Dyson Airblade AB14 User manual

Owner’s manual
Free 5 year parts, 1 year labour guarantee
Register your guarantee at www.dysonairblade.com

2
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON AIRBLADE dB HAND DRYER
DYSON CUSTOMER CARE
Your hand dryer is covered for parts for 5 years and labour for 1 year from the date of purchase, subject to the terms of the
guarantee. Register your guarantee now at www.dysonairblade.com If you have any questions about your hand dryer, call the
Dyson Helpline with your serial number and details of where and when you bought the unit.
WARNING
A comprehensive installation guide is enclosed with the unit packaging. This contains detailed information on the correct
installation of the unit which MUST be adhered to completely, including routing of electrical cables. Damage caused by incorrect
installation is not covered by your guarantee. Installation MUST be by a qualified electrician. The instructions in this manual and
the installation guide must be followed completely, as failure to do so may result in incorrect operation, damage to property
and/or personal injury. Dyson will not be held liable for any damage to property or personal injury, or any loss of business or
revenue, if you, your staff, your installer or service engineers have not followed the instructions given in this manual and the
installation guide.
MERCI D’AVOIR CHOISI LE SÈCHE-MAINS DYSON AIRBLADE dB
SERVICE CLIENTS DYSON
Votre sèche-mains est garanti 5 ans sur les pièces et 1 an sur la main-d’œuvre à compter de la date d’achat, sous réserve des
conditions de la garantie.
Enregistrez dès maintenant votre garantie sur www.dysonairblade.com
Pour toute question concernant votre sèche-mains, contactez le Service Clients Dyson et communiquez le numéro de série et les
détails concernant la date/le lieu d’achat.
AVERTISSEMENT
Un guide d’installation complet est fourni dans l’emballage de l’unité. Il contient des instructions détaillées pour une installation
correcte de l’unité, qui DOIVENT être respectées dans leur intégralité, y compris le schéma de câblage électrique. Les dommages
causés par une installation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. L’installation DOIT être effectuée par un
électricien qualifié.
Les instructions contenues dans ce manuel et dans le guide d’installation doivent être respectées dans leur intégralité sous peine
d’entraîner des dysfonctionnements, des dégâts matériels et/ou des préjudices corporels.
Dyson décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de préjudice corporel, ou de toute perte d’activité ou de
revenu, résultant du non-respect par vous-même, votre personnel, votre installateur ou vos techniciens de maintenance,
des instructions contenues dans ce manuel et le guide d’installation.
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EINEN DYSON AIRBLADE dB HÄNDETROCKNER ENTSCHIEDEN HABEN
DYSON KUNDENDIENST
Ihr Händetrockner hat eine Gewährleistung von 5 Jahren auf alle Teile sowie von einem Jahr auf die Arbeitsleistung, beginnend
mit dem Datum des Kaufs, vorbehaltlich der Gewährleistungsbestimmungen.
Registrieren Sie Ihre Garantie jetzt unter www.dysonairblade.com
Wenden Sie sich bei Fragen zu Ihrem Händetrockner telefonisch an den Kundendienst von Dyson und geben Sie die
Seriennummer sowie das Datum und den Ort des Kaufs Ihres Geräts an.
ACHTUNG
Zusammen mit dem Paket erhalten Sie eine umfassende Installationsanleitung. Diese Anleitung enthält ausführliche
Informationen zur richtigen Installation des Geräts. Diese Anleitung einschließlich der Verlegung der elektrischen Kabel ist
unbedingt zu beachten. Schäden durch eine fehlerhafte Installation sind durch Ihre Gewährleistung nicht abgedeckt.
Die Installation MUSS von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung und der Installationsanleitung müssen in vollem Umfang befolgt werden.
Die Nichtbeachtung kann zu fehlerhaftem Betrieb, zu Sachschäden und zu Verletzungen führen.
Dyson übernimmt keine Haftung für Sachschäden oder Verletzungen oder für Geschäfts- oder Einnahmeverluste, wenn
Sie, Ihre Mitarbeiter oder die Installations- bzw. Servicetechniker die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung sowie der
Installationsanleitung nicht befolgen.
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON AIRBLADE dB HANDDROGER
DYSON KLANTENSERVICE
Uw handdroger heeft een onderdeelgarantie van 5 jaar en 1 jaar garantie op de fabricage vanaf het moment van aankoop,
afhankelijk van de garantievoorwaarden.
Registreer uw garantie vandaag nog op www.dysonairblade.com
Als u vragen hebt over uw handdroger, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en geef uw serienummer door en gegevens over
waar/wanneer u de handdroger gekocht hebt.
WAARSCHUWING
Een uitgebreide installatiegids is bijgevoegd in de verpakking van het apparaat. Hierin staat gedetailleerde informatie over de
correcte installatie van het apparaat. Deze MOET exact gevolgd worden, inclusief de plaatsing van de elektrische kabels. Schade
die wordt toegedaan als gevolg van een incorrecte installatie wordt niet door uw garantie gedekt. De installatie MOET door een
gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd.
De instructies in deze handleiding en de installatiegids dienen volledig te worden opgevolgd. Indien dit niet wordt gedaan, kan
dit resulteren in het niet correct functioneren, materiële schade en/of persoonlijk letsel.
Dyson is niet aansprakelijk voor materiële schade, persoonlijk letsel of bedrijfsverlies of inkomstenderving bij u, uw installateur
of technisch personeel als gevolg van het niet juist opvolgen van de instructies in deze handleiding en de installatiegids.
GRACIAS POR ELEGIR EL SECADOR DE MANOS DYSON AIRBLADE dB
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
Su secador de manos tiene cubiertas las piezas durante cinco años y la mano de obra durante un año a partir de la fecha de
compra, sujeto a las condiciones de garantía.
Registre ahora su garantía en www.dysonairblade.es
Si tiene alguna pregunta acerca de su secador de manos, póngase en contacto con la Línea Directa de Asistencia al Cliente de
Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo compró su aparato.
ADVERTENCIA
Se incluye una exhaustiva guía de instalación junto con la unidad. Esta contiene información detallada sobre cómo instalar
correctamente la unidad. Dichas instrucciones DEBEN seguirse rigurosamente, incluso la conexión de los cables eléctricos.
Su garantía no cubre los daños causados por una instalación incorrecta. La instalación la DEBE realizar un electricista calificado.
Deben seguirse todas las instrucciones recogidas en este manual y en la guía de instalación, pues no hacerlo puede derivar en
un funcionamiento incorrecto, daños materiales y/o personales.
Dyson no se hace responsable de ningún daño material o personal o lucro cesante – ocasionado si usted, su personal, su
instalador o servicio técnico no respetan las instrucciones establecidas en este manual y la guía de instalación.
GRAZIE PER AVER SCELTO DI ACQUISTARE L’ASCIUGAMANI AD ARIA DYSON AIRBLADE dB
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
L’asciugamani ad aria è coperto da una garanzia di 5 anni sulle parti e da una garanzia sulla manodopera di 1 anno a partire
dalla data d’acquisto, in base ai termini della garanzia stessa.
Registra ora la garanzia su www.dysonairblade.it
In caso di dubbi sull’asciugamani ad aria, chiamare il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie
dell’apparecchio e le informazioni su luogo e data di acquisto
AVVERTENZE
Nella confezione dell’apparecchio è inclusa una guida di installazione completa che contiene informazioni dettagliate sulla
corretta installazione del prodotto, incluse quelle relative all’instradamento dei cavi elettrici, alle quali È NECESSARIO attenersi.
La garanzia non copre i danni derivanti da un’installazione non corretta. L’installazione DEVE essere effettuata da un elettricista
qualificato.
È necessario attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel presente manuale e nella guida d’installazione. La mancata
osservanza di tali indicazioni potrebbe causare un funzionamento errato del prodotto, danni materiali e/o lesioni personali.
Dyson non potrà essere ritenuta responsabile per danni materiali o lesioni personali, qualsiasi perdita di affari o mancato
reddito, nel caso in cui l’utente, un suo dipendente, un addetto all’installazione o un tecnico dell’assistenza non rispetti le
istruzioni contenute nel presente manuale e nella guida d’installazione.
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ДА ЗАКУПИТЕ СУШИЛНА МАШИНА ЗА РЪЦЕ DYSON AIRBLADE dB.
Закупената от Вас сушилна машина за ръце има гаранция от 5 години за частите и 1 година за ремонтна работа,
валидна от датата на закупуване и в съответствие с условията на гаранцията.
Регистрирайте гаранцията си на адрес www.dysonairblade.com
Ако имате въпроси във връзка със сушилната машина за ръце, обадете се на телефонната линия за обслужване на
клиенти на Dyson, като посочите серийния номер на машината, както и къде и кога сте я закупили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В комплекта на уреда е включено подробно ръководство за монтаж. То съдържа пълна информация за правилното
монтиране на уреда, която ТРЯБВА да се спазва изцяло, включително прокарването на електрическите кабели. Щети,
причинени от неправилен монтаж, не се покриват от гаранцията. Монтажът ТРЯБВА да се извърши от квалифициран
електротехник.
Инструкциите в този наръчник и в ръководството за монтаж трябва да се спазват напълно, в противен случай може да
се стигне до неправилна експлоатация, щети върху имущество и/или телесна повреда.
Dyson не носи отговорност за щети на имущество или телесна повреда, или загуба на бизнес или приходи, ако Вие,
Вашият персонал, монтажникът или сервизните Ви инженери не спазите инструкциите, съдържащи се в този наръчник
и ръководството за монтаж.
ZAHVALJUJEMO VAM ŠTO STE ODABRALI SUŠILO ZA RUKE DYSON AIRBLADE dB
DYSON SLUŽBA ZA KORISNIKE
Vaše sušilo za ruke pokriveno je petogodišnjim jamstvom za dijelove i jednogodišnjim jamstvom za radove od datuma kupnje,
prema uvjetima navedenim u jamstvu.
Registrirajte svoje jamstvo na www.dysonairblade.com
Ako imate bilo kakva pitanja o vašem sušilu za ruke, nazovite korisničku podršku tvrtke Dyson i navedite serijski broj i pojedinosti
o mjestu i vremenu kupnje uređaja.
UPOZORENJE
Sveobuhvatni vodič za ugradnju isporučen je u pakiranju s jedinicom. On sadrži detaljne informacije o pravilnoj ugradnji jedinice
i njih se MORATE u potpunosti pridržavati, uključujući upute za postavljanje električnih kabela. Oštećenja prouzrokovana
nepravilnom ugradnjom nisu pokrivena vašim jamstvom. Ugradnju MORA izvesti kvalificirani električar.
Upute u ovom priručniku i vodiču za ugradnju moraju se slijediti u potpunosti jer u suprotnom može doći do nepravilnog
funkcioniranja, oštećenja imovine i/ili osobne ozljede.
Tvrtka Dyson neće se smatrati odgovornim za bilo kakvu štetu na imovini niti za nastale ozljede, ili gubitke poslovanja ili
poslovne prilike, ako se vi, vaše osoblje, instalateri ili serviseri niste pridržavali uputa navedenih u ovom priručniku i vodiču
za ugradnju.

3
DĚKUJEME, ŽE JSTE SE ROZHODLI KE KOUPI OSOUŠEČE RUKOU DYSON AIRBLADE dB
SERVIS SPOLEČNOSTI DYSON
Na osoušeč rukou se s platností od data jeho koupě vztahuje pětiletá záruka na součásti a roční záruka na práci a z nich
vyplývající podmínky.
Máte-li jakékoli dotazy ohledně osoušeče rukou, kontaktujte zákaznickou linku společnosti Dyson, sdělte sériové číslo konkrétního
přístroje a informace o místě a datu jeho zakoupení.
VAROVÁNÍ
Součástí balení jednotky je podrobná instalační příručka. Naleznete v ní detailní pokyny pro správnou instalaci jednotky, které
je NUTNÉ důsledně dodržet, včetně zapojení elektrických kabelů. Záruka se nevztahuje na poškození v důsledku nesprávné
instalace. Instalaci MUSÍ provést kvalifikovaný elektrikář.
Je naprosto nutné držet se pokynů uvedených v tomto návodu a instalační příručce. Jejich nerespektování může mít za následek
nesprávnou funkci, poškození majetku, popř. úraz.
Společnost Dyson odmítá jakoukoli odpovědnost za škody na majetku nebo úrazy, nebo za jakékoliv ztráty obchodních
příležitostí nebo zisku v důsledku nerespektování pokynů uvedených v tomto návodu a instalační příručce z vaší strany, ze strany
vašich zaměstnanců, montérů nebo servisních techniků.
TAK FORDI DU VALGTE AT KØBE EN DYSON AIRBLADE dB HÅNDTØRRER
DYSON KUNDESERVICE
Din Dyson Airblade™ håndtørrer leveres med fem års reservedelsgaranti samt ét års garanti for arbejdsløn fra købsdatoen i
henhold til garantiens betingelser.
Registrér din garanti nu på www.dysonairblade.com
Hvis du har spørgsmål omkring din håndtørrer, kan du ringe til Dysons Helpline og oplyse dit serienummer samt detaljer om hvor
og hvornår, du købte apparatet.
ADVARSEL
I emballagen til apparatet er der vedlagt en omfattende installationsvejledning. Denne indeholder detaljerede oplysninger om,
hvordan apparatet skal installeres. Disse retningslinjer SKAL følges, herunder hvordan de elektriske ledninger skal trækkes.
Skader forårsaget af forkert installation dækkes ikke af din garanti. Installationen SKAL udføres af en autoriseret elektriker.
Instruktionerne i denne brugervejledning og i installationsvejledningen skal følges nøje, da der ellers er risiko for funktionssvigt
samt skader på ejendom eller personer.
Dyson er ikke ansvarlig for skader på ejendom, personer, eller tab af forretning eller omsætning, hvis du eller
dine medarbejdere, din installatør eller servicetekniker ikke har fulgt instruktionerne i denne brugervejledning og
installationsvejledningen.
KIITOS, ETTÄ VALITSIT DYSON AIRBLADE dB -KÄSIENKUIVAIMEN
DYSONIN HUOLTOPALVELU
Takuu kattaa käsienkuivaimen osat 5 vuoden ajan ja työn 1 vuoden ajan ostopäivästä lähtien takuuehtojen mukaisesti.
Rekisteröi takuusi nyt osoitteessa www.dysonairblade.com
Jos sinulla on kysyttävää käsienkuivaimesta, soita Dysonin asiakaspalveluun ja kerro laitteen sarjanumero sekä ostopäivämäärä
ja -paikka.
VAROITUS
Täydellinen asennusopas löytyy laitteen pakkauksesta. Se sisältää yksityiskohtaista tietoa laitteen oikeasta asennuksesta. Näitä
ohjeita (ml. sähköjohtojen reititys) TÄYTYY noudattaa tarkasti. Takuu ei kata virheellisen asennuksen aiheuttamia vaurioita.
Asennus ON SUORITETTAVA pätevän sähköasentajan toimesta.
Tämän käyttöoppaan ja asennusoppaan ohjeita on noudatettava täsmällisesti. Ohjeista poikkeaminen voi johtaa vialliseen
toimintaan, henkilö- ja/tai aineellisiin vahinkoihin.
Dyson ei ole velvollinen korvaamaan henkilö- tai aineellisia vahinkoja tai mitään liikevaihdon tai myyntitulojen menetyksiä,
jos sinä, henkilökuntasi tai asennus- tai huoltoteknikot eivät noudata käyttöohjeessa ja asennusoppaassa annettuja ohjeita.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΕΠΙΛΕΞΑΤΕ ΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑ ΧΕΡΙΩΝ DYSON AIRBLADE dB
ΤΜΗΜΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ ΤΗΣ DYSON
Ο στεγνωτήρας χεριών σας καλύπτεται από εγγύηση 5 ετών για τα επιμέρους εξαρτήματα και 1 έτους για το κόστος εργασιών
από την ημερομηνία αγοράς, με την επιφύλαξη των όρων της εγγύησης.
Καταχωρήστε την εγγύησή σας τώρα, στην ιστοσελίδα www.dysonairblade.com
Αν έχετε απορίες σχετικά με το στεγνωτήρα χεριών, επικοινωνήστε με τη γραμμή βοήθειας της Dyson. Πρέπει να έχετε τον αριθμό
σειράς της συσκευής, καθώς και λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πότε την αγοράσατε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Στη συσκευασία της μονάδας εσωκλείεται ένας λεπτομερής οδηγός εγκατάστασης. Περιέχει αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με
τη σωστή εγκατάσταση της μονάδας. ΠΡΕΠΕΙ να ακολουθήσετε τις οδηγίες επακριβώς, συμπεριλαμβανομένων των βημάτων για
την όδευση των καλωδίων. Τυχόν ζημιά που προκαλείται από εσφαλμένη εγκατάσταση δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Η εγκατάσταση ΠΡΕΠΕΙ να γίνει από επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Πρέπει να τηρήσετε πιστά τις οδηγίες του εγχειριδίου και του οδηγού εγκατάστασης, καθώς, διαφορετικά, ενδέχεται να
προκύψει εσφαλμένη λειτουργία, υλικές ζημιές ή/και τραυματισμοί.
Η Dyson δεν θα φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε ενδεχόμενη υλική ζημιά ή οποιονδήποτε τραυματισμό, ή απώλεια συναλλαγών
ή εσόδων, σε περίπτωση που εσείς, το προσωπικό σας, το άτομο που έκανε την εγκατάσταση ή οι τεχνικοί συντήρησης δεν
ακολούθησαν τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο και τον οδηγό εγκατάστασης.
KÖSZÖNJÜK, HOGY A DYSON AIRBLADE dB KÉZSZÁRÍTÓT VÁLASZTOTTA!
A DYSON ÜGYFÉLSZOLGÁLATA
Az Ön kézszárítójára 5 éves alkatrész- és 1 éves javítási garanciát nyújtunk a vásárlás napjától kezdődően, a garanciális
feltételekben előírtak szerint.
Regisztrálja garanciáját most a www.dysonairblade.com weboldalon.
Ha kérdése van kézszárítójával kapcsolatban, hívja a Dyson ügyfélszolgálatát, és adja meg a készülék sorozatszámát,
valamint a vásárlás helyét és időpontját.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék csomagolása átfogó szerelési útmutatót is tartalmaz. Az útmutató részletesen leírja a készülék helyes felszerelésének
lépéseit, amelyeket pontosan be kell tartani, beleértve az elektromos kábelek vezetését is. A garancia nem terjed ki a helytelen
felszerelésből eredő károkra. A felszerelést képzett villanyszerelőre KELL bízni.
A jelen kézikönyv és a szerelési útmutató utasításait pontosan be kell tartani, mert ennek elmulasztása hibás működéshez,
anyagi kárhoz vagy személyi sérüléshez vezethet.
A Dyson nem vonható felelősségre olyan személyi sérülés, anyagi kár, illetve üzleti veszteség vagy bevételkiesés esetén,
amelyet Ön vagy az Ön munkatársai, az üzembe helyezést végző szakembere vagy karbantartó mérnöke a jelen kézikönyv
vagy a szerelési útmutató utasításának be nem tartásával idéz elő.
ÞAKKA ÞÉR FYRIR AÐ VELJA DYSON AIRBLADE dB HANDÞURRKU
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI DYSON
Handþurrkunni fylgir ábyrgð sem innifelur varahluti í fimm ár og vinnu í eitt ár frá kaupdegi, háð skilmálum ábyrgðarinnar.
Skráið ábyrgðina núna á www.dysonairblade.com
Ef einhverjar spurningar vakna um Dyson-handþurrkuna skaltu hringja í þjónustuver Dyson og gefa upp raðnúmer þurrkunnar
og upplýsingar um hvar og hvenær hún var keypt.
VIÐVÖRUN
Ítarlegar uppsetningarleiðbeiningar fylgja með í kassanum. Í leiðbeiningunum er að finna ítarlegar upplýsingar um rétta
uppsetningu tækisins. Þeim VERÐUR að fylgja í hvívetna, m.a. um lögn á rafmagnsköplum. Ábyrgðin nær ekki yfir skemmdir
vegna rangrar uppsetningar. Tækið VERÐUR að vera sett upp af viðurkenndum rafvirkja.
Fylgja verður leiðbeiningunum í þessari handbók og í uppsetningarleiðbeiningunum í hvívetna. Ef það er ekki gert getur það
leitt til rangrar virkni, eignaskemmda og/eða meiðsla á fólki.
Dyson ber ekki neina ábyrgð á hvers kyns eignaskemmdum eða meiðslum á fólki eða nokkru rekstrar- eða tekjutapi
ef þú, starfsfólk þitt, uppsetningaraðilinn eða þjónustuaðilar hafið ekki fylgt leiðbeiningunum í þessari handbók og í
uppsetningarleiðbeiningunum.
TAKK FOR AT DU HAR VALGT Å KJØPE EN DYSON AIRBLADE dB-HÅNDTØRRER
DYSON KUNDESERVICE
Håndtørreren har 5 års garanti på deler og 1 år på arbeid fra kjøpedato, med vilkårene som fremkommer av garantien.
Registrer garantien nå på www.dysonairblade.com
Hvis du har spørsmål om din håndtørrer, kan du ringe Dyson Helpline og oppgi serienummer og detaljer om hvor og når du
kjøpte produktet.
ADVARSEL
Det følger en omfattende installasjonsveiledning med enheten. Den inneholder detaljert informasjon om riktig installasjon av
enheten som MÅ følges nøye, inkludert plassering av elektriske ledninger. Skader som skyldes feilaktig installasjon dekkes ikke
av garantien. Installasjonen MÅ foretas av en godkjent elektriker.
Instruksjonene i denne manualen og i installasjonsveiledningen må følges nøye. Hvis ikke, kan det føre til feil, skade på eiendom
og/eller på personer.
Dyson påtar seg ikke ansvaret for eventuelle skader på eiendom eller personer eller tap av omsetning eller inntekter
hvis du, dine medarbeidere, din installatør eller serviceteknikere ikke har fulgt instruksjonene i denne manualen og i
installasjonsveiledningen.
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP SUSZARKI DO RĄK DYSON AIRBLADE dB
DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA FIRMY DYSON
Niniejsza suszarka do rąk jest objęta 5-letnią gwarancją na części i 1-roczną gwarancją na wykonanie od daty zakupu zgodnie z
warunkami gwarancji.
Zarejestruj teraz gwarancję w witrynie www.dysonairblade.com
W razie pytań dotyczących suszarki do rąk firmy należy się skontaktować z Infolinią firmy Dyson, podając numer seryjny i
informacje dotyczące miejsca i daty zakupu urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Kompleksowa instrukcja montażu znajduje się w opakowaniu urządzenia. Zawiera ona szczegółowe informacje na temat
prawidłowego montażu urządzenia, łącznie z zaleceniami dotyczącymi prowadzenia przewodów elektrycznych, których
przestrzeganie jest OBOWIĄZKOWE. Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego montażu nie są objęte gwarancją.
Montaż MUSI przeprowadzić uprawniony elektryk.
Należy bezwarunkowo przestrzegać zaleceń podanych w tej instrukcji oraz w instrukcji montażu — zlekceważenie tego nakazu
może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, szkody materialne i/lub obrażenia ciała.
Firma Dyson nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne, obrażenia ciała, pogorszenie warunków prowadzenia
interesów ani za utracone dochody w przypadku nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji oraz w instrukcji
montażu przez użytkownika, jego pracowników, instalatora lub serwisantów.

4
OBRIGADO POR OPTAR PELA COMPRA DE UM SECADOR DE MÃOS DYSON AIRBLADE dB
APOIO AO CLIENTE DA DYSON
O seu secador de mãos está coberto para peças por 5 anos e para mão-de-obra por 1 ano a partir da data da compra, sujeito
aos termos da garantia.
Registe já a sua garantia em www.dysonairblade.es
Se tiver quaisquer dúvidas sobre o seu secador de mãos, ligue para a Linha de Assistência da Dyson com o seu número de série
e pormenores sobre o local e a data de compra da sua unidade.
AVISO
A embalagem da unidade inclui um guia de instalação pormenorizado. Este contém informações específicas sobre a instalação
correcta da unidade, as quais TEM de cumprir na totalidade, incluindo as que se referem ao encaminhamento dos cabos
eléctricos. Os danos causados por uma instalação incorrecta não estão cobertos pela sua garantia. A instalação TEM de ser
efectuada por um electricista qualificado.
As instruções deste manual e do guia de instalação devem ser seguidas na totalidade, já que o incumprimento das mesmas
pode resultar em funcionamento incorrecto, danos materiais e/ou ferimentos pessoais.
A Dyson não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos materiais ou ferimentos pessoais ou qualquer perda de
negócios ou receitas, caso o adquirente, o seu pessoal, o seu instalador ou os técnicos de manutenção não tenham seguido
as instruções contidas neste manual e no guia de instalação.
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ALES SĂ ACHIZIŢIONAŢI USCĂTORUL DE MÂINI DYSON AIRBLADE dB
ASISTENŢĂ CLIENŢI DYSON
Garanţia uscătorului dvs. de mâini acoperă piesele timp de 5 ani şi manopera timp de 1 an de la data achiziţiei, conform
clauzelor garanţiei.
Înregistraţi-vă garanţia acum la adresa www.dysonairblade.com
Dacă aveţi întrebări privind uscătorul dvs. de mâini, apelaţi linia de asistenţă telefonică Dyson, furnizând numărul de serie şi
date privind locul şi momentul achiziţionării unităţii.
AVERTISMENT
Ambalajul unităţii este însoţit de un ghid de instalare cuprinzător. Acesta conţine informaţii detaliate privind instalarea corectă
a unităţii, care TREBUIE să fie respectate întrutotul, inclusiv cele privind dirijarea cablurilor electrice. Daunele provocate printr-o
instalare incorectă nu sunt acoperite de garanţie. Instalarea TREBUIE să fie efectuată de către un electrician calificat.
Instrucţiunile din acest manual şi din ghidul de instalare trebuie să fie respectate întrutotul; în caz contrar, rezultatul va fi o
funcţionare incorectă, daune materiale şi/sau răniri.
Dyson nu îşi asumă răspunderea pentru nicio daună materială sau pentru răniri sau pentru orice pierdere de afaceri sau venit,
dacă dumneavoastră, personalul dumneavoastră, instalatorul sau inginerii de service nu aţi respectat instrucţiunile din acest
manual şi din ghidul de instalare.
ДЯКУЄМО, ЩО ПРИДБАЛИ СУШАРКУ ДЛЯ РУК DYSON AIRBLADE dB
СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ КОМПАНІЇ DYSON
На сушилку для рук действует гарантия на детали в течение 5 лет и гарантия на работу в течение 1 года с момента
покупки при соблюдении условий гарантии.
Зарегистрируйте Вашу гарантию по электронной почте info.russia@dyson.com
При возникновении вопросов по сушилке для рук обратитесь в службу поддержки компании Dyson. Вам необходимо
будет указать серийный номер, а также дату и место приобретения устройства.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Докладний посібник з установлення приладу постачається в комплекті з сушаркою для рук Dyson. У ньому міститься
детальна інформація щодо правильного встановлення приладу. Слід ОБОВ’ЯЗКОВО дотримуватися всіх рекомендацій,
зокрема правил прокладання електричних кабелів. Збитки, які виникли внаслідок неналежного встановлення приладу,
не відшкодовуються гарантією. Установлення приладу має ОБОВ’ЯЗКОВО проводитися кваліфікованим електриком.
Слід обов’язково дотримуватись усіх інструкцій, наведених у цьому посібнику та в посібнику з установлення приладу,
оскільки їх недотримання може призвести до неналежного функціонування пристрою, матеріальних збитків і/або
тілесних ушкоджень.
Компанія Dyson не несе відповідальності за будь-які матеріальні збитки, тілесні ушкодження, а також за збитки, нанесені
бізнесу, які спричинили втрату доходу, якщо власник приладу, його співробітники, спеціаліст з установлення або
інженери з обслуговування не дотримувались інструкцій, наведених у цьому посібнику або в посібнику з установлення.
TACK FÖR ATT DU KÖPT EN DYSON AIRBLADE dB HANDTORK
DYSON KUNDTJÄNST
Din handtork har 5 års komponentgaranti och arbetsgaranti som gäller i ett (1) år enligt garantivillkoren.
Registrera din garanti nu på www.dysonairblade.com
Om du har frågor om din handtork, ring Dysons hjälplinje och ange serienummer och uppgift om var och när inköpet gjordes.
VARNING
En fullständig installationsguide medföljer förpackningen med enheten. Den innehåller detaljerad information om hur du
installerar enheten korrekt. Informationen MÅSTE följas helt och hållet inklusive hur nätsladdarna ska dras. Skada som orsakats
av felaktig installation täcks inte av garantin. Installation MÅSTE utföras av en behörig elektriker.
Anvisningarna i bruksanvisningen och installationsguiden måste följas helt och hållet. Om så inte sker kan fel uppstå på
produkten inklusive skada på person och/eller egendom.
Dyson ska inte hållas ansvarigt för skada på person eller egendom eller förlust av affärer eller vinst som uppkommit på grund
av att du, dina anställda, installatörer eller servicetekniker inte följt anvisningarna i bruksanvisningen och installationsguiden.
ĎAKUJEME, ŽE STE SA ROZHODLI KÚPIŤ SI SUŠIČ RÚK DYSON AIRBLADE dB
STAROSTLIVOSŤ O ZÁKAZNÍKOV OD SPOLOČNOSTI DYSON
Na sušič rúk sa s platnosťou od dátumu jeho nákupu vzťahuje päťročná záruka na súčiastky a ročná záruka na prácu a z nich
plynúce podmienky.
Zaregistrujte si záruku na webovej lokalite www.dysonairblade.com
Ak sa chcete niečo spýtať v súvislosti so sušičom rúk, zatelefonujte na zákaznícku linku spoločnosti Dyson a uveďte výrobné číslo
zariadenia a informácie o tom, kde a kedy ste ho kúpili.
VÝSTRAHA
Súčasťou balenia jednotky je podrobná inštalačná príručka. Nájdete v nej podrobné pokyny pre správnu inštaláciu jednotky,
ktoré je NUTNÉ dôsledne dodržať, vrátane zapojenia elektrických káblov. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnou montážou. Montáž MUSÍ vykonať kvalifikovaný elektrikár.
Pokyny v tomto návode a návode na montáž treba dôsledne dodržať. Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok
nesprávne fungovanie, poškodenie majetku alebo úraz.
Spoločnosť Dyson nenesie zodpovednosť za poškodenie majetku ani úraz či stratu podnikateľských príležitostí alebo zisku v
prípade, že ste sa vy, vaši zamestnanci alebo montážni či servisní technici neriadili pokynmi v tomto návode a návode na montáž.
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP SUŠILNIKA ROK DYSON AIRBLADE dB
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
Vaš sušilnik za roke ima 5-letno jamstvo na dele in 1-letno jamstvo na izdelavo, ki veljata od datuma nakupa in po pogojih,
določenih z omejeno garancijo.
Registrirajte vašo garancijo že danes na www.dysonairblade.com
Če imate kakršna koli vprašanja o sušilniku za roke, nas pokličite ter nam sporočite serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj
ste kupili napravo.
OPOZORILO
Enoti je priložen izčrpen inštalacijski vodnik. Priročnik vsebuje podrobne informacije o pravilni inštalaciji enote, vključno
s pravilno napeljavo električnih kablov, ki jih MORATE natančno upoštevati. Škode, ki bi lahko nastala zaradi nepravilne
inštalacije, garancija ne krije. Napravo MORA inštalirati usposobljen električar.
Navodila v tem priročniku in inštalacijskem vodniku je treba natančno upoštevati, sicer lahko pride do nepravilnega delovanja
naprave, poškodbe lastnine ali telesnih poškodb.
Dyson ni odgovoren za kakršne koli poškodbe vaše lastnine ali telesne poškodbe, niti za kakršno koli poslovno izgubo
oziroma izgubo dohodka, če vi, vaše osebje, vaš montažer ali inženirji storitev niste upoštevali navodil v tem priročniku
in inštalacijskem vodniku.
DYSON AIRBLADE dB EL KURUTUCUSU SATIN ALMAYI TERCİH ETTİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ
DYSON MÜŞTERİ HİZMETLERİ
El kurutucunuz, satın alma tarihinden itibaren 5 yıllık parça ve 1 yıllık işçilik garantisi kapsamındadır, ancak bu garantiler çeşitli
şartlara tabidir.
Garantinizi şimdi www.dysonairblade.com adresine kaydettirin.
El kurutma makinenizle ilgili herhangi bir sorunuz olması halinde, cihazınızın seri numarası ve ürünü nereden ve ne zaman
aldığınız gibi ayrıntılarla birlikte Dyson Yardım Hattı’nı arayın.
UYARI
Kapsamlı kurulum kılavuzu, ürün ambalajına eklenmiştir. Bu kılavuzda, ünitenin doğru kurulumuyla ilgili ayrıntılı bilgiler
verilmiştir. Bu bilgilere, elektrik kablolarının bağlantılarıyla ilgili olanlar da dâhil olmak üzere harfiyen UYULMALIDIR. Hatalı
kurulumdan kaynaklanan zararlar garanti kapsamına girmez. Kurulum işlemi, uzman bir elektrikçi tarafından YAPILMALIDIR.
Bu el kitabı ve kurulum kılavuzundaki talimatlara harfiyen uyulmalıdır. Tailmatlara uyulmaması hatalı çalışma, maddi zarar ve/
veya fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
Siz, personeliniz, ürününüzü kuran kişi veya servis mühendislerinizin bu el kitabı ve kurulum kılavuzunda verilen talimatlara
uymamasından kaynaklanan herhangi bir maddi zarar veya kişisel yaralanma ya da iş veya gelir kaybından Dyson
sorumlu tutulamaz.
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР СУШИЛКИ ДЛЯ РУК DYSON AIRBLADE dB
СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ КОМПАНИИ DYSON
Гарантия на сушилку для рук - 5 лет.
Зарегистрируйте гарантию по электронной почте info.russia@dyson.com
При возникновении вопросов по сушилке для рук обратитесь в службу поддержки компании Dyson. Вам необходимо
будет указать серийный номер, а также дату и место приобретения устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В упаковку вложено подробное руководство по установке. В этом руководстве представлены подробные инструкции по
правильной установке устройства, которых необходимо СТРОГО придерживаться. Это, в частности, касается указаний
по подключению электрических кабелей. Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие вследствие
неправильной установки. Установка устройства ДОЛЖНА выполняться квалифицированным электриком.
Необходимо строго выполнять инструкции, изложенные в этом руководстве и в руководстве по установке. В противном
случае возможно возникновение неисправностей в работе устройства, причинение материального ущерба и/или
личного вреда.

5
Компания Dyson не несет ответственности за любой материальный ущерб или личный вред или за любые другие
потери в бизнесе или доходах, причиненные в результате несоблюдения вами, вашими сотрудниками, специалистами
по установке или сервисными инженерами инструкций, приведенных в этом руководстве и руководстве по установке.
םיידיה שביימ תא תונקל תרחבש לע הדות DYSON AIRBLADE dB לש תוחוקלה תוריש DYSON
ףופכב ,השיכרה ךיראתמ תחא הנש ךשמל הדובעל תוירחאו םינש שמח ךשמל ףוליח יקלח לע תוירחאב הסוכמ םכתושרבש םיידיה שביימ
.תוירחאה יאנתל
www.dysonairblade.com תבותכב תעכ ךלש תוירחאה תא םושר
םוקמה יטרפו הדיחיה לש ירודיסה רפסמה ךדיבשכ Dyson לש דקומל הנפ ,ךתושרבש לש םיידיה שביימל תעגונה הלאש ךל שי םא
.הדיחיה תא תשכר םהבש דעומהו
הרהזא
ויפל לועפל הבוחו ,רישכמה לש ןוכנה הנקתהה ןפוא לע טרופמ עדימ ליכמ הז ךירדמ .רישכמה לש הזיראל ףרוצמ ףיקמ הנקתה ךירדמ
ידי לע עצבתהל הנקתהה לע .תוירחאה תרגסמב הסוכי אל ,היוגש הנקתה לשב םרגייש קזנ .למשחה ילבכ לש בותינה תוברל ,אלמ ןפואב
.ךמסומ יאלמשח
וא/ו שוכרל קזנל ,היוגש הלעפהל םורגל לולע תוארוהה יולימ-יא .הנקתהה ךירדמבו הז ךירדמבש תוארוהל םאתהב אלמ ןפואב לועפל שי
.העיצפל
Dyson תווצה ,התא םא ,םהשלכ תוסנכה וא םיקסע ןדבוא ןיגב וא ,העיצפ לש הרקמב וא שוכרל והשלכ קזנ לש הרקמב תוירחאב אשית אל
הנקתהה ךירדמבו הז ךירדמב תוטרופמה תוארוהל םאתהב םתלעפ אל ,תורישה יסדנהמ וא ןיקתמה ,ךלש.
OBRIGADO POR OPTAR PELA COMPRA DO SECADOR DE MÃO DYSON AIRBLADE dB
ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR DA DYSON
O seu secador de mãos possui uma garantia de 5 anos para peças e de 1 ano para mão-de-obra a partir da data de compra,
estando sujeito aos termos da garantia.
Faça o registro da sua garantia agora no site www.dysonairblade.com
Em caso de dúvida sobre seu secador de mãos, ligue para o Departamento de Suporte da Dyson tendo em mãos o número de
série e as informações de quando e onde seu produto foi adquirido.
AVISO
Um guia de instalação completo acompanha a embalagem da unidade. Ele contém informações detalhadas sobre a instalação
correta da unidade, que DEVEM ser respeitadas completamente, inclusive o traçado da fiação elétrica. Os danos causados pela
instalação incorreta não são cobertos pela sua garantia. A instalação DEVE ser feita por um eletricista qualificado.
As instruções neste manual e no guia de instalação devem ser seguidas completamente, pois não seguir estas instruções pode
resultar em mau funcionamento, danos patrimoniais e/ou danos pessoais.
A Dyson não se responsabilizará por nenhum dano patrimonial, lesão corporal ou perda de negócios ou receitas, caso você, seus
funcionários, seu instalador ou técnicos de manutenção não sigam as instruções encontradas neste manual e no guia de instalação.
GRACIAS POR COMPRAR EL SECADOR DE MANOS DYSON AIRBLADE dB
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
Su secador de manos tiene una garantía de cinco años para las piezas y de un año para la mano de obra a partir de la fecha de
compra, según los términos de la garantía limitada.
Registre su garantía en www.dysonairblade.com
Si tiene alguna duda acerca de su secador de manos, llame a la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson con el número de
serie e información de cuándo y dónde compró la unidad.
ADVERTENCIA
Encontrará una guía de instalación completa en el embalaje de la unidad. Esta contiene información detallada sobre la
instalación correcta de la unidad, que DEBE cumplirse totalmente, incluida la disposición de los cables eléctricos. Su garantía no
cubre los daños causados por la instalación incorrecta del producto. La instalación DEBE realizarla un electricista calificado.
Se deben seguir completamente las instrucciones de este manual y de la guía de instalación, de lo contrario, puede ocasionar un
funcionamiento incorrecto, daños materiales y/o lesiones personales.
Dyson no será responsable de ningún daño a la propiedad o lesión personal, ni de la pérdida de la actividad comercial o de
ganancias, si el usuario, el personal, el instalador o los ingenieros de mantenimiento no siguieron las instrucciones de este
manual y de la guía de instalación.
TERIMA KASIH KERANA MEMILIH PENGERING TANGAN DYSON AIRBLADE dB
KHIDMAT PELANGGAN DYSON
Alat pengering tangan anda disertakan dengan jaminan 5 tahun untuk alat ganti dan 1 tahun untuk caj upah dari tarikh
pembelian, tertakluk pada terma jaminan.
Daftarkan jaminan anda sekarang di www.dysonairblade.com
Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan mengenai alat pengering tangan anda, sila hubungi Talian Bantuan Dyson dengan
memaklumkan nombor siri serta lokasi dan tarikh pembelian unit tersebut.
AMARAN
Panduan pemasangan lengkap dilampirkan bersama bungkusan unit ini. Panduan ini mengandungi maklumat terperinci mengenai
cara pemasangan unit yang betul, yang MESTI dipatuhi sepenuhnya, termasuk penghalaan kabel elektrik. Kerosakan akibat
pemasangan yang salah tidak akan dilindungi oleh jaminan anda. Pemasangan MESTI dilakukan oleh juruelektrik yang bertauliah.
Arahan dalam manual dan panduan pemasangan ini mesti dipatuhi sepenuhnya kerana kegagalan berbuat demikian boleh
mengakibatkan pengendalian yang salah, kerosakan pada harta dan/atau kecederaan diri.
Dyson tidak akan bertanggungjawab ke atas sebarang kerosakan kepada harta atau kecederaan diri, atau sebarang
kehilangan perniagaan atau pendapatan, sekiranya anda, kakitangan anda, pemasang atau jurutera servis anda tidak
mematuhi arahan yang diberikan dalam manual dan panduan pemasangan ini.
感谢您选择购买 DYSON AIRBLADE dB 烘手器
戴森客户关怀
根据保修条款,您的烘手器自购买之日起享受 5 年零件和 1 年人工保修。
请立即在 www.dysonairblade.com 注册您的保修。
关于戴森烘手器,如果您有任何问题,请拨打戴森帮助热线,将烘手器序列号和购买烘手器的详细时间和地点信息提供给我们。
警告
设备包装中附有全面的安装指南。该指南包含有关设备正确安装的详细信息,包括电缆布线,必须严格遵守。因安装不当导致的损坏不
在保修之列。安装必须由合格的电工来执行。
必须严格遵循本手册和安装指南中的说明,否则有可能导致操作错误、设备损坏和/或人身伤害。
对于因您或您的员工、安装人员或服务工程师未遵循本手册和安装指南中的说明而导致的任何设备损坏或人身伤害,或任何业务或收入
损 失 ,戴 森 不 承 担 任 何 责 任 。
感謝您選購 DYSON AIRBLADE dB 烘手機
戴森客戶服務
您的烘手機享有自購買日起五年零件和一年人工保固,但需遵守保固條款的規定。
現 在 立 即 註 冊 保 固,網 址:www.dysonairblade.com
如果您對烘手機有任何疑問,請致電戴森服務專線,並提供您的序號及購買地點與時間等資訊。
警告
裝置包裝內附完整的安裝指南,裡面有正確安裝本裝置的詳細資訊,包括電線佈線等均須完全遵照指示。因安裝不正確造成的損壞不屬
於保固範圍。安裝工作必須由合格電工加以進行。
必須完全遵照本手冊和安裝指南的指示,否則可能導致操作不正確、財產損壞和/或人員受傷。
如果您、您的職員、安裝人員或服務工程師未遵照本手冊和本安裝指南的指示,戴森將不承擔任何財產損壞或人員受傷或是任何業務或
收 入 損 失 的責 任。
DYSON AIRBLADE dB
Dyson
www.dysonairblade.com
Dyson
ريذحت
Dyson
このたびはダイソンの DYSON AIRBLADE DB ハンドドライヤーをお買い上げいただきましてありがとうございます。
話そうダイソンお客 様 相談 室
お買い上げいただいたハンドドライヤーは、保証条件に従い部品および修理作業に関して購入日から5年間保証されます。今すぐ
WWW.DYSONAIRBLADE.COMで 保 証 を 登 録してくだ さい 。ハ ンドドラ イヤ ーに 関してご 不 明 点 が ありました ら、
「話そうダイソンお客様相談室」まで電話でお問い合わせください。その際、シリアル番号とユニットを購入された店舗、
日時に関する詳細をご用意ください。
警告
ユ ニット のパッ ケ ージ に は、総 合 取り 付 け ガイド が 同 梱 さ れて い ま す。この ガ イドに は、本 ユ ニット の 正し い 取 り付 け 方 が 説 明 さ
れているため、電線の配線方法も含めて記載内容に完全に従わなくてはなりません。間違った取り付け方をしたために損傷が起
こった場合は、お客様の保証範囲外となります。取り付けは、資格のある電気技師が行わなければなりません。本マニュアルおよ
び取り付けガイドの手順に完全に従ってください。従わない場合、誤動作や設備の損傷、負傷が起こる可能性があります。お客様
自身、お客様の作業員、お客様の取り付け担当者または保守点検技術者が本マニュアルおよび取り付けガイドに記載された手順
に従わなかった場合、ダイソンでは施設の損傷または負傷、もしくは取引上の損失または収入の損失に関して責任を負いません。

6
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI D’ACHETER UN SÈCHE-MAINS DYSON AIRBLADE dB
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE DYSON
otre sèche-mains est couvert par une garantie de 5 ans pour les pièces et de 1 an pour la main-d‘œuvre à compter de la date
d‘achat, sous réserve des conditions de la garantie.
Enregistrez votre garantie maintenant à l’adresse www.dysonairblade.ca
Si vous avez des questions au sujet de votre sèche-mains, composez le numéro de la ligne d’assistance Dyson en ayant en main
le numéro de série de votre appareil et la facture détaillée de votre achat.
AVERTISSEMENT
Un guide d’installation détaillé est fourni avec le sèche-mains. Il contient de l’information détaillée sur l’installation adéquate
de l’appareil et qui DOIT être intégralement respectée, notamment la pose des fils électriques. Tout dommage résultant d’une
installation non conforme n’est pas couvert par votre garantie. L’installation DOIT être effectuée par un électricien qualifié.
Les instructions contenues dans le présent guide et celui de l’installation doivent être scrupuleusement suivies; le non-respect de
ces instructions peut causer un mauvais fonctionnement, des dommages aux biens ou des blessures corporelles.
Dyson ne saurait être tenue responsable des dommages aux biens ou des blessures corporelles, ou de toute perte commerciale
ou de produit, découlant du non-respect des instructions contenues dans le présent guide et celui de l’installation, que ce soit de
votre part, par l’installateur ou le technicien d’entretien.
GRACIAS POR COMPRAR EL SECADOR DE MANOS DYSON AIRBLADE dB
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
Su secador de manos tiene una garantía de cinco años para las piezas y de un año para la mano de obra a partir de la fecha de
compra, según los términos de la garantía limitada.
Registre su garantía en www.dysonairblade.com
Si tiene alguna duda acerca de su secador de manos, llame a la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson con el número de
serie e información de cuándo y dónde compró la unidad.
ADVERTENCIA
Encontrará una guía de instalación completa en el embalaje de la unidad. Esta contiene información detallada sobre la
instalación correcta de la unidad, que DEBE cumplirse totalmente, incluida la disposición de los cables eléctricos. Su garantía no
cubre los daños causados por la instalación incorrecta del producto. Dyson recomienda un cortacircuitos de 15 A con una toma
dedicada y neutro. Para conocer los requisitos concretos de su instalación, póngase en contacto con un electricista profesional.
La instalación y el cableado DEBE realizarlos un electricista profesional en conformidad con la legislación, los códigos y las
normas vigentes.
Se deben seguir completamente las instrucciones de este manual y de la guía de instalación, de lo contrario, puede ocasionar un
funcionamiento incorrecto, daños materiales y/o lesiones personales.
Dyson no será responsable de ningún daño a la propiedad o lesión personal, ni de la pérdida de la actividad comercial o
de ganancias, si el usuario, el personal, el instalador o los ingenieros de mantenimiento no siguieron las instrucciones de este
manual y de la guía de instalación.

7
Note your serial number here for future reference.
Your serial number can be found on the rating plate which is on the base of the hand dryer. It is also on the large information sticker
on the front of the unit when it is unpacked.
Veuillez noter ici votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située à la base de l’unité, sur la fiche d’enregistrement fournie dans le
carton, ainsi que sur l’autocollant d’information collé à l’avant de l’unité une fois celle-ci déballée.
Notieren Sie Ihre Seriennummer für künftige Rückfragen hier.
Ihre Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Boden Ihres Geräts, auf dem Registrierungsblatt im Karton sowie nach dem
Auspacken auf einem Informationsaufkleber an der Vorderseite des Geräts.
Noteer uw serienummer voor toekomstig gebruik.
U vindt uw serienummer op het typeplaatje onder op het apparaat, op een registratieformulier in de doos en ook op een
informatiesticker op de voorzijde van het apparaat als u het uitpakt.
Apunte su número de serie aquí para una futura referencia
El número de serie se encuentra en la placa de especificaciones ubicada en la base de la unidad, en una hoja de registro en la caja y
también en una etiqueta de información ubicada en el frente de la unidad cuando se desembala.
Annotare qui il numero di serie per farvi riferimento in futuro.
Il numero seriale è riportato sulla targhetta posizionata sulla base dell’unità, sul modulo di registrazione all’interno della confezione e
su un adesivo informativo presente sulla parte anteriore dell’unità una volta disimballata.
Запишете тук серийния номер на машината си за справки в бъдеще.
Серийният номер можете да видите на табелката с технически данни на основата на уреда, на регистрационния лист в
кутията и също на информационния стикер в предната част на уреда при разопаковането му.
Svoj serijski broj upišite ovdje radi budućih potreba.
Serijski broj svojeg sušila možete pronaći na pločici s tehničkim podacima iza bočne rešetke jedinice, na registracijskom listu u kutiji i
na naljepnici s podacima na prednjoj strani jedinice kada je izvadite iz pakiranja.
Pro případnou budoucí potřebu si sériové číslo poznačte zde.
Vaše sériové číslo je uvedeno na výkonnostním štítku umístěném na spodní
Notér dit serienummer hér, så det er let at finde senere.
Du skal bruge serienummeret, som findes på mærkepladen på bunden af apparatet, på registreringsarket i emballagen og, efter
udpakning, på et stort mærkat på apparatets forside. části jednotky, na registračním formuláři uvnitř balení nebo na informační
nálepce na přední straně jednotky, kterou uvidíte při vybalování.
Kirjoita sarjanumero tähän mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Sarjanumero löytyy laitteen pohjassa olevasta arvokilvestä, laatikon rekisteröintilomakkeesta sekä tietotarrasta, joka on laitteen
etuosassa, kun se puretaan pakkauksesta.
Σημειώστε εδώ τον αριθμό σειράς για μελλοντική χρήση.
Ο αριθμός σειράς αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών, στη βάση της μονάδας, σε ένα έντυπο εγγραφής που εσωκλείεται
στη συσκευασία, καθώς και σε ένα αυτοκόλλητο πληροφοριών που μπορείτε να δείτε στην πρόσοψη της μονάδας, κατά την
αποσυσκευασία της.
Jegyezze fel ide a sorozatszámot szükség esetére.
Készüléke sorozatszámát a készülék oldalán az adattáblán, a dobozban található regisztrációs lapon, vagy kicsomagoláskor a
készülék elejére ragasztott címkén találhatja.
Skráðu raðnúmerið til framtíðarnota.
Raðnúmerið er að finna á merkiplötunni neðst á tækinu, á skráningarblaði í kassanum og á upplýsingamiða framan á tækinu, sem er
sjáanlegur þegar umbúðirnar eru opnaðar.
ידיתע שומישל ,ןאכ ךלש ירודיסה רפסמה תא םושר.
לש ימדקה וקלחב עדימ תקבדמ יבג לע םגו ,הזיראב אצמנה םושירה ןויליג יבג לע ,רישכמה סיסבבש תיחולה יבג לע ךלש ירודיסה רפסמה תא רתאל ןתינ
הזיראהמ ותוא םיאיצומ רשאכ ,רישכמה.
Skriv ned serienummeret her for fremtidig referanse Du finner serienummeret på merkeplaten på enhetens understell, på et
registreringsark i esken samt på et informasjonsmerke foran på enheten når den er pakket ut.
Tutaj należy wpisać numer seryjny, aby móc później z niego korzystać.
Numer seryjny można odnaleźć na tabliczce znamionowej, znajdującej się na podstawie urządzenia, na karcie rejestracji w
opakowaniu oraz na naklejce informacyjnej, widocznej na przedniej części urządzenia po jego rozpakowaniu.
Anote aqui o seu número de série para consulta futura.
O seu número de série encontra-se na placa de características na base da unidade, numa folha de registo na caixa e também num
autocolante informativo existente na frente da unidade quando é desembalada.
Consemnaţi numărul de serie aici pentru consultări ulterioare.
Numărul dvs. de serie poate fi găsit pe plăcuţa cu date tehnice care se află la baza unităţii, pe o fişă de înregistrare din cutie şi de
asemenea pe o etichetă cu informaţii din partea frontală a unităţii, când aceasta este scoasă din ambalaj.
Запишите сюда серийный номер на будущее.
Серійний номер можна знайти на паспортній табличці, яку розміщено внизу приладу, а також на реєстраційному аркуші в
коробці та спереду приладу, на інформаційній наклейці, яку ви побачите, коли розпакуєте прилад.
Ange serienumret här för framtida referens.
Serienumret finns angivet på märkskylten på basen av enheten, på ett registreringsblad i lådan samt även på en informationsetikett
framtill på enheten när den packas upp.
Sem si zapíšte výrobné číslo pre prípad potreby v budúcnosti.
Vaše sériové číslo je uvedené na výkonnostnom štítku v spodnej časti jednotky, na registračnom formulári vo vnútri balenia
alebo na informačnej nálepke na prednej strane jednotky, ktorú uvidíte pri vybaľovaní.
Tukaj vpišite serijsko številko, če jo boste kasneje morda potrebovali.
Serijska številka se nahaja na ploščici s tehničnimi navedbami, ki se nahaja na ohišju enote, na prijavnem obrazcu v škatli in na
veliki nalepki s podatki na sprednji strani razpakirane naprave.
Cihazınızın seri numarasını ileride başvurmak üzere bir yere not ediniz.
Seri numarasını cihazınızın tabanındaki değer plakasında, kutudan çıkan kayıt formunda ve ambalajı açıldıktan sonra ürünün
ön kısmındaki bilgi etiketinde bulabilirsiniz.
Запишите ваш серийный номер на будущее.
Серийный номер можно найти на табличке с техническими данными, которая находится на основании корпуса
устройства, на регистрационном листе, вложенном в коробку, а также на информационной наклейке на лицевой
стороне устройства.
Anote o número de série aqui para consultas futuras. Seu número de série pode ser encontrado na placa de dados técnicos na
base da unidade, no formulário de registro dentro da caixa e também na etiqueta de informações localizada na parte frontal
da unidade quando esta for desembalada.
Sírvase anotar aquí su número de serie para consultarlo posteriormente. Su número de serie se encuentra en la placa de
especificaciones ubicada en la base de la unidad, en la hoja de registro de la caja y también en la etiqueta de información
ubicada en el frente de la unidad cuando se la desembala.
Sila catatkan nombor siri anda di sini untuk rujukan pada masa akan datang. Nombor siri anda terdapat pada plat
perkadaran di bahagian bawah unit, pada lembaran pendaftaran di dalam kotak dan juga pada pelekat maklumat di
bahagian hadapan unit selepas unit dikeluarkan dari kotak.
请在此记录您的产品序列号备查。
您可以在设备底座的铭牌上、箱中登记表上找到序列号,也可在拆除包装时在设备正面的信息标签上找到序列号。
在此記下您的序號以備日後參考。
您需要提供產品序號,序號位於馬達裝置的標牌、外箱的註冊表上,拆封時,產品上也有大型資訊標籤。
Inscrivez ici le numéro de série aux fins de référence future.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil, sur la fiche d‘enregistrement dans la boîte ainsi
que sur le grand autocollant d‘information apposé sur la partie frontale de l‘appareil visible lorsque l‘on déballe ce dernier.
Sírvase anotar aquí su número de serie para consultarlo posteriormente.
Su número de serie se encuentra en la placa de especificaciones ubicada en la base de la unidad, en la hoja de registro de la
caja y también en la etiqueta de información ubicada en el frente de la unidad cuando se la desembala.
This illustration is for example purposes only.
À des fins d’illustration seulement.
Diese Abbildung ist lediglich ein Beispiel.
Uitsluitend ter illustratie.
Solo para uso de ilustraciones.
Immagine a scopo puramente illustrativo.
Тази илюстрация служи само за пример.
Ova ilustracija služi isključivo kao primjer.
Tato ilustrace slouží pouze jako příklad.
Denne illustration er kun et eksempel.
Tämä kuva on vain esimerkki.
Η εικόνα παρουσιάζεται ενδεικτικά.
Ez az illusztráció csak szemléltetési célt szolgál.
Þessi mynd er einungis til upplýsingar.
Denne illustrasjonen er bare et eksempel.
Ta ilustracja służy wyłącznie jako przykład.
Esta ilustração destina-se apenas a servir de exemplo.
Această ilustraţie este furnizată în scopuri pur exemplificative.
Цю ілюстрацію наведено тільки для прикладу.
Den här bilden är bara ett exempel.
Obrázok slúži len ako príklad.
Slika je zgolj informativna.
Bu çizim yalnızca örnek amaçlıdır.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ.
Esta ilustração serve apenas para fins de exemplificação.
Esta figura es únicamente para mostrar un ejemplo.
Ilustrasi ini adalah contoh sahaja.
本图仅供示例之用。
本說明僅供示範之用。
דבלב המגדה תורטמל דעונ הז רויא.
Cette illustration est fournie à titre d’exemple seulement.
Esta figura es únicamente para mostrar un ejemplo.

8
EN
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS UNIT READ ALL
INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS
IN THIS MANUAL AND THE INSTALLATION GUIDE
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY
TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
This unit is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the unit by a person responsible for
their safety.
Do not allow the hand dryer to be used for any purpose other than
drying hands. Use this unit only in the manner intended by the
manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer.
Before servicing, switch the power off at the service panel. Ensure
the switch is locked to prevent the power from being switched on
accidentally. If the means of switching off the power cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to
the service panel.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit.
Do not use any jetwash equipment for cleaning on or near this unit.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON
OR NEAR THIS UNIT.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT USE THIS APPLIANCE WITH ANY SOLID-STATE SPEED
CONTROL DEVICE.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature
range 0°C(32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this unit to moisture.
FR
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CES CONSIGNES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE
FIGURANT DANS CE MANUEL ET LE GUIDE D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES, VEUILLEZ
RESPECTER CE QUI SUIT:
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) handicapées physiques, sensorielles ou mentales
ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins
d’être supervisées ou de recevoir des instructions sur l’utilisation de
l’appareil de la part des personnes responsables de leur sécurité.
L’usage du sèche-mains à des fins autres que le séchage des
mains doit être strictement interdit. Cet appareil doit être utilisé
exclusivement selon les prescriptions du fabricant. Pour toute
question, contactez le fabricant.
Coupez l’alimentation au panneau de service avant de procéder
à l’entretien. Pour empêcher toute mise sous tension accidentelle,
veillez à ce que le commutateur soit verrouillé. Si le dispositif de mise
hors tension ne peut être verrouillé, fixez solidement une signalétique
sur le panneau de service, telle qu’une étiquette bien visible.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
NE NETTOYEZ PAS L’APPAREIL OU SES ABORDS IMMÉDIATS
AVEC UN APPAREIL DE LAVAGE HAUTE PRESSION.

9
AVERTISSEMENT
pouR lIMITER lES RISquES d’INcENdIE ou dE choc
élEcTRIquE, N’uTIlISEz pAS cET AppAREIl AVEc uN
dISpoSITIf à coMMANdE dE VITESSE TRANSISToRISéE.
ATTENTIoN:
Le sèche-mains doit être installé à l’intérieur des locaux. Sa plage
de température de fonctionnement est comprise entre 0°C(32°F) et
40°C(104°F). Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas les mécanismes/composants internes de
cet appareil à l’humidité.
dE
lESEN SIE dIESE ANWEISuNGEN uNd BEWAhREN SIE SIE Auf
WIchTIGE SIchERhEITShINWEISE
lESEN SIE VoR dER INSTAllATIoN BzW. BENuTzuNG
dIESES GERÄTS zuNÄchST AllE ANWEISuNGEN uNd
WARNhINWEISE IN dER VoRlIEGENdEN BEdIENuNGS-
uNd INSTAllATIoNSANlEITuNG.
AchTuNG
BEAchTEN SIE dIE folGENdEN hINWEISE, uM dIE GEfAhR
VoN BRÄNdEN, STRoMSchlÄGEN odER VERlETzuNGEN
So GERING WIE MÖGlIch zu hAlTEN:
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. nicht
von unerfahrenen und ungeschulten Personen verwendet werden.
Dies gilt auch für Kinder. In diesen Fällen sollte eine Einweisung bzw.
Aufsicht durch einen Sicherheitsbeauftragten erfolgen.
Achten Sie darauf, dass der Händetrockner ausschließlich zum
Trocknen von Händen eingesetzt wird. Verwenden Sie diese Einheit
nur in der vom Hersteller vorgesehenen Art und Weise. Wenden Sie
sich bei Fragen direkt an den Hersteller.
Schalten Sie vor der Wartung den Strom an der Schalttafel aus.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter gesperrt ist, um zu vermeiden,
dass der Strom versehentlich eingeschaltet werden kann. Wenn die
Vorrichtung zur Stromabschaltung nicht verriegelt werden kann, bringen
Sie ein deutlich erkennbares Warnschild fest an der Schalttafel an.
Es sollte darauf geachtet werden, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
VERWENdEN SIE kEINE hochdRuckREINIGER AN dIESEM
GERÄT odER IN SEINER uNMITTElBAREN uMGEBuNG.
AchTuNG
uM dAS RISIko VoN BRÄNdEN BzW. STRoMSchlÄGEN
zu REduzIEREN, VERWENdEN SIE fÜR dIESES GERÄT kEINE
fERNBEdIENuNG, uM dIE MoToRGESchWINdIGkEIT
zu REGulIEREN.
VoRSIchT:
Ihr Händetrockner darf ausschließlich in Innenräumen aufgestellt
werden. Die Betriebstemperatur liegt zwischen 0°C (32 °F) und 40
°C (104 °F). Um das Risiko von Bränden bzw. Stromschlägen zu
reduzieren, sollten Sie die internen Mechanismen und Komponenten
dieses Geräts keinerlei Feuchtigkeit aussetzen.
Nl
lEES EN BEWAAR dEzE AANWIJzINGEN
BElANGRIJkE
VEIlIGhEIdSINSTRucTIES
lEES AllE INSTRucTIES EN WAARSchuWINGEN IN dEzE
GEBRuIkShANdlEIdING EN dE INSTAllATIEGIdS AlVoRENS
dIT AppARAAT TE INSTAllEREN of GEBRuIkEN
WAARSchuWING
houd REkENING MET hET VolGENdE oM BRANd,
ElEkTRISchE SchokkEN of pERSooNlIJk lETSEl
TE VooRkoMEN:
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke

10
bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid hen begeleidt of instrueert.
De handdroger mag uitsluitend worden gebruikt voor het drogen
van handen. Gebruik dit apparaat alleen zoals bedoeld door
de fabrikant. Indien u vragen hebt, neem dan contact op met
de fabrikant.
Schakel vóór onderhoudswerkzaamheden de spanning uit bij de
hoofdschakelaar. Controleer of de schakelaar is vergrendeld om te
voorkomen dat de spanning per ongeluk weer wordt ingeschakeld.
Indien de toegang tot de hoofdschakelaar niet kan worden
vergrendeld, bevestig dan een duidelijk zichtbare waarschuwing op
de hoofdschakelaar.
Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat zij het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
Gebruik Geen hoGedrukspuit om het apparaat of in de
buurt van het apparaat te reiniGen.
WaarsChuWinG
om het risiCo op brand of elektrisChe sChok te
beperken, maG dit apparaat niet Gebruikt Worden met
een solid-state snelheidsreGelinG
WaarsChuWinG:
Uw handdroger dient binnenshuis te worden geplaatst.
Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C (32 °F) tot 40 °C (104 °F).
Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mogen de interne
mechanismen/componenten van dit apparaat niet
worden blootgesteld aan vocht.
es
lea Y Guarde estas instruCCiones
instruCCiones importantes
de seGuridad
antes de instalar o utiliZar este aparato, lea todas
las instruCCiones Y etiQuetas de preCauCiÓn
inCluidas en este manual Y en la GuÍa de instalaCiÓn.
advertenCia
Con obJeto de reduCir el riesGo de inCendio,
desCarGa elÉCtriCa o daÑos personales, tenGa en
Cuenta Que:
Este aparato no deben usarlo personas (incluyendo niños) con una
discapacidad física, sensorial o de razonamiento, o personas que
carecen del suficiente conocimiento y experiencia salvo que hayan
recibido la supervisión o formación necesaria relativa al uso de la
máquina por parte de una persona responsable de su seguridad.
No permita el uso del secador de manos para fines distintos al
secado de manos. Utilice este aparato únicamente de la forma
prevista por el fabricante. Si desea realizar cualquier consulta,
póngase en contacto con el fabricante.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento, apague la unidad
desde el panel para reparaciones. Asegúrese de que el interruptor
esté bloqueado para evitar que se encienda la unidad de forma
accidental. Si no se puede bloquear el interruptor de desconexión,
coloque, de forma segura, un dispositivo de advertencia de fácil
visualización (una etiqueta, por ejemplo) sobre el panel para
reparaciones.
Los niños deberían ser supervisados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
no utiliCe ninGún eQuipo de lavado a presiÓn para
limpiar el aparato o CerCa del mismo.
advertenCia
para reduCir el riesGo de inCendio o desCarGa
elÉCtriCa, no use este aparato Con ninGún
dispositivo de Control de veloCidad en
estado sÓlido.
preCauCiÓn:
El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado.
La temperatura de funcionamiento debe estar comprendida entre
0°C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de incendio
o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o componentes
internos de este aparato a la humedad.

11
IT
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
PRIMA DI INSTALLARE O UTILIZZARE IL PRESENTE
APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE E NELLA
GUIDA D’INSTALLAZIONE
AVVERTENZE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O
LESIONI PERSONALI, TENERE PRESENTE QUANTO RIPORTATO
DI SEGUITO:
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità fisiche, motorie o mentali, né da persone che
non possiedono l’esperienza e le conoscenze necessarie, senza
supervisione e senza che siano state fornite loro le necessarie istruzioni
per l’uso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Non utilizzare l’asciugamani ad aria per scopi diversi
dall’asciugatura delle mani. Utilizzare questa unità esclusivamente
nel modo indicato dal produttore. In caso di domande, contattare
il produttore.
Prima di eseguire la manutenzione, spegnere l’apparecchio dal
quadro generale. Assicurarsi che l’interruttore sia bloccato per
evitare che l’apparecchio venga attivato in modo accidentale.
Quando ciò non è possibile, fissare saldamente al quadro generale
un dispositivo di segnalazione ben visibile, ad esempio una targhetta.
I bambini devono essere sorvegliati per controllare che non giochino
con l’asciugamani.
NON UTILIZZARE APPARECCHIATURE DI LAVAGGIO A
GETTO PER LA PULIZIA DI QUESTA UNITà O DELL’AMbIENTE
CIRCOSTANTE.
AVVERTENZE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE,
NON USARE QUESTO APPARECCHIO CON UN DISPOSITIVO A
STATO SOLIDO PER IL CONTROLLO DELLA VELOCITà
ATTENZIONE:
L’asciugamani ad aria deve essere collocato in un luogo al coperto.
La temperatura di funzionamento varia tra 0 °C (32 °F) e 40°C
(104°F). Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre i meccanismi/componenti interni dell’unità all’umidità.
bG
ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ИЗПОЛЗВАТЕ НА ТОЗИ УРЕД,
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ
НАДПИСИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК И РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ
ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО:
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително
деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и знания, освен ако тези лица не се намират
под надзор или не са получили инструкции относно употребата на
уреда от лице, отговорно за безопасността им.
Не позволявайте сушилната машина за ръце да се използва
за други цели, различни от сушене на ръце. Използвайте този
уред само по начина, предвиден от производителя. Ако имате
въпроси, свържете се с производителя.
Преди да започнете сервизни дейности, изключете захранването
от сервизното табло. Уверете се, че превключвателят е заключен,
за да предотвратите случайно включване на захранването. Ако
средството за изключване на захранването не може да бъде
заключено, закрепете здраво предупредително обозначение, като
например етикет, на видно място на сервизното табло
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допусне
те да играят с уреда.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОБОРУДВАНЕ ЗА СТРУЙНО ПОЧИСТВАНЕ
ВЪРхУ ТОЗИ УРЕД ИЛИ В БЛИЗОСТ ДО НЕгО.

12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За Да НамалИтЕ РИска от ПоЖаР ИлИ токов УДаР, НЕ
ИЗПолЗвайтЕ тоЗИ УРЕД с коЕ Да Е УстРойство
За УПРавлЕНИЕ На скоРост
вНИмаНИЕ:
Сушилната машина за ръце трябва да се монтира в закрито
помещение. Работната температура е от 0°C (32°F) до 40°C
(104°F). За да намалите риска от пожар или токов удар, не
излагайте на влага вътрешните механизми/компоненти на уреда.
HR
PROČITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PRIJE UGRADNJE ILI KORIŠTENJA OVOG UREĐAJA PROČITAJTE
SVE UPUTE I OZNAKE UPOZORENJA U OVOM PRIRUČNIKU I
VODIČU ZA UGRADNJU
UPOZORENJE
DA BISTE SMANJILI RIZIK OD VATRE, ELEKTRIČNOG UDARA ILI
OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRŽAVAJTE SE SLJEDEĆIH STAVKI:
Ovaj uređaj nije namijenjen upotrebi od strane osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili sposobnostima rasuđivanja (uključujući i djecu),
ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih osoba
zadužena za njihovu sigurnost nadzire ili im je pružila upute koje se
odnose na sigurnu upotrebu uređaja.
Ne dopustite da se sušilo za ruke koristi u bilo koje svrhe osim za
sušenje ruku. Ovaj uređaj koristite isključivo u svrhe za koje ga je
predvidio proizvođač. Ako imate pitanja, kontaktirajte proizvođača.
Prije servisiranja na servisnoj ploči isključite napajanje. Provjerite
je li sklopka blokirana kako biste spriječili slučajno uključivanje
napajanja. Ako nije moguće zaključati sklopku za isključivanje
napajanja, na servisnu ploču dobro pričvrstite vidljivo upozorenje,
primjerice oznaku
Djecu je potrebno nadgledati kako bi se spriječilo njihovo igranje
ovim uređajem.
NE UPOTREBLJAVAJTE OPREMU ZA ČIŠĆENJE MLAZOM NA
UREĐAJU ILI U NJEGOVOJ BLIZINI.
UPOZORENJE
DA BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI ELEKTRIČNOG
UDARA, NEMOJTE KORISTITI OVAJ APARAT S ELEKTRONIČKIM
UREĐAJEM ZA UPRAVLJANJE BRZINOM
OPREZ:
Vaše sušilo za ruke mora se postaviti u zatvorenom prostoru. Raspon
radne temperature je od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104°F). Da biste
spriječili rizik od vatre ili električnog udara, unutarnje mehanizme i
komponente ovog uređaj ne izlažite vlazi.
CZ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE AUSCHOVEJTE.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED INSTALACÍ NEBO POUŽITÍM TOHOTO PŘÍSTROJE SI
PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY AUPOZORNĚNÍ VNÁVODU
AINSTALAČNÍ PŘÍRUČCE.
VAROVÁNÍ
ZDŮVODU PREVENCE NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ DODRŽUJTE
NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí), které mají snížené
fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti či mají nedostatečné
zkušenosti aznalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud nebyly
poučeny opoužití přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby osoušeč rukou nebyl používán kjiným účelům než
kosoušení rukou. Používejte tento přístroj pouze způsobem, pro jaký byl
výrobcem určen. Vpřípadě jakýchkoli dotazů se obraťte na výrobce.
Před prováděním údržby vypněte napájení na servisním panelu.
Zkontrolujte, zda je vypínač zablokován, aby nedošlo knáhodnému
spuštění. Pokud vypínání nelze zablokovat, na servisní panel umístěte
nápadnou výstrahu, například výstražnou visačku

13
Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nehrají.
Kčištění přístroje nebo jeho oKolí nepoužívejte
vodovodní trysKy.
vArovÁní
Z důvodu prevence nebeZpečí vZniKu požÁru nebo
úrAZu eleKtricKým proudem nepoužívejte tento
přístroj s žÁdným polovodičovým ZAříZením pro
ovlÁdÁní rychlosti.
upoZornění:
Osoušeč rukou je určen kumístění vinteriérech. Rozsah provozní teploty
je 0°C až 40°C. Aby nedošlo kzásahu elektrickým proudem, nesmí
být vnitřní mechanizmy/složky přístroje vystaveny vlhkosti.
dK
lÆs oG Gem disse instruKtioner
viGtiGe siKKerhedsAnvisninGer
FØr instAllAtion oG bruG AF dette AppArAt sKAl
du lÆse Alle AnvisninGer oG AdvArsler i denne
bruGervejledninG oG instAllAtionsvejledninG
AdvArsel
FØlGende retninGslinjer sKAl overholdes For
At reducere risiKo For brAnd, eleKtrisK stØd oG
personsKAder:
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn)
med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller logiske evner, eller af
personer uden den nødvendige erfaring og viden, med mindre de er
blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Håndtørrer må ikke bruges til andre formål end håndtørring.
Brug kun apparatet efter fabrikantens hensigt. I tvivlstilfælde
kontakt producenten.
Før servicering skal strømmen slås fra på servicepanelet. Sørg for,
at kontakten er låst for at forhindre, at der ved et uheld bliver tændt
for strømmen. Hvis kontakten til at slukke for strømmen ikke kan
låses, skal der fastgøres en tydelig advarsel - f.eks. et mærkat -
på servicepanelet.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
bruG iKKe en hØjtryKsrenser til renGØrinG AF eller i
nÆrheden AF dette AppArAt.
AdvArsel
For At reducere risiKoen For brAnd eller eleKtrisK
stØd må dette AppArAt iKKe tilsluttes til en enhed til
eleKtronisK hAstiGhedsreGulerinG
AdvArsel:
Din håndtørrer bør placeres indendørs. Driftstemperatur mellem
0°C til 40°C. For at mindske faren for brand eller elektrisk stød
må apparatets interne dele/komponenter ikke udsættes for fugt.
Fi
lue jA sÄilytÄ nÄmÄ ohjeet
tÄrKeitÄ turvAllisuusohjeitA
ennen lAitteen AsennustA tAi KÄyttÖÄ lue KAiKKi
ohjeet jA vAroitusmerKinnÄt, jotKA on mAinittu
tÄssÄ KÄyttÖohjeessA tAi AsennusoppAAssA
vAroitus
tulipAlon, sÄhKÖisKun jA henKilÖvAhinKojen vAArAn
vÄlttÄmiseKsi on noudAtettAvA seurAAviA ohjeitA:
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ml. lasten) käyttöön,
joiden fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole tarpeeksi kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei
laitteen käyttöä valvo tai opasta tällaisen henkilön turvallisuudesta
vastaava toinen henkilö.

14
Älä salli käsienkuivaimen käyttöä mihinkään muuhun tarkoitukseen
kuin käsien kuivaamiseen. Käytä laitetta ainoastaan valmistajan
tarkoittamalla tavalla. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys valmistajaan.
Katkaise virta sähkötaulusta, ennen kuin aloitat huollon. Varmista
lukitsemalla, ettei virtaa voi kytkeä päälle vahingossa. Jos kytkimen
lukitseminen ei ole mahdollista, kiinnitä sähkötauluun varoituskyltti
tai muu huomiota herättävä varoitus.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
ÄlÄ kÄytÄ painepesulaitteita laitteen tai sen
lÄhiympÄristön puhdistamiseen.
VarOitus
tulipalOn tai sÄhköiskun Vaaran VÄlttÄmiseksi
ÄlÄ kÄytÄ tÄtÄ laitetta minkÄÄn puOlijOhteisen
nOpeudensÄÄtölaitteen kanssa
huOm:
Dyson -käsienkuivain on sijoitettava sisätiloihin. Käyttölämpötila-alue
0 °C – 40 °C. Laitteen sisäisiä mekanismeja/osia ei saa
altistaa kosteudelle sähköiskun vaaran välttämiseksi.
Gr
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ,
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΕΞΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ:
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) περιορισμένης σωματικής,
αισθητικής ή λογικής ικανότητας ή στερούμενα της κατάλληλης
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ή
έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Ο στεγνωτήρας χεριών δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλλους
σκοπούς εκτός από το στέγνωμα των χεριών. Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τις
προδιαγραφές του κατασκευαστή. Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε
με τον κατασκευαστή.
Πριν τη συντήρηση, απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος
από τον πίνακα συντήρησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
είναι κλειδωμένος στη θέση του ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος
ενεργοποίησης της παροχής ρεύματος κατά λάθος. Αν δεν είναι
δυνατό να κλειδωθούν τα μέσα απενεργοποίησης της παροχής
ρεύματος, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε κατάλληλο και εμφανές
προειδοποιητικό μέσο (όπως μια ετικέτα), το οποίο θα πρέπει να
στερεωθεί καλά στον πίνακα συντήρησης
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΙΔΑΚΑ ΝΕΡΟΥ ΓΙΑ ΝΑ
ΚΑθΑΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Η ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟ ΧΩΡΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Η
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΜΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΣΤΕΡΕΑΣ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ο στεγνωτήρας χεριών πρέπει να είναι εγκατεστημένος σε εσωτερικό
χώρο. Το εύρος θερμοκρασιών λειτουργίας είναι από 0°C (32°F)
έως 40°C (104°F).” Για να μειώστε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας μην εκθέτετε τους εσωτερικούς μηχανισμούς/
εξαρτήματα της παρούσας συσκευής σε υγρασία.

15
HU
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL A KÉSZÜLÉKEN ÉS A JELEN KÉZIKÖNYVBEN
SZEREPLŐ ELŐÍRÁSOKAT, ÉS TANULMÁNYOZZA A
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET
FIGYELMEZTETÉS
TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A KÖVETKEZŐKET:
Az egységet nem használhatják olyan személyek (gyermekeket
is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik az egység
működtetéséhez szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve ha a
biztonságukért felelős személyek felügyeletet biztosítanak számukra,
vagy ellátják őket instrukciókkal.
A Dyson kézszárítót kizárólag kézszárításra szabad használni. Más
célú használata tilos. A készüléket kizárólag a gyártó által előírt
módon használja. Kérdéseivel forduljon a gyártóhoz.
Karbantartás előtt kapcsolja ki a szervizpanelen az áramellátást.
A véletlen bekapcsolás megakadályozása érdekében lakatolja le
a kapcsolót. Ha a kapcsolóeszköz nem lakatalható le, jól látható
figyelmeztetésként rögzítsen például figyelmeztető táblát a szervizpanelre
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak az egységgel.
NE HASZNÁLJON ERŐS VÍZSUGARAT A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSÁRA VAGY A KÉSZÜLÉK KÖZELÉBEN.
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ, ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN NE HASZNÁLJA A BERENDEZÉST SZILÁRDTESTES
SEBESSÉGVEZÉRLŐ ESZKÖZZEL
VIGYÁZAT!
A kézszárítót épületen belül kell felszerelni. Üzemi
hőmérséklettartománya: 0 °C (32 °F) ... 40 °C (104 °F).
A tűz vagy az elektromos áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ne tegye ki az egység belső szerkezeteit /alkatrészeit
nedvességnek.
IS
LESIÐ OG GEYMIÐ ÞESSAR LEIÐBEININGAR
MIKILVÆGAR
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
LESIÐ ALLAR LEIÐBEININGAR OG VARÚÐARMERKI Í ÞESSARI
HANDBÓK OG Í UPPSETNINGARLEIÐBEININGUNUM ÁÐUR
EN TÆKIÐ ER SETT UPP EÐA NOTAÐ
VIÐVÖRUN
FYLGDU EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ
FORÐAST ELDHÆTTU, RAFLOST EÐA MEIÐSLI:
Þetta tæki er ekki ætlað til notkunar af fólki (þ.m.t. börnum) með
skerta líkamlega eða andlega getu eða sem skortir reynslu eða
þekkingu til að nota tækið, nema það fái aðstoð eða handleiðslu
um notkun tækisins frá aðila sem ber ábyrgð á öryggi þess.
Dyson-handþurrkuna skal aldrei nota í öðrum tilgangi en
til að þurrka hendur. Notið tækið einungis á þann hátt sem
framleiðandinn ætlast til. Ef spurningar vakna skaltu hafa samband
við framleiðandann.
Slökkva skal á handþurrkunni á þjónustuspjaldinu áður en hún er
þrifin. Læsa skal rofanum til að koma í veg fyrir að rafmagni sé
hleypt óvart á. Ef ekki er hægt að læsa rofanum skal festa áberandi
viðvörun, svo sem miða, við þjónustuspjaldið.
Þess skal gætt að börn leiki sér ekki að tækinu.
NOTIÐ EKKI SLÖNGU EÐA SPRAUTUBÚNAÐ TIL AÐ ÞRÍFA
TÆKIÐ EÐA NÁLÆG SVÆÐI.

16
VIÐVÖRUN
TIl aÐ dRaga úR hæTTU á eldI eÐa RaflosTI skal
ekkI NoTa þeTTa TækI meÐ hRaÐasTýRINgaRTækI áN
hReyfaNlegRa hlUTa
VaRúÐ:
Handþurrkuna skal hafa innandyra. Vinnsluhitastig er 0°C (32°F) til
40°C (104°F). Látið innri vélbúnað og íhluti ekki komast í snertingu
við raka til að draga úr hættu á eldi og raflosti.
No
les og Ta VaRe PÅ dIsse INsTRUksJoNeNe
VIkTIge sIkkeRheTsINsTRUksJoNeR
fØR dU INsTalleReR elleR BRUkeR deTTe PRodUkTeT, mÅ
dU lese alle INsTRUksJoNeR og adVaRsleR I deNNe
maNUaleN og I INsTallasJoNsVeIledNINgeN
adVaRsel
VæR oPPmeRksom PÅ fØlgeNde foR Å RedUseRe faReN
foR BRaNN, elekTRIsk sTØT elleR PeRsoNskadeR:
Dette produktet er ikke beregnet på å brukes av personer (deriblant
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
med manglende erfaringer og kunnskaper, med mindre de er under
oppsyn eller har fått instruksjoner om bruken av utstyret av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Du må ikke la Dyson-håndtørreren brukes til noe annet enn å
tørke hender. Denne enheten må bare brukes på den måten som
er tiltenkt av produsenten. Hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt
med produsenten.
Før service må strømmen slås av på servicepanelet. Sørg for at bryteren
er låst for å forhindre at strømmen slås på utilsiktet. Hvis bryteren som
brukes for å slå av strømmen ikke kan låses, må du feste en godt synlig
advarsel, for eksempel et merke, på servicepanelet.
Hold øye med barn for å være sikker på at de ikke leker
med enheten.
Ikke BRUk hØyTRykksUTsTyR TIl ReNgJØRINg PÅ elleR I
NæRheTeN aV deNNe eNheTeN.
adVaRsel
foR Å RedUseRe RIsIkoeN foR BRaNN elleR elekTRIsk sTØT
skal deTTe PRodUkTeT Ikke BRUkes med solId-sTaTe-
hasTIgheTskoNTRolleNheTeR
oBs:
Håndtørreren skal installeres innendørs. Driftstemperatur varierer fra
0 °C (32 °F) til 40 °C (104°F). For å redusere faren for brann eller
elektrisk støt, må de innvendige mekanismene/komponentene ikke
utsettes for fuktighet.
Pl
NINIeJsZe INsTRUkCJe NaleŻy PRZeCZyTaĆ I ZaChoWaĆ
WaŻNe INsTRUkCJe doTyCZĄCe
BeZPIeCZeŃsTWa
PRZed RoZPoCZĘCIem moNTaŻU I UŻyTkoWaNIa Tego
URZĄdZeNIa NaleŻy PRZeCZyTaĆ TReŚĆ WsZysTkICh
INsTRUkCJI I ZNakÓW osTRZegaWCZyCh ZamIesZCZoNyCh
W NINIeJsZeJ INsTRUkCJI oRaZ W INsTRUkCJI moNTaŻU.
osTRZeŻeNIe
aBy ZmNIeJsZyĆ RyZyko PoŻaRU, PoRaŻeNIa PRĄdem
elekTRyCZNym lUB oBRaŻeŃ CIaŁa, NaleŻy PRZesTRZegaĆ
PoNIŻsZyCh ZaleCeŃ.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia
i wiedzy odpowiednich do jego obsługi, o ile nie otrzymały one
instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia lub nie znajdują się
pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Suszarki do rąk firmy należy używać jedynie do suszenia dłoni.
Urządzenie należy użytkować tylko zgodnie z przeznaczeniem

17
określonym przez producenta. W razie pytań należy kontaktować
się z producentem.
Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia wyłączyć
zasilanie na panelu serwisowym. Zablokować wyłącznik, aby
zapobiec przypadkowemu włączeniu zasilania. Jeśli wyłącznika
zasilania nie można zablokować, do panelu serwisowego należy
pewnie przymocować rzucające się w oczy ostrzeżenie, na
przykład tabliczkę.
Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Do czyszczenia urząDzenia i jego okolicy nie używać
żaDnych myjek ciśnieniowych.
osTrzeżenie
aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia
prąDem elekTrycznym, nie wolno korzysTać z
urząDzenia z jakimkolwiek półprzewoDnikowym
regulaTorem pręDkości
uwaga:
Suszarka do rąk powinna być umieszczana w pomieszczeniach
zamkniętych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby
zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie
wystawiać wewnętrznych mechanizmów/podzespołów urządzenia na
działanie wilgoci.
pT
leia e guarDe esTas insTruÇÕes
insTruÇÕes De seguranÇa
imporTanTes
anTes De insTalar ou uTilizar esTa uniDaDe, leia ToDas
as insTruÇÕes e marcaÇÕes De alerTa nesTe manual e
no guia De insTalaÇÃo
aViso
para reDuzir o risco De incÊnDio, choQue elÉcTrico
ou FerimenTos pessoais, obserVe o seguinTe:
Esta unidade não se destina a ser usada por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou de raciocínio
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que
sejam supervisionadas ou instruídas relativamente ao uso da
unidade por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Não permita que o secador de mãos seja utilizado para outro
fim que não a secagem de mãos. Utilize esta unidade apenas na
forma pretendida pelo fabricante. Em caso de dúvida, contacte
o fabricante.
Antes de proceder à manutenção, desligue a corrente no painel
de manutenção. Certifique-se de que o interruptor está bloqueado
para evitar que a corrente seja ligada acidentalmente. Se não for
possível bloquear os meios de desactivação da corrente, coloque
firmemente no painel de manutenção um meio de aviso bem visível,
como uma etiqueta.
Deve vigiar as crianças para garantir que não brincam com
a unidade.
nÃo use eQuipamenTo De laVagem por jacTo De água
para a limpeza DesTa uniDaDe ou próximo Da mesma.
aViso
para reDuzir o risco De incÊnDio ou choQue
elÉTrico, nÃo uTilize esTe aparelho com QualQuer
DisposiTiVo De conTrolo De VelociDaDe De
esTaDo sóliDo
cuiDaDo:
O seu secador de mãos deve ficar colocado num espaço interior.
Ointervalo da temperatura de funcionamento deve ser de 0°C
(32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha os mecanismos/componentes internos desta
unidade à humidade.

18
RO
CITIŢI ŞI SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND
SIGURANŢA
ÎNAINTE DE A INSTALA SAU DE A UTILIZA ACEASTĂ UNITATE,
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ŞI MARCAJELE DE AVERTIZARE
DIN ACEST MANUAL ŞI DIN GHIDUL DE INSTALARE
AVERTISMENT
PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE
ELECTROCUTARE SAU DE RĂNIRE, RESPECTAŢI URMĂTOARELE:
Această unitate nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite
de experienţă şi de cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea
au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea unităţii de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Nu permiteţi utilizarea uscătorului de mâini în alte scopuri decât cel
de a usca mâinile. Utilizaţi această unitate numai în modul prevăzut
de către producător. Dacă aveţi întrebări, luaţi legătura
cu producătorul.
Înainte de a efectua operaţiunile de service, întrerupeţi alimentarea
electrică de la tabloul electric. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este
blocat pentru a preveni pornirea accidentală a alimentării electrice.
Dacă întrerupătorul nu poate fi blocat, prindeţi un dispozitiv de
avertizare vizibil, de exemplu o etichetă, pe tabloul electric
Copiii trebuie să fie ţinuţi sub supraveghere pentru a vă asigura că
nu se joacă cu unitatea.
NU UTILIZAŢI ECHIPAMENTE DE SPĂLARE CU JET PENTRU
CURĂŢARE DEASUPRA SAU LâNGĂ ACEASTĂ UNITATE.
AVERTISMENT
PENTRU A REDUCE RISCUL DE INCENDIU SAU
ELECTROCUTARE, NU UTILIZAțI ACEST APARAT ÎMPREUNĂ
CU ORICE TIP DE DISPOZITIV DE CONTROL AL VITEZEI CU
SEMICONDUCTOARE
ATENŢIE:
Uscătorul de mâini trebuie să fie montat în spaţii interioare.
Domeniul de temperatură de operare de la 0°C (32°F) la 40°C
(104°F).” Pentru a reduce riscul de incendiu sau de electrocutare,
nu expuneţi mecanismele/componentele interne ale acestei unităţi
la umezeală.
RU
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УСТРОЙСТВА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И В
РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ
ТРАВМ СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА:
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также лица, не имеющие
достаточного опыта и знаний (в том числе дети), должны
использовать данное устройство только в присутствии
человека, отвечающего за их безопасность, и после получения
соответствующих инструкций и разъяснений с его стороны.
Запрещается использовать сушилку для рук в иных целях,
кроме сушки рук. Данное устройство должно использоваться
только по прямому назначению в соответствии с указаниями
изготовителя. По всем вопросам обращайтесь к изготовителю.
Перед очисткой устройства отключите его питание, нажав
выключатель на сервисной панели. Чтобы предотвратить
случайное включение питания, убедитесь, что выключатель
заблокирован. Если заблокировать выключатель невозможно,
закрепите на распределительном щите видимый на расстоянии
опознавательный знак, например аварийный флажок

19
Следите за детьми, чтобы они не играли с этим устройством.
Не используйте моечНые аппараты высокого
давлеНия для очистки устройства или
поверхНостей рядом с Ним.
предупреЖдеНие
в целях сНиЖеНия опасНости возНикНовеНия
поЖара или пораЖеНия электрическим током
Не используйте это устройство Ни с каким
полупроводНиковым устройством регулировки
скорости.
предостереЖеНие:
Сушилка для рук должна использоваться внутри помещения.
Диапазон рабочих температур составляет от 0°C (32°F)
до 40°C (104°F). В целях снижения опасности пожара или
поражения электрическим током не подвергайте внутренние
механизмы/компоненты устройства воздействию влаги.
SE
LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN,
LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I
BRUKSANVISNINGEN OCH INSTALLATIONSGUIDEN
VARNING
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELSTÖTAR ELLER
PERSONSKADA MÅSTE FÖLJANDE IAKTTAS:
Den här enheten är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte får tillsyn eller
instruktioner om användning av enheten av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Handtork får inte användas för annat än att torka händer.
Enheten får bara användas på det sätt tillverkaren avsett. Kontakta
tillverkaren om du har några frågor.
Stäng av strömmen vid servicepanelen före service. Kontrollera att
strömbrytaren är spärrad så att strömmen inte slås på oavsiktligt.
Om det inte går att spärra strömbrytaren som huvudströmmen slås
av med, fäst en varningslapp på servicepanelen.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med enheten.
ENHETEN ELLER OMRÅDET INTILL ENHETEN FÅR INTE
RENGÖRAS MED HÖGTRyCKSTVÄTT.
VARNING
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELEKTRISKA
STÖTAR FÅR DEN HÄR APPARATEN INTE ANVÄNDAS MED
HALVLEDARBASERAD HASTIGHETSSTyRNING
VAR FÖRSIKTIG!
Din handtork ska placeras inomhus. Omgivningstemperatur 0 °C
(32 °F) till 40 °C (104 °F). För att minska risken för brand eller elstöt
ska de inre mekanismerna/komponenterna i enheten inte utsättas
för fukt.
SK
PREČÍTAJTE SI A UCHOVAJTE TIETO POKyNy
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKyNy
PRED MONTÁŽOU ALEBO POUŽITÍM ZARIADENIA SI
PREČÍTAJTE VŠETKy POKyNy A VAROVNÉ OZNAČENIA V
TOMTO NÁVODE A NÁVODE NA MONTÁŽ.

20
VÝSTRAHA
V ZÁUJME ZNÍŽENIE RIZIKA VZNIKU POŽIARU, ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ÚRAZU DBAJTE NA
NASLEDUJÚCE SKUTOČNOSTI:
Toto zariadenie nie je určené pre osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne
nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, okrem prípadov, keď
zariadenie používajú pod dohľadom alebo dostali pokyny na používanie
zariadenia od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Nepovoľte používanie sušiča rúk na iný účel ako na sušenie rúk.
Zariadenie používajte len spôsobom, ktorý určil výrobca. Ak máte
otázky, obráťte sa na výrobcu.
Zariadenie pred servisom odpojte od zdroja elektrickej energie.
Skontrolujte, či je vypínač zablokovaný, aby nedošlo k náhodnému
zapnutiu zariadenia. Ak sa odpojenie zariadenia nedá zablokovať,
na servisný panel pripevnite nápadné upozornenie, napríklad štítok.
Dohliadnite, aby sa deti nehrali so zariadením.
NA ČISTENIE ZARIADENIA ANI JEHO OKOLIA NEPOUŽÍVAJTE
VODNÚ DÝZU.
VÝSTRAHA
V ZÁUJME ZNÍŽENIA RIZIKA POŽIARU ALEBO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM NEPOUŽÍVAJTE TENTO PRÍSTROJ SPOLU
SO ZARIADENÍM TUHEJ fÁZy NA KONTROLU RÝCHLOSTI.
UPOZORNENIE:
Sušič rúk je určený pre interiéry. Rozsah prevádzkovej teploty je 0°C
až 40°C. V záujme zníženia rizika požiaru alebo zásahu elektrickým
prúdom nevystavujte vnútorné mechanizmy/
komponenty prístroja vlhkosti.
SI
PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE
NAVODILA IN OPOZORILA V TEM PRIROČNIKU IN
INŠTALACIJSKEM VODNIKU
OPOZORILO
DA ZMANJŠATE NEVARNOST POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA
ALI TELESNIH POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi
telesnimi ali zaznavnimi sposobnostmi oziroma z zmanjšano
sposobnostjo presoje ter osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja,
razen če napravo uporabljajo pod nadzorom ali po navodilih osebe, ki
je zadolžena za njihovo varnost.
Zagotovite, da se bo sušilnik za roke uporabljal izključno za sušenje rok.
Napravo uporabljajte izključno za namene, ki jih je določil proizvajalec.
Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na proizvajalca.
Pred servisiranjem izklopite električno napajanje v omarici z varovalkami.
Zagotovite, da je odklopnik zaklenjen, ter tako preprečite, da bi se
naprava ponesreči vklopila. Če se odklopnika ne da zakleniti, uporabite
vidno opozorilo, kot je nalepka, in ga pritrdite na omarico z varovalkami.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
ZA ČIŠČENJE POVRŠIN NAPRAVE IN OKOLI NJE NE
UPORABLJAJTE TLAČNIH ČISTILNIH NAPRAV.
OPOZORILO
DA ZMANJŠATE NEVARNOST POŽARA ALI ELEKTRIČNEGA
UDARA, NAPRAVE NE UPORABLJAJTE S KRMILNIMI NAPRAVAMI
S POGONI SOLID-STATE (BREZ GIBLJIVIH DELOV)
POZOR:
Sušilnik za roke naj bo nameščen v zaprtih prostorih. Obratovalna
temperatura znaša od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F). Da zmanjšate
nevarnost požara ali električnega udara, notranjih mehanizmov/
sestavnih delov naprave ne izpostavljajte vlagi.
Table of contents
Other Dyson Dryer manuals

Dyson
Dyson ab08 User manual

Dyson
Dyson AB11 User manual

Dyson
Dyson airblade AB02 User manual

Dyson
Dyson AIRBLADE V User manual

Dyson
Dyson supersonic HD01 User manual

Dyson
Dyson AIRBLADE V User manual

Dyson
Dyson AIRBLADE V User manual

Dyson
Dyson AIRBLADE V User manual

Dyson
Dyson airblade AB02 User manual

Dyson
Dyson ab12 User manual

Dyson
Dyson ab08 User manual

Dyson
Dyson Airblade AB06 User manual

Dyson
Dyson Airblade AB06 User manual

Dyson
Dyson AIRBLADE V User manual

Dyson
Dyson Airblade AB04 User manual

Dyson
Dyson AIRBLADE V User manual

Dyson
Dyson ab08 User manual

Dyson
Dyson Airblade AB01 User manual

Dyson
Dyson Airblade Series User manual

Dyson
Dyson Airblade 1A Instructions for use