed, or use the pause switch marked "M”
as this lets you extract a greater quantity of fruit juice with pulp.When operating the fruit squeezer, feed the
chopped fruit continuously through the feeding aperture, and apply the supplied plastic lling rod (6g).
However, use the rod only to gently push down the fruit to be squeezed. During squeezing the fruit juice and
the fruit pulp will ow into the pouring bowl, whereas the fruit skin and coarse pieces will remain in the
centrifuge housing.
4. Remove skin and coarse pieces from the fruit centrifuge housing immediately after use. Clean the equipment
in accordance with the instructions in the section "Maintenance of the equipment".
Do not use the fruit extractor continuously for more than 1 minute. Following 1-minute of use you
must have a minimum period of 10-minutes at standstill. If you exceed the maximum operating
time, or do not keep to the standstill period, the driving unit of the equipment may get overloaded
and damaged.
14
MFOP-412
Comments on the use of grinding/chopping attachments
1. Don't place more than 60 grams of food into the grinding unit as this may result in overload of the equipment
and cause it to become faulty.
2. If you do need to grind more than 60 grams of food, carry out the grinding/chopping procedure in several
steps.
3. The coee grinding unit is also suitable for grinding coee, almonds, hazelnuts, nuts, cakes and sugar. Make
sure that you do not over-grind some materials as they may lose their aroma.
4. The chopping attachment has a construction and operation similar to a coee grinder. However, its cutters
have been designed to be perfectly suitable for chopping foods. Before putting food ingredients into the jug,
cut them into 2 cm cubes. Make sure that the ingredients do not include hard pieces (e.g. seeds) as these may
overload, damage or blunt the chopping knife.
5. Never put uid foods or ice into the grinding jugs.
6. After use wash both the grinding jug and the grinding housing until they are clean. Use mild water with
detergent then rinse in owing water.
7. It is important that you should never swap round the jugs used for coee grinding and chopping. The avours
of processed foods are absorbed slightly by the jugs during use.
8. Never operate the coee grinder or chopping attachment whilst they are empty.
Use of fruit centrifuge attachment
Use the fruit centrifuge attachment to prepare fruit juice with pulp from dierent juicy fruits or vegetables (e.g.
tomatoes).
1. Carefully wash the fruit before use. Peel fruit with thicker skins and cut it into 2-3 cm pieces so that these can
pass through the feeding aperture of the fruit centrifuge attachment.
2. In order to assemble the fruit centrifuge, follow these instructions referring to the associated diagrams:
a) First x the attachment housing (6d) to the engine unit. The fruit
centrifuge housing must be placed on the equipment in the position
illustrated in the gure. Next x it onto the engine unit, turning it in
the direction of the arrow (anti-clockwise). The shoulders on the
engine unit and at the lower part of the fruit centrifuge housing will
click into each other. When turning make sure that the attachment is
level. Before operating, check that the locking shoulders are tted
correctly, otherwise damage may occur both to the attachment and
the engine unit.
15
MFOP-412
EN
b
c
1
2
d
a
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 14

4. When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve
the casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with
coarse or grinding eect.
5. Never remove the cover of the appliance.
6. Before using the equipment again or before placing it in storage, the appliance and all its components should
be left to dry completely. If you do not wish to use the equipment for a period of time after cleaning, pack it
and its assembled components into a separate nylon bag. Store this in a dust-free and moisture-free place. Do
not wind the network cable around the equipment during storage as this may weaken the insulation in the
cable.
QUALITY CERTIFICATION
We hereby certify that the dyras MFOP-412 type 4-function kitchen food processor respectively conforms to the
following technical parameters:
Type: MFOP-412
Description: 4-function kitchen food processor
Nominal network voltage: 230V~ 50 Hz
Network power consumption: 260W
Shock protection class: Class II
Noise production: LWA = 89 dB
Operation period: periodic operation (after max. 1-minute operation
min. 10-minute standstill)
Manufacturer: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without
any prior notice. Errors and omissions excepted.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
All rights - including distribution by lm, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract
reprint and other duplication - are specically reserved. Any breach may result in legal action.
EN
MFOP-412
17
• Don't to put your hands or any other tool into the feeding aperture of the equipment. Only use the lling rod
supplied for this purpose.
• We recommend that you consume the prepared drink immediately after you've made it. Don't store the fruit
juice that you prepared using this equipment.
• Do not use the measuring bowl may for storage. Pour the fruit juice immediately after preparation and
consume it.
• Never operate the appliance with the fruit centrifuge attachment if it is empty.
MAINTENANCE AND CLEANING
1. After use, always immediately clean the equipment and its attachments. Disconnect the appliance from the
electrical supply in order to clean the jug and the blending knife. Remove the jug from the engine unit and
rinse the inside in running water to remove the food residues.
After this, pour warm water - at maximum of 60 °C - into the blending jug and add a small quantity of mild
detergent taking the level up to the 0.75 litre mark on the side of the jug. Now place the jug back onto the
engine unit, and after connecting the appliance to the electric supply, operate the appliance by pressing the
cleaning speed button (2b) for about half a minute. Now switch o the equipment and disconnect it from the
mains electricity supply. Finally remove the jug from the engine unit and rinse in running water until it is
clean.
Important! Before carrying out any further cleaning of the appliance (over and above
that described in the previous point) you must always ensure that the equipment is
switched o and disconnected from the mains electricity supply by unplugging it from
the wall socket.
2. You must only start cleaning the grinding and fruit squeezing attachments after they have been removed
from the equipment and disassembled.You must clean the attachment parts individually in mild water with a
detergent, using a sponge or a soft, u-free cloth. Following washing with detergent, rinse the attachment
parts in running water.
3. Clean the fruit juice storing measuring bowl in a similar way.
It is very important never to immerse the motor unit in water and not to hold it under
running water.
Clean the outside cover of the appliance with a damp, soft, lint-free cloth and then wipe the cleaned surfaces with
a dry lint-free cloth. Take care not to allow any moisture inside the cover. Let the appliance dry completely before
re-using or storing it.
MFOP-412
16
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 16

Podręcznik użytkownika 4-funkcyjnego robota kuchennego dyras MFOP-412
KOMENTARZ
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej
wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości
– móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość
stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w
instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje
odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie
zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków
bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek.
Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu,
dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach
niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości,
żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest zastosowanie innego
rodzaju (przemysłowe).
• Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków.
Uwaga. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest włączone - nawet tylko na kilka
chwil. Jeśli zakończyli Państwo pracę i chcą przestać korzystać z maszynki, należy wyłączyć ją za
pomocą przycisku oznaczonego "0”, następnie odłączyć urządzenie od elektrycznego gniazda
ściennego lub przedłużacza.
• Dzieci nie powinny korzystać z urządzenia. Powinno ono być przechowywane tam, gdzie dzieci nie mają
dostępu i powinno być używane, kiedy dzieci nie ma w pobliżu. Prosimy zwrócić szczególną uwagę na to,
kiedy korzystamy z urządzenia w obecności nieletnich, starszych lub niepełnosprawnych osób. Należy ostrzec
takie osoby o ryzyku wypadków podczas użytkowania urządzenia.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nigdy nie zanurzać urządzenia ani kabla elektrycznego czy złącza w wodzie
lub innej cieczy. Nie pozwalać, aby woda czy inne płyny pryskały na silnik ani nie dotykać go mokrymi
rękoma. Nie obsługiwać urządzenia w pobliżu pojemnika z wodą. Zawsze podłączać urządzenia do sieci
MFOP-412
19
PL
SYMBOL A CE
This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC).The relevant‘CE’mark
can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual.
Dear Customer,
You are kindly requested to visit the dyras home page in the Internet from time to time, where you can be
informed about actual news concerning your product, get acquainted with our new appliances or be informed
about our promotions.
You are requested to visit our home page www.dyras.com, where you can be informed about any current
information that may concern your appliance.
18
MFOP-412
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 18

elektrycznej tylko suchymi rękoma. Obudowa urządzenia, kabel sieciowy oraz złącze podobnie jak gniazdko
sieciowe musi zawsze być suche. Jeśli urządzenie wpadnie do wody podczas jego obsługi, pomimo
przedsięwzięcia środków ostrożności, przed dotknięciem należy najpierw odłączyć je od sieci elektrycznej.
Można je wyjąć z wody wyłącznie po odłączeniu.
• Po użyciu i przed czyszczeniem zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć od gniazda ściennego. Nigdy nie
odłączać zasilania wyciągając kabel z gniazda ściennego, zawsze trzymać wtyczkę złącza. Przed odłączeniem
urządzenia z gniazda ściennego, zawsze wyłączyć urządzenie poprzez użycie przycisku oznaczonego "0”.
• Jeśli chcemy dodać lub usunąć komponenty sprzętu z urządzenia do przetwarzania żywności lub jeśli chcemy
je wyczyścić, najpierw należy odłączyć urządzenie z zasilania sieciowego.
• Pamiętać, że gdy urządzenie przetwarzające żywność działa, nie wolno wkładać rąk, naczyń kuchennych ani
innego sprzętu do dzbanka do mieszania, nasadek do mielenia lub rozgniatania żywności. Poza tym, w
żadnym wypadku nie wolno dotykać ostrych obracających się noży ani korzystać z narzędzi bądź naczyń, aby
to zrobić.
• Nigdy nie posługiwać się sprzętem, kiedy jest pusty.
• Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych
do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej
pracy.
• Nigdy nie należy przeprowadzać kabla sieciowego poprzez ostre kanty lub ponad względnie pod gorącą
powierzchnią. Kabla sieciowego nie należy nigdy owijać wokół oprawy aparatu i pociągać go lub podnosić
trzymając za kabel sieciowy, ponieważ kabel może się zerwać lub jego izolacja może zostać uszkodzona.
Jeżeli kabel aparatu został uszkodzony, należy go wymienić w wyspecjalizowanym serwisie. Nie wolno
podłączać do gniazdka sieciowego aparatu z uszkodzonym kablem.
• Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa,
grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można
go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem.
• Nie wolno korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie temperatura jest zbyt wysoka lub zbyt niska lub gdzie
urządzenie narażone jest na wibracje lub wstrząsy. Unikać korzystania z przyrządu w środowisku mokrym czy
wilgotnym. Urządzenie może być stosowane w zakresie temperatur pomiędzy +10°C a +35°C, a składowane
pomiędzy +5°C a +40°C.
• Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów.
• Nie dopuszczać, aby obce materiały dostawały się do otworów w silniku. Nie wpychać niczego do tych
otworów, ponieważ grozi to porażeniem prądem lub innym obrażeniem ciała lub może spowodować zwarcie
elektryczne. Również należy uważać na to, aby trwałe i twarde przedmioty nie dostały się przypadkowo do
nasadek do mieszania, mielenia czy wyciskania soków, ponieważ grozi to wypadkiem lub uszkodzeniem
urządzenia.
MFOP-412
20
• Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy nasadki do przetwarzania żywności są prawidłowo
zamocowane. Nie wyjmować żadnych nasadek za pomocą żadnych metod z urządzenia do przetwarzania
żywności podczas jego pracy lub gdy jest ono podłączone do sieci. Przed usunięciem nasadki z urządzenia,
sprawdzić, czy silnik całkowicie się zatrzymał.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze sprawdzać, czy przełączniki prędkości są wyłączone.
• Można podłączyć tylko w pełni zamontowane urządzenie do sieci elektrycznej. Celem ochrony, urządzenie
wyposażone jest w system zabezpieczeń. Zapobiega to pracy urządzenia, jeśli na urządzeniu silnikowym
jakakolwiek nasadka jest nieprawidłowo zamontowana. Pokrywka musi być zawsze ustawiona na dzbanku
mieszania przed obsługą. W przeciwnym wypadku urządzenia nie można włączyć. Również w przypadkach
gdy sokowirówka oraz urządzenia mielące nie są prawidłowo zamontowane, system zabezpieczeń nie
pozwala na uruchomianie urządzenia. Podczas pracy należy trzymać urządzenie silnikowe i pokrywki nasadek
do przetwarzania, aby zabezpieczyć je i ograniczyć wibracje.
• Ten 4-funkcyjny robot kuchenny jest zaprojektowane do użycia z przerwami. Po maksymalnie 1-minutowej
ciągłej pracy, konieczny jest okres przestoju co najmniej 10 minut. Jeśli okres postoju nie zostanie zachowany
, urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Jeśli nie przestrzegamy zasad przerywanego użytkowania (1-minutowa praca, 10-
minut przestoju), lub jeśli przeciążymy urządzenie ilością żywności ponad zalecane
limity, to może włączyć się zabezpieczenie przed przegrzaniem, zainstalowane na
urządzeniu. Jeśli urządzenie zatrzymuje się podczas pracy z powodu jednej z
wymienionych przyczyn, należy je wyłączyć naciskając przycisk wyłączający, a
następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka i poczekać 30 minut. Następnie można
kontynuować pracę urządzenia, postępując zgodnie z zaleceniami użytkowania
sprzętu. Jeśli sprzęt nie działa nawet po 30-minutowym okresie przestoju, należy
przekazać go do autoryzowanego centrum serwisowego celem naprawy.
• Nigdy nie przetwarzać surowców w urządzeniu o temperaturze powyżej 60°C.
• Przedłużanie i przerabianie kabla sieciowego aparatu jest zabronione! O ile własny kabel aparatu okaże się za
krótki, to można go przedłużyć jedynie dostępnym w handlu znormalizowanym przedłużaczem. Należy
szczególnie uważać na rozmieszczenia przedłużacza kabla, tak żeby nie powstało niebezpieczeństwo
potknięcia.
• Uwaga! Demontaż urządzenia, zdejmowanie obudowy oraz próby samodzielnych napraw w domu są
zabronione - niedostosowanie się do tej instrukcji może doprowadzić do poważnych wypadków. Urządzenie
nie zawiera żadnych części, które mogą być reperowane w domu lub wykorzystywane w jakimkolwiek innym
celu. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli wtyczka lub przewód zasilania zostały uszkodzone, jeśli jego praca
jest nieprawidłowa, lub jeśli spadło albo zostało uszkodzone w inny sposób. Jeśli urządzenie z jakiejkolwiek
przyczyny zepsuło się lub do jego wnętrza dostała się woda, należy skonsultować się z wyspecjalizowanym
centrum serwisowym w celu sprawdzenia bądź naprawy. Do naprawy urządzenia upoważnieni są wyłącznie
wykwalikowani fachowcy w wyspecjalizowanym centrum serwisowym. Producent nie odpowiada za
MFOP-412
21
PL
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 20

- uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych
lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej.
W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy
unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym
wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym
przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje
odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym
serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na czas
zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność
produktu.
Należy utrzymywać w czystości otoczenie! Zużytego aparatu nie należy usuwać wraz ze stałymi
odpadkami komunalnymi, ponieważ w ten sposób może dojść do poważnego uszkodzenia żywej
natury i zdrowia ludzkiego. Prosimy żeby produkt – pod koniec jego żywotności – przekazać do
osiedlowego warsztatu wyspecjalizowanego w gromadzeniu i ponownemu odzyskowi urządzeń
elektrycznych lub do zbiornicy odpadków przeprowadzającej niszczenie w sposób przyjazny dla
środowiska. Kabel sieciowy zużytego aparatu – po wyjęciu go z gniazdka ściennego – należy
przeciąć u nasady przed oddaniem aparatu do zbiornicy (uwaga, nie należy zapomnieć i o kablu,
ponieważ to też jest odpadek elektryczny!)
Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to
koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi.
NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE
1. Urządzenie silnikowe
2. Przyciski robocze
a) Przełącznik pauzy (M)
b) Przełącznik etapu czyszczenia (1)
c) Przełącznik prędkości 1 (2)
c) Przełącznik prędkości 2 (3)
e) Przycisk wył (0)
3. Nóżki gumowe
4. Złącze i kabel sieciowy (brak na ilustracji)
5. Nasadka mieszająca
a) Nakrętka otworu podajnika
b) Pokrywka dzbanka do mieszania
c) Dzbanek do mieszania
d) Nóż miksera (brak na ilustracji)
e) Wstawka do wyciskania mleka sojowego
MFOP-412
23
PL
żadne uszkodzenia powstałe na skutek prób napraw domowych lub niedostosowania się do niniejszej
instrukcji obsługi.
• Jeśli z jakiejś przyczyny sprzęt ulegnie uszkodzeniu lub wilgoć dostanie się do środka obudowy, należy zabrać
urządzenie do autoryzowanego centrum serwisowego celem przeglądu i naprawy.
Szanowni Klienci,
Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe
okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na
nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru.
Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi:
Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może
spowodować:
- osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się,
- przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych,
- wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części
metalowych.
Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa
zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych
warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w
rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia,
a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów.
Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować:
- przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub plastikowych,
osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia urządzenia może
stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa.
Ciągłe forsowne użytkowanie może spowodować:
- przedwczesne strukturalne zużycie i przedwczesne starzenie się silnika spowodowane
nadmierną eksploatacją urządzenia, wynikającą z zużycia i przegrzania spowodowanego
ciągłym użytkowaniem.
Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować:
- uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche,
prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa.
- utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych.
Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń
grzewczych) może spowodować:
MFOP-412
2222
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 22

Korzystanie z nasadek do mieszania
1. Przed rozpoczęciem pracy, ustawić urządzenia na płaskiej, stabilnej powierzchni. Zapewnić prawidłową
wentylację urządzenia podczas użytkowania. Należy zatem usunąć materiał, który mógłby zapobiec
wentylacji (opakowania, ubrania, papier, itp.).
2. Zdjąć pokrywkę z dzbanka do mieszania (5b) i napełnić go (5c) potrzebnymi składnikami. Jeśli przetwarzamy
rozpuszczone płyny, nie napełniać dzbanka do oznaczenia MAX. W tym przypadku zalecany jest maksymalnie
1 litr składnika podstawowego. Kiedy mieszamy większe ilości, należy kilkakrotnie posłużyć się urządzeniem,
używając mniejszych ilości za każdym razem (z przestrzeganiem koniecznych przestojów).
Jeśli przygotowywany posiłek również zawiera twarde składniki, zawsze najpierw nalać płynu do dzbanka, a
później wstawić składniki twarde. Pokroić twardą żywność (np. owoce, warzywa, mięso duszone lub surowe)
na małe kawałki przed ich umieszczeniem w dzbanku. Podczas stosowania kawałków jedzenia, należy
napełnić dzbanek maksymalnie do oznaczenia 750 ml, w tym płyn. Podczas mierzenia składników do tej
mieszanki można użyć misy do pomiaru (6f) ze skalą 100 ml. (Uwaga: Misa do przechowywania soku
owocowego nie jest zalecana do odmierzania jedzenia już przygotowanego, czy surowego bądź duszonego
mięsa.)
Po napełnieniu dzbanka, położyć pokrywkę na dzbanek i umieścić nakrętkę zamykającą na otworze
podajnika na pokrywie (5a). Kiedy wkładamy pokrywkę dzbanka do mieszania na miejsce, sprawdzić, c
zy ściśle przylega do dzbanka. Jeśli wilgoć pojawi się na bokach dzbanka podczas napełniania, wytrzeć
powierzchnie do sucha.
3. Zamontować nasadkę do mieszania na urządzenie silnikowe jak opisano poniżej:
a) Umieścić dzbanek do mieszania (5c) na urządzeniu silnikowym (1) i sprawdzić, czy
jest prawidłowo zamocowany. Umieścić dzbanek do mieszania w taki sposób, że
kiedy patrzymy na urządzenie od przodu (z przyciskami przed nami jak pokazuje
obrazek,) uchwyt dzbanka należy umieścić po lewej stronie. Obrócić dzbanek poziomo
w lewo aż ramiona blokujące dzbanka zatrzasną się na miejscu na siedzisku
urządzenia silnikowego. Sprawdzić, czy dzbanek jest prawidłowo zamocowany na
urządzeniu silnikowym.
b) Umieścić pokrywkę dzbanka do mieszania (5b) na dzbanku (5c). Ramiona pokrywki
musza być ustawione po prawej stronie od miarki w dzbanku. Następnie
zabezpieczyć dzbanek mieszający jedną ręką, aby nie poruszał się, a następnie obrócić
pokrywkę w prawo aby pasowała do ramion blokujących na kołkach dociskacza
powyżej miarki.
c) Ustawić nakrętkę otworu podajnika na otwór na pokrywie. Następnie zabezpieczyć
dzbanek, aby nie obracał się i obrócić nakrętkę w prawo.
Nasadkę miksera (5) można umieścić na urządzeniu silnikowym (1) tylko w prawidłowej pozycji
roboczej. Ze względu na przełącznik bezpieczeństwa, urządzenie działa tylko wtedy, gdy dzbanek
jest prawidłowo ustawiony. Jeśli dzbanek do mieszania lub pokrywka zablokują się podczas
ustawiania, nie naciskać ich podczas obrotów, ponieważ może to uszkodzić ramiona blokujące lub
kołki dociskacza w dzbanku.
MFOP-412
25
PL
6. Nasadka sokowirówki
a) Sokowirówka - pokrywka
b) Zamek blokujący pokrywę bezpieczeństwa
c) Wstawka ltrująca nożyka w sokowirówce (brak na ilustracji)
d) Obudowa sokowirówki
e) Otwór odpływu
f) Miska z miarką (miska do nalewania soku owocowego)
g) Pręt napełniania
h) Stożek w sokowirówce
7. Nasadka do mielenia kawy
a) Dzbanek młynka
b) Obudowa młynka
c) Nóż młynka
8. Nasadka młynka
a) Dzbanek młynka
b) Obudowa młynka
c) Noże młynka
ZASILANIE APARATU
Aparat można przyłączyć jedynie do sieci elektrycznej 230 V~, 50 Hz. Należy się zawsze
upewnić czy napięcie sieciowe na miejscu używania zgadza się z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej aparatu.
STOSOWANIE APARATU
Wypakuj aparat i usuń z niego wszystkie środki pakowania.
Należy dokładnie sprawdzić stan urządzenia oraz akcesoriów, żeby sprawdzić czy są całe i nieuszkodzone. Do sieci
elektrycznych można podłączać jedynie urządzenia wolne od uszkodzeń i w doskonałym stanie.
Po usunięciu elementów opakowania lub po długim okresie przechowywania, dokładnie oczyścić części
urządzenia. Zawierają one dzbanek do mieszania, wstawkę dociskania soi, nóż do mieszania, głowicę odpływu z
sokowirówki oraz wstawkę ltrującą, dzbanki młynka, obudowę młynka i miskę z miarką. Te części są w
bezpośrednim kontakcie z jedzeniem do przetworzenia, dlatego kurz i inne możliwe osady powinny być usunięte.
(Przeprowadzić czyszczenie jak opisano w rozdziale pt. "Konserwacja i czyszczenie urządzeń”.)
MFOP-412
2424
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 24

Jeśli przekraczamy maksymalny czas pracy lub nie zachowujemy okresu przestoju, urządzenie
napędowe może ulec przeciążeniu lub uszkodzeniu.
•Maksymalna pojemność dzbanka mieszającego wynosi 1.5 l płynu. W przypadku rozpuszczonych
płynów (np. mleka) zredukować ilość, tak aby składniki nie rozpryskiwały się z otworu dzbanka podczas
pracy. Nigdy nie napełniać większą ilością płynu niż oznaczenie poziomu maksymalnego z boku dzbanka.
• Nie korzystać z dzbanka do mieszania celem przechowywania. Składniki nie powinny być w nim
przechowywane przed rozpoczęciem przetwarzania. Po użyciu dzbanka, natychmiast opróżnić go z
przetworzonej żywności.
• Nigdy nie wlewać gorących płynów (powyżej 60 °C) do dzbanka.
•Nigdy nie zdejmować pokrywy dzbanka podczas obsługi urządzenia i nigdy nie wkładać reki ani
innego urządzenia do dzbanka.
• Nigdy nie posługiwać się urządzeniem, jeśli nasadka jest pusta.
• Kiedy wyłączamy mikser, należy zwrócić szczególną uwagę na nóż, czy zatrzymał się przed zdjęciem dzbanka
z urządzenia silnikowego. Jeśli tego nie zrobimy element plastikowy/gumowy sprzęgła w dzbanku
podłączony do silnika może ulec uszkodzeniu.
Użycie wstawki wyciskania mleka sojowego.
1. Umieszczenie wstawki wyciskania mleka sojowego w dzbanku jest łatwe. Należy naciągnąć wstawkę na nóż
przez grubszą końcówkę z ltrem. We wszystkich przypadkach sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowana.
Nieprawidłowe mocowanie może doprowadzić do zablokowania noża i uszkodzić zarówno nóż jak i wstawkę.
2. Namoczyć ziarna soi w wodzie przez 4-8 godzin przed przetwarzaniem. Maksymalna ilość ziaren soi, jaką
możemy przetworzyć za jednym razem to maksymalnie 150 gm. z 500 ml wody.
3. Włożyć ziarna soi do dzbanka razem z wodą poprzez stożkową część wstawki. Następnie umieścić przykrywkę
dzbanka z nakrętką zamykającą na otworze podajnika.
4. Włączyć urządzenie poprzez użycie przycisków prędkości (2c, 2d).
5. Proces mieszania powoduje wypływ mleka sojowego z zewnętrznych części wstawki do dzbanka, podczas
gdy szorstkie części ziaren soi i skórka pozostają w ltrze.
6. Po zakończeniu przygotowania mleka sojowego wyłączyć urządzenie poprzez przycisk wyłączający oznaczony
jako "0” (2e).
7. Wylać mleko sojowe z przykrytego dzbanka przez dziobek; posłodzić i przyprawić zgodnie ze smakiem.
Podczas mieszania oraz czyszczenia ostrożnie obchodzić się z urządzeniem wyciskającym soję. Jeśli
wstawka ulegnie uszkodzeniu lub zmieni kształt, może to być niebezpieczne. W tych warunkach
może to doprowadzić do uszkodzeń innych elementów urządzenia i uniemożliwić dalsze
użytkowanie. Jeśli dociskacz uszkodzi się należy wymienić go w autoryzowanym centrum
serwisowym.
MFOP-412
27
PL
4. A teraz można włączyć urządzenie poprzez naciskanie przycisków prędkości 1 lub 2 (2c, 2d). Podczas obsługi
urządzenia, zawsze zabezpieczać dzbanek mieszający na urządzeniu silnikowym jedną ręką, aby zredukować
wibracje. Urządzeniem można sterować za pomocą obu przycisków prędkości (2c, 2d) oraz "M” (2a).
Urządzenie działa z niska prędkością przy ustawieniu prędkości 1, oraz przy ustawieniu prędkości 2.
5. Jeśli chcemy przestać korzystać z urządzenia, wyłączyć je za pomocą przycisku oznaczonego jako "0” (2e).
Następnie odłączyć je od zasilania sieciowego. Odłączyć i zdjąć dzbanek mieszający z urządzenia silnikowego i
wylać przygotowaną mieszankę z dzbanka po zdjęciu pokrywy.
Porady
• Zalecamy ustawienie przełącznika prędkości w pozycji najwyższej prędkości celem przygotowywania puree,
zup, past oraz majonezu.
• Przygotowywać mieszanki lekkiej konsystencji, takie jak pianki, mieszanki mleczne, sosy, itp. z niską
prędkością.
• Zalecamy użycie przycisku pauzy, jeśli chcemy uzyskać efekt mieszania z przerwami.
• Podczas przygotowywania majonezu, można dodawać oleju jadalnego poprzez otwór w dzbanku, kiedy
urządzenie pracuje. Podobnie przygotowując mieszankę można dodawać kolejne składniki do podstawowych
przez ten otwór. Jednakże podczas pracy nie wolno nalewać innych płynów do dzbanka i nie wolno wsuwać
innych narzędzi przez otwór dzbanka. Kiedy usuwamy nakrętkę zamykającą z otworu podajnika, sprawdzić,
czy płyn się nie rozpryskał. Przełączyć na niższą prędkość w razie konieczności, aby tego uniknąć. Po dodaniu
składników poprzez otwór podajnika, przesunąć nakrętkę zamykającą z powrotem na miejsce.
• Zalecamy trzymanie jednej z rąk na pokrywie dzbanka mieszającego podczas procesu mieszania. Zapobiega
to silnym wibracjom i redukuje hałas.
• Z przyczyn bezpieczeństwa, nie napełniać dzbanka do mieszania wyłącznie twardymi składnikami lub
kostkami lodu. Podczas siekania lodu dodać około ćwiartki liżanki wody do lodu, i wkładać jednorazowo
tylko jedną lub dwie małe kostki do dzbanka do mieszania. Pokroić lód poprzez aktywacje przełącznika pauzy
"M” (2a) w krótkich okresach. Kiedy lód będzie przypominał papkę, siekanie jest już zakończone.
• Kroić składniki o dużych rozmiarach na małe kawałki przed włożeniem ich do dzbanka celem mieszania.
• Przyprawy takie jak goździki czy kminek lub koper mogą uszkodzić plastikowe części dzbanka i zalecamy, aby
ich nie używać w urządzeniu. Niektóre warzywa (na przykład marchewki) zawierają naturalne środki
koloryzujące, które mogą plamić plastikowe części w urządzeniu. Jednakże nie wpływa to na użyteczność
urządzenia.
• Unikać nadmiernego mieszania podstawowych składników w dzbanku podczas użytkowania. Sprawdzić
konsystencję mieszanki podczas pracy w razie konieczności.
Unikać ciągłej pracy lub częstych okresów użytkowania, szczególnie gdy składniki mieszane są z
niewielką ilością płynu lub jeżeli przetwarzamy niewielkie ilości. Nie korzystać z miksera ciągle
przez ponad 1 minutę. Po 1 minucie użytkowania należy zachować 10 minut przestoju.
MFOP-412
2626
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 26

7. Po zdjęciu nasadki mielącej/ siekającej z urządzenia silnikowego, obrócić je i ustawić w dolnej części dzbanka.
Następnie obrócić obudowę mielącą (7b / 8b) w lewo i zdjąć z dzbanka mielącego.
Bardzo ważne!
• Nie korzystać z miksera ciągle przez ponad 1 minutę. Po 1 minucie użytkowania należy zachować 10 minut
przestoju. Jeśli przekraczamy maksymalny czas pracy lub nie zachowujemy okresu przestoju, urządzenie
napędowe może ulec przeciążeniu lub uszkodzeniu.
• Nie używać nasadek mielących/ siekających do siekania soczystych składników lub mięsa.
• Nie używać dzbanka mielącego/ siekającego jako miski do przechowywania potraw. Nie przechowywać
składników przed przetwarzaniem lub ukończonego produktu w dzbanku. Po użyciu urządzenia, dzbanek
mieszający musi być natychmiast opróżniony. Jest to bardzo ważne- zwłaszcza po siekaniu warzyw -
natychmiastowo zdjąć dzbanek i opróżnić z dodatkowych warzyw. Mogą one wytworzyć płyn, który wycieka
z nasadki i może uszkodzić jej elementy.
• Nigdy nie posługiwać się nasadką mielącą/ siekającą, kiedy jest pusta.
Uwagi dotyczące użycia nasadek mielących/siekających
1. Nie umieszczać ponad 60 gram jedzenia w urządzeniu, jako że może to doprowadzić do przeciążenia
urządzenia i spowodować usterki.
2. Jeśli potrzebujemy zmielić ponad 60 gramów jedzenia, należy przeprowadzić procedurę mielenia/siekania w
kilku krokach.
3. Młynek do kawy jest odpowiedni do mielenia kawy, migdałów, orzechów laskowych, orzechów innego
rodzaju, ciastek i cukru. Uważać, żeby składniki nie były zanadto zmielone, gdyż mogą stracić aromat.
4. Nasadka do siekania ma konstrukcję oraz sposób pracy podobne do młynka do kawy. Jednakże jej nożyki są
tak zaprojektowane, aby mogły siekać jedzenie. Przed włożeniem składników jedzenia do dzbanka pokroić je
w kostkę o grubości 2 cm. Sprawdzić, czy składniki nie zawierają twardych kawałków (np. nasion), ponieważ
mogą przeciążyć, uszkodzić lub stępić noże siekające.
5. Nigdy nie wkładać żywności płynnej do dzbanków mielących.
6. Po użyciu należy umyć zarówno dzbanek mielący jak i obudowę aż do całkowitego oczyszczenia. Użyć wody z
delikatnym detergentem, a następnie opłukać w bieżącej wodzie.
7. Ważne jest, aby nie zamieniać dzbanków przeznaczonych do mielenia kawy i siekania. Smak przetworzonej
żywności jest absorbowany delikatnie przez dzbanki podczas użycia.
8. Nigdy nie posługiwać się młynkiem ani nasadką siekania, kiedy są puste.
MFOP-412
29
PL
Użycie młynka do kawy lub nasadki do siekania
1. Ustawić dzbanek (7a / 8a) na płaskiej powierzchni, otwartą połówką do góry.
2. Wsypać ziarna kawy lub jedzenie do mielenia do wewnątrz. Maksymalna ilość do przetworzenia jednorazowo
za pomocą nasadki to 60 gram. Nigdy nie dodawać więcej do dzbanka.
3. Konguracja nasadek na dwie funkcje jest bardzo podobna. Różnią się tylko wzorem nożyków, także stosuje
się te same instrukcje.
a) Umieścić obudowę mielenia (7b / 8b) na dzbanku, a następnie przekręcić w kierunku
strzałki (w prawo) aż zostanie zamocowana lub gdy plastikowe ramiona blokujące na
4 stronach połączą się ze sworzniami dzbanka i dokładnie zamocują obudowę
dzbanka.
b) Po zamocowaniu obudowy młynka, obrócić dzbanek i obudowę razem i umieścić na
urządzeniu z silnikiem. Obrócić wstawkę na obudowie silnika w kierunku strzałki (w
lewo) aż ramiona blokujące dzbanka zatrzasną się na miejscu w siedzisku urządzenia
silnikowego.
4. Podczas pracy urządzenia zawsze zabezpieczać nasadki mielące/siekające na urządzeniu silnikowym jedną
ręką, aby ograniczyć uderzenie wibracji.
5. Można posługiwać się sprzętem, jak opisano w punkcie 4 w dziale "Przygotowanie mieszanki" za pomocą
nasadek mielących/ siekających.
6. Kiedy osiągniemy wymagana konsystencję mielenia/ siekania, wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku
oznaczonego jako "0”, lub zwolnić przycisk pauzy oznaczony jako "M”. Kiedy wyłączamy urządzenie,
sprawdzić, czy noże mielące (7c / 8c) zatrzymały się całkowicie przed zdjęciem urządzenia mielącego z silnika.
W przeciwnym razie plastikowy/ gumowy element sprzęgła w nożach mieszających, który łączy się z
urządzeniem silnikowym może ulec uszkodzeniu.
MFOP-412
2828
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 28

d) Zgodnie z tymi instrukcjami umieścić stożek (6h) używany do dodawania
składników na pokrywie sokowirówki (6a). Zwracać szczególną uwagę na
dodawanie składników, które wytwarzają płyn i nie dopuścić do przenikania płynu
pod obudowę, gdzie zamocowany jest stożek i pokrywka sokowirówki.
e) Po zamontowaniu nasadki, umieścić owalną miskę z miarką (6e) pod otworem
odpływu (6e) na sokowirówce.
3. Można posługiwać się sokowirówką tak, jak opisano w punkcie 4 w dziale "Przygotowywanie mieszanki".
Jednakże zaleca się, aby skorzystać z przycisku "2" w celu uzyskania niższej prędkości lub użyć przycisku
pauzy oznaczonego jako "M”, ponieważ pozwala to na wyciśnięcie większej ilości soku z papki. Podczas pracy
z wyciskarką do soku, stale dodawać posiekane owoce przez otwór podajnika i stosować dostarczony
plastikowy pręt napełniający (6g). Jednakże korzystać z pręta tylko gdy chcemy delikatnie dopchnąć owoc do
wyciśnięcia. Podczas wyciskania sok oraz papka wpływają do miski, a skórka i szorstkie części owocu
pozostają w obudowie sokowirówki.
4. Usunąć skórkę nieobrobione kawałki z obudowy sokowirówki natychmiast po użyciu. Oczyścić urządzenie
zgodnie z instrukcjami podanymi dziale "Konserwacja urządzenia".
Nie korzystać z sokowirówki ciągle przez ponad 1 minutę. Po 1 minucie użytkowania należy
zachować 10 minut przestoju. Jeśli przekraczamy maksymalny czas pracy lub nie zachowujemy
okresu przestoju, urządzenie napędowe może ulec przeciążeniu lub uszkodzeniu.
• Nie wkładać rąk ani przedmiotów przez otwór podajnika w urządzeniu. Korzystać z pręta napełniającego
dołączonego w tym celu.
• Zalecamy konsumpcję przygotowanego napoju natychmiast po jego zrobieniu. Nie przechowywać
przygotowanego soku w urządzeniu.
• Nie korzystać z miski z miarką celem przechowywania. Rozlać natychmiast sok i spożyć go zaraz po
przygotowaniu.
• Nigdy nie używać sokowirówki, jeśli jest ona pusta.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU
1. Po użyciu zawsze dokładnie oczyścić urządzenie i jego nasadki. Odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego, aby wyczyścić dzbanek oraz nóż do mieszania. Zdjąć dzbanek z urządzenia silnikowego i
opłukać pod wodą bieżącą w celu usunięcia pozostałości jedzenia.
Następnie wlać ciepłą wodę - w temperaturze maksimum 60 °C - do dzbanka mieszającego i dodać małą ilość
delikatnego detergentu, do oznaczenia 0.75 litra z boku dzbanka. Następnie ustawić dzbanek z powrotem na
urządzeniu silnikowym i po podłączeniu urządzenia do elektrycznego zasilania, naciskać przycisk prędkości
czyszczenia (2b) przez około pół minuty. Następnie wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci. Na koniec zdjąć
dzbanek z urządzenia silnikowego i opłukać w wodzie bieżącej do czysta.
MFOP-412
31
PL
Korzystanie z sokowirówki
Korzystamy sokowirówki w celu przygotowania soku owocowego z różnych owoców lub warzyw (np.
pomidorów).
1. Dokładnie umyć owoce przed użyciem. Obrać owoce z grubszej skórki i pokroić na kawałki 2-3 cm tak, aby
mogły zmieścić się w otworze podajnika w sokowirówce.
2. Aby zamontować sokowirówkę, należy postępować według tych instrukcji, odnoszących się do odpowiednich
rysunków:
a) Najpierw zamocować obudowę (6d) na urządzeniu silnikowym.
Obudowa sokowirówki musi być ustawiona na urządzeniu w pozycji
zilustrowanej na rysunku. Następnie zamocować ją na urządzeniu
silnikowym, obracając w kierunku strzałki (w lewo). Ramiona na
urządzeniu silnikowym oraz w dolnej części obudowy sokowirówki
zatrzasną się na sobie. Podczas obracania uważać, żeby nasadka była
wypoziomowana. Przed pracą sprawdzić, czy ramiona blokujące są
prawidłowo zamocowane, w przeciwnym razie uszkodzenia mogą
pojawić się zarówno na nasadce jak i urządzeniu silnikowym.
b) Po zamocowaniu obudowy sokowirówki, umieścić wstawkę ltra
siekającego (6c) na obudowie, jak pokazano na obrazku. Następnie
przesunąć wstawkę w obu kierunkach i docisnąć delikatnie do dołu.
To sprawia, że dolna części wstawki dokładnie pasuje do żłobków na
urządzeniu napędowym. Następnie sprawdzić poziomą pozycję
wstawki. Jeśli blokuje się podczas obrotów lub jeśli wstawka jest
nieprawidłowo ustawiona, zarówno wstawka jak i urządzenie
napędowe mogą ulec uszkodzeniu. Stosować wyłącznie dobrze
ustawione wstawki ltra siekającego. Uszkodzona wstawka może
uszkodzić urządzenie i stać się potencjalnym źródłem wypadku.
c) Po tym umieścić przykrywkę sokowirówki (6a) na miejscu, jak
pokazano na obrazku. Umieścić element pokazany z lewej strony na
wgłębieniu na krawędzi obudowy sokowirówki. Umocować pokrywkę
dokładnie na krawędzi obudowy sokowirówki. Na koniec złożyć
blokadę bezpieczeństwa (6b) pokazaną na prawej stronie rysunku na
pokrywie.
(Uwaga: Sokowirówka zaprojektowana jest w taki sposób, ze
urządzenie nie może być obsługiwane bez umieszczenia pokrywki na
miejscu i zabezpieczenia przez blokadę. Jeśli urządzenie nie
uruchamia się, sprawdzić, czy pokrywka jest umieszczona
prawidłowo.)
MFOP-412
3030
b
c
1
2
d
a
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 30

Okres pracy: Praca okresowa (po maks. 1 minucie pracy,
min. 10 minut przestoju)
Producent: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez
uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotogracznego
lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki
karnoprawne.
SYMBOL A CE
Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom.
Wskazujące na to oznaczenie „CE” znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i
w instrukcji obsługi.
Szanowni Klienci
Zwracamy się z uprzejmą prośbą o odwiedzanie naszej strony domowej w Internecie od czas do czasu, gdzie
znajdą Państwo informacje na temat aktualnych wiadomości dotyczących produktu, zapoznają się z nowymi
urządzeniami lub uzyskają informacje na temat promocji.
Prosimy o odwiedzanie naszej strony domowej www.dyras.com, gdzie uzyskają Państwo bieżące informacje na
temat urządzenia.
MFOP-412
33
PL
Uwaga! Przed przeprowadzeniem dalszego czyszczenia urządzenia ( poza tym
opisanym w powyższym punkcie) należy zawsze sprawdzać, czy urządzenie jest
wyłączone i odłączone od sieci, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazda.
2. Należy rozpocząć czyszczenie nasadek do mieszania i wyciskania owoców po tym jak zostały zdjęte z
urządzenia i rozmontowane. Należy osobno oczyścić części nasadki w wodzie z delikatnym detergentem, za
pomocą gąbki lub miękkiego i gładkiego materiału. Po myciu z użyciem detergentu, opłukać nasadki w
bieżącej wodzie.
3. Oczyścić miskę z miarką z resztek soku w podobny sposób.
Ważne jest, żeby nie zanurzać jednostki silnika w wodzie i nie trzymać jej pod
bieżącą wodą.
Czyszczenie zewnętrznej oprawy aparatu można wykonać lekko nawilżoną, miękką, pozbawioną pakuł szmatką, a
następnie wyczyszczoną powierzchnię wytrzeć suchą, pozbawioną pakuł szmatką. Należy bardzo uważać na to,
żeby wilgoć nie dostała się do wnętrza oprawy aparatu. Przed ponownym użyciem aparatu lub jego
zapakowaniem należy go zostawić aż do doskonałego wyschnięcia.
4. Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ
mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie
używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania.
5. Nigdy nie zdejmować pokrywy urządzenia.
6. Przed ponownym użyciem urządzenia lub odłożeniem go w celu przechowywania, urządzenie i jego
elementy należy pozostawić do całkowitego osuszenia. Jeśli nie chcemy używać urządzenia przez jakiś czas
po czyszczeniu, należy zapakować je i jego komponenty do osobnych nylonowych toreb. Przechowywać w
miejscu wolnym od kurzu oraz wilgoci. Nie owijać kabla zasilania wokół urządzenia podczas
przechowywania, ponieważ może to osłabić izolację kabla.
ŚWIADECTWO JAKOŚCI
Niniejszym oświadczamy, że 4-funkcyjne urządzenie kuchenne do przetwarzania żywności MFOP-412 dyras jest
zgodne z poniższymi, technicznymi parametrami:
Typ: MFOP-412
Opis: 4-funkcyjny robot kuchenny do przetwarzania żywności
Napięcie sieci nominalne: 230V~ 50 Hz
Zużycie mocy w sieci: 260W
Klasa ochrony przeciwporażeniowej: Klasa II
Emisja hałasu: LWA = 89 dB
MFOP-412
3232
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 32

dodržování všech bezpečnostních opatření nejdříve odpojit od elektrické sítě předtím, než se jej dotknete. Z
tekutiny jej můžete vytáhnout až po jeho odpojení.
• Po použití a před čištěním vždy přístroj vypněte a odpojte jednotku od stěnové elektrické zásuvky. Nikdy
neodpojujte zdroj napájení od stěnové elektrické zásuvky taháním za kabel, ale vždy uchopte a vytáhněte
zástrčku. Před odpojením přístroje od stěnové elektrické zásuvky vždy přístroj vypněte použitím tlačítka
vypínače označeného "0”.
• Chcete-li přidat či odebrat komponenty z kuchyňského robotu nebo si přejete jej vyčistit, odpojte nejdříve
jednotku od napájení z elektrické sítě.
• Uvědomte si, že pokud je kuchyňský robot v provozu, neměli byste strkat ruce, kuchyňské náčiní nebo další
přístroje do mixovací nádoby či mlecího nebo odšťavovacího příslušenství. Navíc se za žádných okolností
nedotýkejte ostrých rotujících nožů, ani k tomu nepoužívejte žádné nástroje nebo náčiní.
• Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je prázdný.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství a doplňky, které výrobce s přístrojem nedodal nebo je nedoporučil k použití s
tímto přístrojem. Jejich použití může způsobit úraz nebo nesprávnou funkci.
• Síťový kabel přístroje nikdy neveďte po ostrých hranách, u anebo nad horkými plochami. Síťový kabel nikdy
neomotejte okolo krytu přístroje, nikdy nezvedejte a netahejte strojek tak, že ho držíte za síťový kabel,
protože kabel se může vytrhnout, resp. může se poškodit jeho izolace. Pokud je kabel poškozený, třeba ho dát
vyměnit do odborného servisu. Strojek, který má poškozený kabel, nemůže být připojený do stěnové zásuvky.
• Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynový sporák, varní plotýnka,
radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kterých může spadnout, anebo se může náhodným
pohybem zchodit, stáhnout.
• Přístroj nesmí být používán v prostorách, kde je příliš vysoká nebo nízká teplota, nebo kde by byl vystaven
vibracím.Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo zapařeném prostředí. Přístroj lze používat v rozsahu teplot
mezi +10°C a +35°C a může být skladován při teplotách od +5°C do +40°C.
• Strojek nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, pár anebo tekutin.
• Nedovolte, aby se do otvorů motorové jednotky dostaly nějaké cizí materiály. Také se nepokoušejte cokoli
vtlačovat do těchto otvorů, protože byste mohli utrpět úraz elektrickým proudem či jiné zranění nebo by
mohlo dojít ke zkratu na elektrickém okruhu. Také dávejte pozor, aby se nevhodné pevné a tvrdé předměty
náhodně nedostaly do mixovacího, mlecího a odšťavovacího příslušenství, protože by mohlo dojít k úrazu
nebo zničení přístroje.
• Před zapnutím přístroje prosím zkontrolujte, zda je příslušenství kuchyňského robotu řádně připevněno.
Neodebírejte žádným způsobem žádné příslušenství z kuchyňského robotu, pokud je přístroj v provozu nebo
je připojen ke zdroji elektrického proudu. Před odejmutím jakéhokoli příslušenství z přístroje se ujistěte, že se
motor zcela zastavil.
• Před připojením přístroje k elektrické síti se vždy ujistěte, že jsou přepínače rychlostí vypnuté.
CZ
MFOP-412
35
Uživatelský manuál ke kuchyňskému robotu se 4 funkcemi typu dyras MFOP-412
POZNÁMKA
Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si
uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu
přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace.Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje,
který Vám může přinést mnoho radosti.Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v
důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání
přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření.
Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte!
Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout,
a právě protoVás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny
bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu
uvedené, avšak s maximální opatrností.
• Tento přístroj byl navržen pouze pro zde popsané účely použití v domácnosti a žádné jiné (průmyslové) využití
přístroje není dovoleno.
• Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách.
Důležité. Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu, pokud je zapnutý - dokonce ani na okamžik.
Pokud jste dokončili práci, vždy jej vypněte pomocí tlačítka označeného "0”a potom přístroj
odpojte od stěnové elektrické zásuvky nebo prodlužovacího kabelu.
• Tento přístroj nesmí používat děti. Při jeho provozování dbejte aby k němu neměly přístup děti. Dbejte
zvýšené opatrnosti, pokud je přístroj používán v přítomnosti dětí nebo osob s omezenou pohyblivostí popř.
postižených. Pečlivě si přečtěte tento návod k použití, abyste předešli možným úrazům a upozorněte i tyto
osoby na zvýšené nebezpečí úrazu při používání přístroje.
• Abyste předešli úrazům elektrickým proudem, nikdy neponořujte přístroj, jeho elektrický kabel nebo
zástrčku do vody nebo jiné tekutiny. Nedovolte, aby byla voda nebo jiná tekutina rozstřikována na motorovou
jednotku a nedotýkejte se jí mokrýma rukama. Nepoužívejte přístroj v blízkosti nádob obsahujících tekutiny.
Přístroj vždy připojujte k elektrické síti suchýma rukama. Kryt přístroje, síťový kabel a zástrčka, stejně jako
síťová zásuvka, musí být vždy suché. Spadne-li vám přístroj během jeho provozu do vody, musíte jej kromě
MFOP-412
3434
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 34

Vážený zákazníku,
Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou
vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom
přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost.
Strojek vždy chraňte před níže uvedenými:
Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné:
- oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku,
- předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů,
- resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi
kovových součástek.
Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými
výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a
elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů
nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových
součástí.
Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat:
- zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti a
jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít za
následek ohrožení bezpečnosti.
Nepřetržité pracovní zatížení může mít za následek:
- předčasné konstrukční opotřebení a předčasné zestárnutí motoru z důvodu nadměrného
používání přístroje, které je následkem opotřebení, odírání a přehřívání při nepřetržitém
používání.
Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit:
- poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v
případě, že se stanou křehkými.
- oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek.
Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit:
- poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků
pouzdra nebo poškození elektrické izolace.
V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte
tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání
strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá.
Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a
to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v
počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku.
CZ
MFOP-412
37
• K elektrické síti můžete připojit pouze kompletně sestavený přístroj. Za účelem vaší ochrany je přístroj
vybaven bezpečnostním systémem.Ten zabraňuje fungování přístroje, pokud je některé z příslušenství
nesprávně připevněno k motorové jednotce. Před spuštěním musí být víko vždy umístěno na mixovací
nádobě. Pokud tomu tak není, nebude možné přístroj spustit.Také v případech, kdy odstředivka na ovocné
šťávy a mlecí jednotky nejsou řádně sestaveny, nedovolí vám bezpečnostní systém přístroj spustit. Během
provozu vždy přidržujte motorovou jednotku přístroje a víka příslušenství, abyste je zajistili a snížili vibrace.
• Tento kuchyňský robot se 4 funkcemi je určen k přerušovanému používání. Po maximálně 1 minutě
nepřetržitého provozu je nutno udělat přestávku dlouhou nejméně 10 minut. Nebudete-li dodržovat tuto
přestávku, může dojít ke zničení přístroje.
Nebudete-li dodržovat pravidla přerušovaného používání (1 minuta provozu, 10 minut
přestávka) nebo pokud robot přetížíte nadměrným množstvím surovin nad doporučený
limit, může dojít ke spuštění ochranného systému proti přehřátí, kterým je přístroj
vybaven. Pokud se vám stane, že přístroj během provozu přestane fungovat z
některého z výše uvedených důvodů, vypněte jej stisknutím vypínače a následným
odpojením přístroje od stěnové elektrické zásuvky a počkejte 30 minut. Potom
pokračujte v provozu přístroje postupem dle doporučení k použití tohoto přístroje.
Jestliže přístroj dokonce ani po uplynutí 30minutového odstavení nefunguje, odneste
jej do autorizovaného servisního střediska k opravě.
• Nikdy v přístroji nezpracovávejte suroviny, jejichž teplota přesahuje 60°C.
• Je zakázané prodloužit, předělat síťový kabel strojku! Pokud je vlastní kabel strojku krátký, kabel je
prodlužitelný jen za pomoci normované prodlužovací šňůry zakoupené v obchodě. Při umístnění
prodlužovacího kabelu je potřebné zvlášť dbát na to, aby se o něj někdo nezakopl.
• Varování! Demontáž přístroje, otevření pouzdra nebo pokusy o domácí opravy jsou zakázány - nedodržení
tohoto pokynu může mít za následek vážné úrazy. Vnitřek přístroje neobsahuje žádné části, které mohou být
opravovány doma nebo použity k jinému účelu. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným přívodním
elektrickým kabelem nebo zástrčkou, jestliže nefunguje správně nebo byl-li upuštěn na zem nebo je jinak
poškozen. Jestliže se z jakéhokoli důvodu přístroj porouchá nebo se do pouzdra dostane vlhkost, odneste jej
do specializovaného servisu ke kontrole nebo opravě. Opravy přístroje jsou oprávněni provádět pouze
kvalikovaní odborníci ve specializovaných servisech.Výrobce neodpovídá za škody vzniklé domácími
opravami nebo nedodržením pokynů návodu k použití.
• Pokud přístroj z nějakého důvodu přestane správně fungovat nebo pokud se dovnitř přístroje dostane vlhkost,
je nutné aby byl kuchyňský robot odnesen do autorizovaného servisního střediska ke kontrole nebo opravě.
MFOP-412
3636
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 36

8. Mlecí příslušenství
a) Mlecí nádoba
b) Pouzdro mlýnku
c) Drticí nože
NAPÁJENÍ STROJKU
Přístroj je připojitelný jenom k elektrické síti s parametry 230 V~ a 50 Hz.
Vždy se přesvědčte o tom, že síťové napětí v místě používání se shoduje s
hodnotou uvedenou v údajové tabulce strojku.
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Strojek rozbalte a odstraňte z něho všechny obaly.
Pečlivě zkontrolujte přístroj a příslušenství a ověřte, zda jsou bez vady a nepoškozené. K elektrické síti mohou být
připojeny pouze nepoškozené a bezvadné přístroje.
Po odstranění obalového materiálu nebo dlouhodobém uskladnění pečlivě vyčistěte části přístroje. Tyto části
zahrnují mixovací nádobu, vložku k pasírování sóji, mixovací nůž, výpustní hlavu odstředivky na ovoce a ltrovací
vložku, mlecí nádoby, pouzdro mlýnku a měrnou nádobu. Tyto části jsou v přímém kontaktu s potravinami, které
budou zpracovány a prach nebo jiné možné nečistoty by měly být odstraněny. (Čištění provádějte tak, jak je
popsáno v sekci označené "Údržba a čištění přístroje”.)
Použití mixovacího příslušenství
1. Předtím, než se pustíte do práce, umístěte přístroj na rovný, stabilní povrch. Zajistěte řádnou ventilaci
přístroje během jeho použití. Abyste toho dosáhli, odstraňte veškeré materiály, které by mohly ventilaci
bránit (obalové materiály, hadry, papíry, atd.).
2. Odstraňte víko mixovací nádoby (5b) a mixovací nádobu (5c) naplňte potřebnými základními surovinami.
Zpracováváte-li řídké tekutiny, nenaplňujte nádobu po značku MAX. V tomto případě je doporučováno použít
maximálně 1 litr základního materiálu. Mixujete-li větší množství, měli byste spustit přístroj několikrát a
použít pokaždé menší množství (je nutné, aby byla dodržována povinná přestávka).
Jestliže připravovaný pokrm obsahuje také pevné potravinové přísady, vždy do mixovací nádoby nalévejte
tekutinu jako první a poté do ní přidávejte pevné přísady. Nakrájejte pevné přísady (např. zeleninu, ovoce,
dušené nebo syrové maso) na malé kousky předtím, než je dáte do nádoby. Použijete-li kousky potravin,
můžete naplnit mixovací nádobu maximálně do značky 750 ml včetně tekutiny. Pokud měříte přísady pro
mixování, můžete použít mixovací nádobu (6f) opatřenou 100ml stupnicí. (Poznámka: Použití nádoby na
ovocnou šťávy není doporučeno pro měření hotových - předpřipravených pokrmů nebo syrového či dušeného
masa.)
CZ
MFOP-412
39
Udržujte čistotu prostředí! Nepoužitelný přístroj se nemůže uložit s tuhým komunálním odpadem,
protože může vážně ohrozit životní prostředí a lidské zdravý. Prosíme, abyste výrobek – na konci
jeho životnosti – odevzdali do sběrny elektronických zařízení vmístěVašeho bydliska, která je
specializovaná na jejich recyklaci anebo ekologickou likvidaci. Před odevzdáním do sběrny - po
odpojení síťové zástrčky ze stěnové zásuvky - odřežte celý síťový kabel z nepoužitelného strojku
(pozor: nezapomeňte odevzdat i kabel, protože i to je elektronický odpad!)
Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním
odevzdejte i tento návod na použití!
OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY
1. Motorová jednotka
2. Ovládací tlačítka
a) Přepínač pro pozastavení činnosti (M)
b) Přepínač do fáze čištění (1)
c) Přepínač rychlosti 1 (2)
d) Přepínač rychlosti 2 (3)
e)Vypínač (0)
3. Gumové nohy
4. Síťový elektrický kabel a zástrčka (není vyobrazen)
5. Mixér - příslušenství
a)Víko plnicího otvoru
b)Víko mixovací nádoby
c) Mixovací nádoba
d) Nůž mixéru (není vyobrazen)
e)Vložka pro pasírování sóji
6. Příslušenství k odstřeďování ovoce
a) Odstředivka na ovoce - víko
b) Bezpečnostní zámek víka
c) Filtrovací vložka odstředivky drtiče ovoce (není vyobrazena)
d) Pouzdro odstředivky na ovoce
e)Výpustní otvor
f) Měrná nádoba (nádoba na ovocnou šťávu)
g) Plnicí tyčka
h) Kužel odstředivky na ovoce
7. Příslušenství mlýnku na kávu
a) Mlecí nádoba
b) Pouzdro mlýnku
c) Mlecí nůž
MFOP-412
3838
User'sManual MFOP-412:User's Manual for MFOP-412 2010.10.14. 16:57 Page 38
Table of contents
Languages:
Other dyras Food Processor manuals