EasyGO duo comfort User manual

WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ
PL
en
ru
ua
cz
sk
de
hu
ro
fr
bg
es
www.easy-go.com.pl

34
675
9
2

3

Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu
na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz przy
różnych warunkach atmosferycznych i na różnych
nawierzchniach) przestrzeganie poniższych warunków
konserwacji jest czynnikiem niezbędnym do jego
prawidłowego funkcjonowania.
Metalowe elementy można czyścić wilgotną szmatką z
użyciem delikatnego detergentu. Po czyszczeniu należy
wytrzeć produkt do sucha aby zapobiec korozji.
Tapicerkę można czyścić wilgotną szmatką z użyciem
delikatnego środka piorącego. Po czyszczeniu produkt
należy wysuszyć wieszając tapicerkę w miejscu, gdzie
nie jest narażona na długotrwałe działanie promieni
słonecznych lub pozostawić rozłożony w miejscu, gdzie
jest dobra wentylacja.
Nie należy prać elementów tapicerki w pralce, wirować
mechaniczne ani długotrwale namaczać ze względu na
zastosowanie elementów konstrukcyjnych (usztywnienia,
wzmocnienia, wypełnienia).
Nie należy używać wybielacza. Używać wolno jedynie
delikatnych detergentów.
Jeśli produkt uległ zmoczeniu, należy wytrzeć metalowe
elementy do sucha i pozostawić rozłożony do całkowitego
wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji.
6. Nie należy narażać produktu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych, ponieważ tapicerka
oraz plastikowe elementy mogą ulec odbarwieniu lub
Szanowni klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu EASYGO. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności.
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje
dotyczące okresowej konserwacji.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowanie na przyszłość.
Z poważaniem,
4
Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka
bez opieki.
Nie pozwalaj dziecku bawić się
niniejszym wyrobem.
Urządzenie do parkowania powinno być
włączone, gdy wkłada się i wyjmuje dziecko.
Używać szelek, gdy dziecko zacznie
samodzielnie siadać.
Nie stosować dodatkowego
materacyka w wyrobie.
Przed rozpoczęciem użytkowania
wózka upewnij się, że mechanizmy składania zostały
zablokowane.
Zawsze używać paska krokowego w
połączeniu z paskiem biodrowym.
Każde obciążenie zawieszone na
prowadnicy wózka narusza jego stabilność.
Produkt nie jest przeznaczony do
jazdy na rolkach ani do biegania.
Wózek służy do przewozu tylko
dwojga dzieci.
Wózek przeznaczony jest dla dzieci
w wieku 6 - 36 miesięcy i do masy 15 kg.
Nie pozostawiać wózka z dzieckiem
na powierzchni pochyłej, nawet jeśli hamulec został
zablokowany.
Nie używać wózka, jeśli jakikolwiek
jego element został uszkodzony.
Podczas czynności składania i
rozkładania wózka, należy upewnić się, że dziecko
znajduje się w bezpiecznej odległości.
Dokonując regulacji należy upewnić
się, że części ruchome produktu nie stykają się z
częściami ciała dziecka.
Zawsze należy blokować hamulec
podczas postoju.
Maksymalne obciążenie koszyka
wynosi 3 kg.
Maksymalne obciążenie torby
wynosi 2 kg.
Każda torba lub inne obciążenie
zawieszone na prowadnicy wózka wpływa na jego
stabilność.
W produkcie powinny być
zastosowane wyłącznie oryginalne części,
zatwierdzone przez producenta.
Wjeżdżając pod krawężnik lub inny
stopień należy podnieść przednie zawieszenie.
Nie zjeżdżać wózkiem po schodach.
Wózek należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.

uszkodzeniu.
7. Części ruchome należy okresowo konserwować
używając szybko odparowujących środków czyszcząco-
smarujących typu WD-40.
8. Należy regularnie sprawdzać ustawienie pasów
bezpieczeństwa i innych elementów posiadających
możliwość regulacji.
9. Należy regularnie czyścić koła, hamulce i elementy
zawieszenia z piasku, soli i innych zabrudzeń. Nie należy
używać smaru w miejscach, do których może dostać się
piach.
10. Unikać kontaktu ze słoną wodą (woda morska,
morska bryza, sól drogowa), aby uniknąć korozji.
11. Dopuszczalny przedział temperatur użytkowania
wózka: od -5 do +35 °C.
EURO-CART SP. Z O.O. udziela gwarancji na
zakupiony przez Państwa produkt na okres 12 miesięcy
od daty zakupu.
Reklamacje należy zgłaszać w punkcie sprzedaży, w
którym produkt został zakupiony.
Warunkiem niezbędnym do rozpatrzenia reklamacji
jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej, która znajduje się na końcu tej instrukcji
obsługi, wraz z dowodem zakupu.
Wady zyczne produktu ujawnione w okresie gwarancji
będą usuwane bezpłatnie w terminie 14 dni od daty
dostarczenia produkty za pośrednictwem sprzedawcy do
siedziby EURO-CART SP. Z O.O..
Napraw dokonuje rma
EURO-CART SP. Z O.O. lub jednostka usługowa,
o której informuje sprzedawca.
Gwarancja nie obejmuje:
• Uszkodzeń powstałych z winy użytkownika,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się
do zaleceń, ostrzeżeń i ograniczeń znajdujących się w
instrukcji obsługi oraz na elementach produktu,
• Elementów eksploatacyjnych naturalnie zużywających
się w trakcie eksploatacji takich jak: opony, dętki, bieżnik
kół, materiały stosowane na uchwytach, struktura i kolor
tkanin i tworzyw narażonych na tarcie, tuleje w kołach,
nadruki,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się do
warunków konserwacji np.: korozji, zmiany koloru tapicerki
lub elementów plastikowych w wyniku długotrwałego
działania promieni słonecznych, uszkodzeń elementów
plastikowych lub tapicerki w wyniku długotrwałego
działania promieni słonecznych lub zbyt wysokich
temperatur, luzów, odgłosów takich jak skrzypienie/
piszczenie, uszkodzeń mechanizmów w wyniku
zabrudzeń,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku napraw dokonywanych
przez osoby nieupoważnione,
• Utrudnionej jazy wózkiem spacerowym typu „parasolka”
do tyłu (jest to normalna cecha tego typu konstrukcji),
• Odchylania się od pionu pojedynczych kół pod wpływem
obciążenia (jest to normalna cecha tego typu konstrukcji),
• Uszkodzeń i zabrudzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego spakowania produktu na czas przesyłki
kurierskiej (w przypadku zakupu wysyłkowego). Produkt
należy spakować w oryginalny karton lub zamiennik
dopasowany do gabarytów produktu tak, aby nie było
zbędnego luzu i aby żaden element nie wystawał ani nie
wybrzuszał kartonu.
Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania
naprawy w serwisie EURO-CART SP. Z O.O..
Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji,
Reklamowany produkt należy przekazać w stanie
czystym.
Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej,
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Aby rozłożyć wózek, odbezpiecz blokadę przed
samoczynnym rozłożeniem (rys. 1), następnie pchnij
przednie nogi do przodu (rys. 2) i dociśnij dolne
rozpieracze (rys. 3).
UWAGA! Upewnij się, że wózek jest prawidłowo rozłożony
przed rozpoczęciem użytkowania. Dolne rozpieracze
muszą być całkowicie rozparte.
Aby zamontować koła, wsuń je na zakończenia tylnych i
przednich nóg aż do charakterystycznego kliknięcia (rys.
4 i 5).
Przednie koła są obrotowe z możliwością blokady do
jazdy prosto. Aby koła zablokować wciśnij dźwignie
znajdującą się w ich przedniej części (rys. 6).
Aby zablokować hamulec, wciśnij nogą stopkę znajdującą
się przy tylnych kołach (rys. 7). Aby hamulec odblokować,
unieś stopkę.
UWAGA! Hamulec nie służy do spowalniania wózka.
Należy go blokować na czas postoju.
Każde oparcie posiada niezależną czterostopniową
regulację. Aby opuścić oparcie, należy wcisnąć przyciski
znajdujące się w tylnej części wózka i przesunąć je do
przodu lub do tyłu (rys. 8). Aby oparcie unieść wystarcz
pchnąć je do góry.
Każdy podnóżek posada niezależna regulację.
Aby ustawić podnóżek we właściwej pozycji wciśnij
dźwignie znajdujące się pod podnóżkiem (rys. 9) .
5

UWAGA! Budka jest fabrycznie pakowana w taki sposób,
że jedna z jej połówek jest wygięta w przeciwną stronę.
Przed montażem budki, wygnij tę połówkę w drugą stronę,
aby uzyskać 2 łuki wygięte w tę samą stronę.
Aby zamontować budkę, zapnij specjalne plastikowe
klipsy na stelażu wózka, a następnie za pomocą rzepów
przymocuj tylną część budki do górnej części stelaża (rys.
10).
Dociśnij plastikowe napinacze, aby napiąć budkę.
UWAGA! Złóż budkę przed złożeniem wózka, aby uniknąć
jej uszkodzenia. Jeśli wózek pozostaje złożony przez
dłuższy czas, zalecane jest całkowite zdemontowanie
budki, aby uniknąć zdeformowania jej elastycznych
elementów.
UWAGA! Budka posiada elastyczne plastikowe elementy,
więc nie należy narażać jej na działanie temperatur
wyższych niż 35°C. W przeciwnym razie plastikowe
elementy budki mogą ulec deformacji.
Aby zamontować barierkę, przypnij plastikowe klipsy do
stelaża wózka poniżej mechanizmu składania (rys. 11).
Regulacji wysokości dokonujemy wciskając okrągłe
przyciski znajdujące się po obu stronach barierki przy
plastikowych klipsach.
UWAGA! Zdemontuj barierkę przed złożeniem wózka.
UWAGA! Przed złożeniem wózka zdemontuj barierkę i
złóż budkę.
Aby złożyć wózek, unieś nogą dolne rozpieracze (rys.
12), odblokuj dodatkowe zabezpieczenie, znajdujące się
z prawej strony wózka, wciskając je (rys. 13), a następnie
pchnij rączki do przodu, aż do całkowitego złożenia (rys.
14 i 15).
6

Leaving the baby without care may
cause a danger
Use the braces when the baby begins
to sit at his own.
Do not use an additional mattress in
the product.
Before use be sure that the
assembling mechanisms are blocked.
Always use the crotch belt together
with the hip belt.
Every load handing on the handle
aects its stability.
This product is not designated to go
rollerblades or to run.
This stroller is indented to bear only 2
babies.
This stroller is designated for the
babies up to 6 - 36 months and weight 15 kg
Do not leave the stroller with a baby
on the slope, even if the brake is locked.
Do not use the stroller, if any
component is damaged.
During the assembling and
disassembling the stroller, be sure that the baby is
at the safe distance.
Making any adjustments, make sure
that the movable parts are not close to the baby’s
body.
Always lock the brake when stops.
Maximum load of basket is 3 kg.
Maximum load of bag is 2 kg.
Every bag or other load handing on
the handle aects its stability.
Only the original parts, conrmed by
the producer should be used in this product.
Driving on the pavement or any other
step the front axle should be lifted.
Do not drive the stroller through the
stairs.
The stroller should be kept away from
babies.
7
The stroller requires periodic maintenance. On account
of its designated use (outdoor use in all atmospheric
conditions and over dierent surfaces), observing the
following maintenance guidelines is necessary for its
correct functioning.
Metal elements may be cleaned using a damp cloth
with mild detergent. Once cleaned wipe dry to prevent
corrosion.
The upholstery may be cleaned using a damp cloth with
mild washing agent. Once cleaned, the upholstery should
be dried by hanging in a place not exposed to prolonged
sunlight or leave spread out in a well ventilated place.
Do not wash upholstery in a washing machine, do not
tumble dry or soak for long periods due to the structural
elements used (stieners, reinforcements, lling).
Do not use bleach. Use mild detergents only.
If product becomes wet, wipe dry metal elements and
leave unfolded until completely dry in a well ventilated
place.
Do not expose the product to sunlight for prolonged
periods as the upholstery and plastic elements may
become discoloured or damaged.
Moving parts should be periodically treated with fast
evaporating cleaning and lubricating agents such as
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing EASYGO product. Our products are manufactured thinking of the safety and
functionality. This manual shall help you to use all benets of our Product and present you all necessary information concerning periodically
maintenance.
Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well as keep for future.
Yours faithfuly,
7

WD-40.
Safety belts and other adjustable elements should be
checked regularly.
Sand, salt and other contaminants should be removed
from wheels, breaks and suspension regularly. Do not use
lubricant in places exposed
to sand ingression.
Avoid contact with salt water (seawater, sea breeze,
road salt) in order to prevent corrosion.
Stroller functional temperature range: from -5
to +35 °C.
EURO-CART SP. Z O.O. grants a warranty for the
product you purchased for a period of 12 months from the
purchase date.
All complaints should be reported to the seller of the
product.
In order for a complaint to be processed a correctly
completed warranty card found at the back of these
instructions together with proof of purchase have to be
presented.
The product’s physical defects which come to light
during the warranty period shall be remedied free of
charge within 14 days of the product being delivered via
the seller to EURO-CART SP. Z O.O.
All repairs shall be performed by
EURO-CART SP. Z O.O. or a service point
as advised by the seller.
The warranty does not cover:
• Damage occurred for reasons attributable to the user,
• Damage occurred as a result of failure to observe
recommendations, warnings and restrictions found in the
user manual and on product elements,
• Consumables subject to natural wear and tear during
normal usage such as: tyres, inner tubes, tread, materials
used on handles, structure and colour of fabrics and
materials subject to friction, sleeves in wheels, axels,
prints,
• Damage occurred as a result of failure to observe
maintenance guidelines such as: corrosion, changed
upholstery or plastic elements colour as a result of
prolonged exposure to sunlight, damage to plastic
elements of upholstery as a result of prolonged exposure
to sunlight or excessive temperatures, excessive play,
squeaking / creaking noises, damage to mechanism due
to contamination,
• Damage occurred due to repairs being carried out by
unauthorised persons,
• Diculties with reversing a “stroller” type stroller (this is
normal),
• Single wheels being pushed into a vertical position as a
result of loading (this is normal),
• Damage and soiling occurred due to the product being
incorrectly packaged for shipment by courier (for internet
purchases),
The warranty period shall be extended by the repair
time at EURO-CART SP. Z O.O.
The repair method shall be determined by the
guarantor,
The product subject to a complaint should be provided
clean,
The warranty is valid within the European Union,
The consumer goods warranty does not exclude or
suspend the purchaser’s rights stemming from goods non-
compliance with the agreement.
8
In order to unfold the stroller, release the lock protecting
against automatic unfolding (Fig. 1), then push the front
legs to the front (Fig. 2) and push down the lower spacers
(Fig. 3).
NOTE! Before using, make sure that the stroller is
properly unfolded. Lower spreaders must be completely
fully spread.
In order to assemble the wheels, slide them onto the ends
of the rear and front legs until you hear a characteristic
click (Fig. 4 and 5).
The swivelling front wheel may be locked for going
straight. In order to lock the wheels, force down the lever
in their front part (Fig. 6).
In order to lock the parking brake, step down the lever
at the rear wheels (Fig. 7). To release the brake, lift the
lever up.
NOTE! The stroller brake is not applied to slow down the
stroller. It should be blocked when stationary.
Each backrest is equipped with an independent four-step
adjustment. To lower the backrest, you should press down
the buttons in the rear part of the stroller and move them
forward or backward (Fig. 8). To lift the backrest, it is
enough to push it upwards.
Each footrest is provided with an independent adjustment.
To move the footrest to the right position, press down the
levers positioned under the footrest (Fig. 9) .

NOTE! The canopy is packed in the plant in such a way
that one of its halves is bent in the opposite direction.
Before assembling the canopy, bend the half in the other
direction to get 2 bows bent in the same direction.
In order to assemble the canopy, fasten the special plastic
clips on the stroller frame, and then fasten the rear part of
the canopy to the upper part of the frame by means of the
hook-and-loop fasteners (Fig. 10).
Push the plastic tensioners to tight the canopy.
ATTENTION! To prevent damaging it fold the canopy
before folding the pram. If the pram remains folded for
prolonged periods, it is recommended to remove the
canopy entirely in order to avoid damaging its exible
elements.
ATTENTION! The canopy includes exible plastic
elements and to prevent their deformation it should not be
exposed to temperatures exceeding 35 °C.
In order to assemble the front bar, fasten the plastic clips
to the stroller frame underneath the folding mechanism
(Fig. 11).
The height adjustment is performed by pressing down the
round buttons positioned on both sides of the front bar
NOTE! Remove the barrier before folding the stroller.
NOTE! Before folding the stroller, remove the railing and
fold the canopy.
In order to fold the stroller, fold the canopy, lift the lower
spacers with your foot (Fig. 12), release the additional
protection on the right side of the stroller, by pressing it
down (Fig. 13), and then push the handles to the front
until complete folding (Fig. 14 and 15).
9

Оставление ребенка без
надзора может угрожать опасностью.
Использовать подтяжки, когда
ребенок начнет самостоятельно сидеть.
Не применять в изделии
дополнительный матрац.
Перед началом эксплуатации
коляски убедитесь, что механихмы складывания
заблокированы.
Всегда использовать
промежный пояс вместе с бедренным.
Каждая нагрузка,
привешенная на проводке коляски, нарушает ее
стабильность.
Изделие не предназначено
для катания на рольках и бега.
Коляска предназначена для
детей в возрасте 6 - 36 месяцев и весом до 15 кг.
Не оставлять коляски с
ребенком на уклонной поверхности, даже если
заблокирован тормоз.
Не пользоваться коляской,
если какой-либо элемент поврежден.
При складывании и
раскладывании коляски следует убедиться в том, что
ребенок находится на безопасном расстоянии.
Производя регулировку,
следует убедиться, что подвижные элементы не
касаются тела ребенка.
Всегда нужно блокировать
стояночный тормоз.
Максимальная нагрузка
корзины составляет 3 кг.
Максимальная нагрузка сумки
составляет 2 кг.
Каждая сумка или другая
нагрузка, привешенные на проводке коляски, влияют
на ее стабильность.
В изделии должны
применяться исключительно оригинальные,
утвержденные производителем, части.
Въезжая на бордюр или
другой ступень, следует приподнести переднюю часть
коляски.
Не съезжать коляской по
лестнице.
Коляску следует хранить в
месте недоступным для детей.
Коляска требует периодического проведения
технического смотра. В связи с его предназначением
(пользование снаружи при разных атмосферных
условиях и на разных дорожных покрытиях),
соблюдение нижеприведенных правил технического
смотра является необходимым фактором для его
правильного функционирования.
Металлические элементы можно чистить влажной
тряпочкой с использованием мягкого детергента.
После очистки следует вытереть изделие насухо,
чтобы предотвратить возникновение коррозии.
Обивку можно очищать влажной тряпочкой с
использованием деликатного моющего средства.
После очистки продукт следует высушить,
подвешивая обивку в месте, которое не поддается
длительному действию солнечных лучей, или
оставить разложенным в месте, где имеется хорошая
вентиляция.
Не следует стирать элементы обивки в стиральной
машине, крутить механическим способом, ни
выполнять долговременное намачивание в связи с
применением конструкционных элементов (придание
жесткости, подкрепление, наполнение).
Не следует применять отбеливатели. Можно
применять только мягкие детергенты.
Если продукт подвернулся смачиванию, следует
вытереть металлические элементы насухо и оставить
разложенным до полного высыхания на месте с
хорошей вентиляцией.
Не следует подвергать продукт длительному
Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия EASYGO. Наши издели разрабатывем, учитывая их безопасность и функциональность.
Настоящее руководство по эксплуатации поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит
необходимую информацию на тему временной консервации.
Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а также сохранить его.
С уважением,
RU
10

действию солнечных лучей, поскольку обивка и
пластмассовые элементы могут подвернуться
обесцвечиванию или повреждению.
Следует периодически проводить технический
осмотр подвижных частей, применяя быстро
испаряющиеся средства типа WD-40, производящие
чистку и смазку.
Следует систематически проверять установку
ремней безопасности и других элементов, которые
имеют возможность регулировки.
Следует регулярно очищать колеса, тормоз и
элементы, на которые попали песок, соль и другие
загрязнения. Не следует применять масло в тех
местах, на которые может попасть песок.
Избегать контакта с соленой водой (морская вода,
морской бриз, дорожная соль), чтобы не допустить
возникновение коррозии.
Допустимый диапазон температур пользования
коляски: от -5°C до +35°C.
ООО «EURO-CART» предоставляет гарантию на
закупленный продукт на период 12 месяцев от даты
покупки.
Рекламацию следует предъявлять в пункте
продажи, в котором был закуплен продукт.
Необходимым условием для рассмотрения
рекламации является представление правильно
заполненной гарантийной карточки, которая находится
в конце этой инструкции по обслуживанию, вместе с
удостоверением покупки.
Физические дефекты продукта, обнаруженные в
период гарантии, будут ликвидированы бесплатно
в срок 14 дней от даты доставки продукта при
посредничестве продавца по местонахождению ООО
«EURO-CART».
Ремонты выполняет фирма ООО «EURO-CART»
или пункт бытового обслуживания, о котором
информирует продавец.
Гарантия не распространяется на:
• Повреждения, которые возникли по вине
потребителя;
• Повреждения, которые возникли в результате
невыполнения рекомендаций, предостережений и
RU
ограничений, которые находятся в инструкции по
обслуживанию, а также на элементах продукта;
• Повреждения эксплуатационных элементов,
естественно изнашивающихся в процессе
эксплуатации, таких как: покрышки, камеры,
протекторы колес, материалы, которые применяются
на рукоятках, структура, цвет тканей и материалов,
которые поддаются трению, втулки в колесах, оси,
надписи;
• Повреждения, которые возникли в результате
несоблюдения правил технического осмотра,
например: коррозия, изменение цвета обивки
или пластмассовых элементов в результате
длительного действия солнечных лучей, повреждения
пластмассовых элементов или обивки в результате
длительного действия солнечных лучей или очень
высоких температур, зазоры, отзвуки, такие как
скрипение/ пищание, повреждения механизмов в
результате загрязнений;
• Повреждения, возникшие в результате ремонтов,
которые выполнялись не уполномоченными лицами;
• Затрудненную езду назад прогулочной коляской
типа «зонтик» (это нормальное свойство конструкции
такого типа);
• Отклонения от вертикали отдельных колес под
воздействием нагрузки (это нормальное свойство
конструкции такого типа);
• Повреждения и загрязнения, которые возникли
в результате неправильной упаковки продукта на
время курьерской пересылки (в случае рассылочной
закупки).
Период гарантии продлевается на время
выполнения ремонта на пункте сервисного
обслуживания ООО «EURO-CART».
Способ ремонта определяет учреждение, которое
предоставляет гарантию.
Продукт, на который предъявляется рекламация,
следует передавать в чистом состоянии.
Гарантия распространяется на территорию
Европейского Союза.
Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, ни не приостанавливает действия
полномочий покупателя, возникающих вследствие
некондиционности товара.
11
Для того чтобы разложить коляску, снимите
блокировку, предохраняющую от случайного
разложения (рис.1), затем толкните передние ноги
вперед (рис.2) и дожмите нижние тормозные кулаки
(рис.3).
ВНИМАНИЕ! Перед началом пользования убедитесь,
что коляска разложена правильно. Нижние
расширители должны быть полностью растянуты.
Для того чтобы установить колеса, вставьте их на
окончания задних и передних ног до появления
характерного «щелчка» (рис. 4 и 5).
Коляска оснащена поворотными передними колесами
с возможностью их блокировки при передвижении
вперед. Чтобы заблокировать колеса, нажмите
рычаги, находящиеся в их передней части (рис.6).
Для того чтобы поставить коляску на тормоз, нажмите
ногой ножку при задних колесах (рис. 7). Для того
чтобы снять коляску с тормоза, поднимите ножку.
ВНИМАНИЕ! Тормоз не служит для замедления
коляски. Следует его блокировать на время стоянки.
Каждая спинка оснащена независимой 4-точечной
регулировкой. Для того чтобы опустить спинку
следует нажать кнопки в задней части коляски и
переместить спинку вперед или назад (рис.8). Чтобы
поднести спинку следует толкнуть ее вверх.
Каждая подножка имеет независимую регулировку. Для
того чтобы установить подножку в данном положении,
нажмите рычаги, находящиеся под ней (рис.9).
ВНИМАНИЕ! Капюшон на заводе складывается
таким образом, что одна из его половинок выгнута
в противоположную сторону. Перед установкой

капюшона следует выгнуть эту половинку в другую
сторону, чтобы получить две дуги, выгнутые в эту
самую сторону.
Чтобы установить капюшон прижмите специальные
пластиковые сцепные защелки к стеллажу коляски,
затем с помощью липучих соединений прикрепите
заднюю часть капюшона к верхней части стеллажа
(рис.10).
Прижать пластмассовые стяжки, чтобы натянуть
капюшон.
ВНИМАНИЕ! Необходимо сложить капюшон
перед складыванием коляски, чтобы избежать его
повреждения. Если коляска остается сложенной
длительное время, рекомендуется выполнить полный
демонтаж капюшона, чтобы избежать деформации его
эластичных элементов.
ВНИМАНИЕ! Капюшон имеет эластичные
пластмассовые элементы, стало быть, не следует
подвергать их действию температур, выше, чем
35°C. В противном случае пластмассовые элементы
капюшона могут подвергнуться деформации.
Для того чтобы установить барьер, прикрепите
пластиковые клипсы к стеллажу коляски, внизу
складывающего механизма (рис. 11).
Чтобы отрегулировать высоту барьера, нажмите
круглые кнопки, находящиеся по обеим сторонам
барьера при пластиковых клипсах.
ВНИМАНИЕ! Демонтируйте бампер перед сложением
коляски.
ВНИМАНИЕ! Перед складыванием коляски следует
демонтировать бампер и сложить капюшон.
Для того чтобы сложить коляску, сложите капюшон,
поднимите нижние тормозные кулаки (рис. 12), далее
снимите дополнительную блокаду, находящуюся
справой стороны коляски, нажимая ее (рис. 13),
затем толкните ручки вперед до полного складывания
коляски (рис. 14 и 15).
RU
12

Залишення дитини без догляду
може бути небезпечнм.
Використовувати шлейки, коли
дитина почне самостійно сідати.
Не застосовувати додаткового
матерацика у виробі.
Перед початком користування
візком необхідно переконатися, що механізми
складання є заблокованими.
Завжди використовувати поясок
кроковий разом з пояском тазостегновим.
Кожне навантаження навішене на
провідницю візка порушує його стабільність.
Продукт не є призначений до їзди
на роликах ані до бігання.
Візок призначений для дітей у віці
6 - 36 місяців і до маси 15 кг.
Не залишати візка з дитиною на
похилій поверхні, навіть якщо гальмо є заблоковане.
Не вживати візок, якщо який-
небудь його елемент є ушкоджений.
Під час складання і розкладання
візка необхідно переконатися, що дитина
знаходиться на безпечній відстані.
Під час регуляції необхідно
переконатися, що рухомі частини продукту не
стикаються з частинами тіла дитини.
Необхідно завжди блокувати
гальмо під час зупинки.
Максимальне навантаження
кошика становить 3 кг.
Максимальне навантаження торби
становить 2 кг.
Кожна торба або інше
навантаження навішене на провідницю візка
впливає на його стабільність.
В продукті повинні бути
застосовані виключно оригінальні частини,
затверджені виробником.
При в’їзді на бардюр або інший
ступінь необхідно підняти передню підвіску.
Не з’їжджати візком зі сходів.
Візок необхідно переховувати у
місці недоступному для дітей.
Коляска вимагає періодичного проведення
технічного догляду. В зв’язку з його призначенням
(користування назовні при різних атмосферних
умовах і на різних дорожніх покриттях), дотримання
нижчезазначених режимів технічного догляду
є необхідним фактором для його правильного
функціонування.
Металеві елементи можна очищати вологою
ганчіркою з використанням м’якого детергенту.
Після очистки потрібно витерти виріб досуха, щоб
запобігти корозії.
Оббивку можна очищати вологою ганчіркою з
використанням делікатного миючого засобу. Після
чистки продукт потрібно висушити, підвішуючи
оббивку в місці, що не піддається тривалій дії
сонячних променів, або залишити розкладену в
місці, де є хороша вентиляція.
Не потрібно прати елементи оббивки в пральній
машині, крутити механічним способом, ані
виконувати довготривале намочування в зв’язку з
застосування конструкційних елементів (придання
жорсткості, підкріплення, виповнення).
Не потрібно застосовувати відбілюючі речовини.
Можна застосовувати тільки м’які детергенти.
Якщо продукт піддався змочуванню, потрібно
витерти металеві елементи досуха та залишити
розкладеним до цілковитого висихання на місці з
хорошою вентиляцією.
Шановані клієнти,
Дякуємо, що Ви вибрали продукт EASYGO. Наші вироби ми проектуємо так, щоб були вони безпечні
і функціональні. Ця інструкція обслуговування допоможе Вам використати усі достоїнства нашого продукту, а також
ознайомить з необхідними інформаціями щодо періодичної консервації.
Просимо докладно ознайомитися з її змістом і застосовувати запропоновані рекомендації, а також зберегти
інструкцію на майбутній час. З повагою,
UA
13

Не потрібно наражати продукт на тривалу дію
сонячних променів, оскільки оббивка та пластмасові
елементи можуть піддатися знебарвленню або
пошкодженню.
Рухомі частини потрібно періодично піддавати
технічному догляду, застосовуючи засоби типу
WD-40, які швидко випаровуються та очищають і
змащують.
Потрібно систематично перевіряти установку
ременів безпеки та інших елементів, що мають
можливість регулювання.
Потрібно регулярно очищати колеса, гальмо
та елементи, на які потрапили пісок, сіль та інші
забруднення. Не потрібно застосовувати мастило в
місцях, на які може потрапити пісок.
Уникати контакту з солоною водою (морська
вода, морський бриз, дорожня сіль), щоб не
допустити корозії.
Допустимий діапазон температур користування
коляски: від -5°C до +35°C.
ТОВ «EURO-CART» надає гарантію на закуплений
продукт на період 12 місяців від дати купівлі.
Рекламацію потрібно пред’являти в пункті
продажу, в якому був закуплений продукт.
Необхідною умовою до розгляду рекламації є
представлення правильно заповненої гарантійної
картки, яка знаходиться в кінці цієї інструкції з
обслуговування, разом з посвідченням купівлі.
Фізичні дефекти продукту, виявлені у період
гарантії, будуть ліквідовані безплатно в строк 14
днів від дати доставки продукту при посередництві
продавця на місцезнаходження ТОВ «EURO-CART».
Ремонти виконує фірма ТОВ «EURO-CART» або
заклад у сфері обслуговування, про який інформує
продавець.
Гарантія не охоплює:
• Пошкоджень, що виникли з вини споживача;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
рекомендацій, застережень і обмежень, що
знаходяться в інструкції з обслуговування, а також
на елементах продукту;
• Експлуатаційних елементів таких, що зазвичай
зношуються в процесі експлуатації, як: покришки,
камери, протектори коліс, матеріали, що
застосовуються на рукоятках, структура і колір
тканин і матеріалів, що піддаються тертю, втулки в
колесах, вісі, надписи;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
умов технічного догляду, наприклад: корозія, зміна
кольору оббивки або пластмасових елементів
внаслідок тривалої дії сонячних променів,
пошкодження пластмасових елементів або оббивки
внаслідок тривалої дії сонячних променів або дуже
високих температур, зазори, звуки, такі як скрипіння/
пищання, пошкодження механізмів внаслідок
забруднень;
• Пошкоджень, що виникли в результаті ремонтів, що
виконувались не уповноваженими особами;
• Утрудненої їзди назад прогулянковою коляскою
типу «парасолька» (це нормальна ознака конструкції
цього типу);
• Відхилення від вертикалі окремих коліс під
впливом навантаження (це нормальна ознака
конструкції цього типу);
• Пошкоджень і забруднень, що виникли в результаті
незакономірної упаковки продукту на час кур’єрської
пересилки (в разі посилкової закупки);
Період гарантії підлягає продовженню на
час тривання ремонту в пункті сервісного
обслуговування ТОВ «EURO-CART»;
Спосіб ремонту визначає установа, яка надає
гарантію;
Продукт, на який пред’являється рекламація,
потрібно передавати у чистому стані;
Гарантія поширюється на територію
Європейського Союзу;
Гарантія на проданий споживчий товар не
вилучає, ні не припиняє діяння уповноважень
покупця, виникаючих внаслідок некондиційності
товару.
UA
14
Для того, щоб розкласти візок зніми блокаду перед
самодіючим розкладанням (мал. 1), далі попхни
передні ноги вперед (мал. 2) і притисни нижній
розпираючий пристрій (мал. 3).
УВАГА! Перед початком користування переконаєтеся,
що коляска розкладена правильно. Нижні
розширювачі мають бути повністю розтягнуті.
Для того, щоб замонтувати кола засунь їх на
кінцівки задніх і передніх ніг, аж до отримання
характеристичного звуку „клік” (мал. 4 і 5).
Передні кола є оборотними з можливістю блокади
до їзди по прямій. Для того, щоб заблокувати кола
необхідно натиснути важіль, який знаходиться в їх
передній частині (мал. 6)
Для того, щоб заблокувати гальмо притисни ногою
його стопку, яка знаходиться за задніми колесами
(мал. 7). Гальмо відблокується після піднесення
стопки.
УВАГА! Гальмо не служить для уповільнення коляски.
Належить його блокувати на час стоянки.
Кожне опертя має незалежну 4-ступеневу регуляцію.
Для того, щоб опустити опертя необхідно натиснути
на кнопки які знаходяться в задній частині візка і
пересунути його вперед або назад (мал. 8). Для того,
щоб підняти опертя, досить попхнути його вгору.
Кожна підніжка має незалежну регуляцію.
Для того, щоб встановити підніжку в потрібній позиції,
неодхідно натиснути важіль, який знаходиться під
підніжкою (мал. 9).
УВАГА! Капюшон на заводі складається таким чином,

UA
15
що одна з його половинок вигнута в протилежну
сторону. Перед установкою капюшона належить
вигнути цю половинку в інший бік, щоби отримати дві
дуги, вигнуті в цю саму сторону.
Для того, щоб замонтувати будку застебни спеціальні
пластмасові кліпси на стелажу візка, а далі за
допомогою липучок прикріпи задню частину будки до
верхньої частини стелажу (мал. 10).
Притиснути пластмасові стяжки, щоби натягнути
капюшон.
УВАГА! Необхідно скласти капюшон перед складенням
коляски, щоб уникнути його пошкодження. Якщо
коляска залишається складеною тривалий час,
рекомендується виконати цілковитий демонтаж
капюшону, щоб уникнути деформації його еластичних
елементів.
УВАГА! Капюшон має еластичні пластмасові
елементи, отже не потрібно наражати їх на дію
температур, вищих ніж 35°C. У протилежному випадку
пластмасові елементи капюшону можуть піддатися
деформації.
Для того, щоб замонтувати барієрку пристебни
пластмасові кліпси до стелажу візка нижче механізму
складання (мал. 11).
Регуляцію висоти проводимо натискуючи на круглі
кнопки, які знаходяться з обох сторін барієрки біля
пластмасових кліпс.
УВАГА! Демонтуйте бампер перед складанням
коляски.
УВАГА! Перед складанням коляски належить
демонтувати бампер та зложити капюшон.
Для того, щоб скласти візок необхідно скласти будку,
підняти ногою нижній розпираючий пристрій (мал.
12), відблокувати додаткове забезпечення, яке
знаходиться з правої сторони візка, натискуючи на
нього (мал. 13), а далі попхнути рукоятки вперед, аж
до повного складання (мал. 14 і 15).

Vážení klienti,
Děkujeme za výběr výrobku EASYGO. Naše výrobky navrhujeme s myšlenkou jejich bezpečnosti a funkčnosti. Tento návod k
obsluze Vám pomůže využít všechny výhody našeho výrobku a také poskytne nezbytné informace týkající se pravidelné údržby.
Prosíme o důkladné seznámení se s jeho obsahem, dodržování jeho pokynů a také uchování do budoucna.
S úctou,
CZ
Ponechání dítěte bez dozoru
může být nebezpečné.
Používat popruhy, když si dítě
začne samo sedat.
Nepoužívat přídavnou výstelku.
Před započetím používání
kočárku se ujistěte, že skládací mechanismy byly
zablokovány.
Vždy používat krokový pás ve
spojení s pásem bederním.
Každá zátěž zavěšená na rukojeti
kočárku narušuje jeho stabilitu.
Výrobek není určen k jízdě na
kolečkových bruslích ani k běhání.
Kočárek je určen pro děti 6 - 36
měsíců a do 15 kg.
Neponechávat kočárek s dítětem
na šikmé rovině, i když byla brzda zablokována.
Nepoužívat kočárek, pokud
jakákoliv součást byla poškozená.
Během činnosti skládání a
rozkládání kočárku je třeba se ujistit, že se dítě
nachází v bezpečné vzdálenosti.
: Po provedení nastavení je třeba
se ujistit, že pohyblivé části výrobku se nedotýkají
těla dítěte.
Vždy je třeba zabrzdit brzdu
během stání.
Maximální zatížení koše je 3 kg.
Maximální zatížení tašky je 2 kg.
Každá taška nebo jiná zátěž
zavěšená na rukojeti kočárku má vliv na jeho
stabilitu.
Na výrobek se mají používat
výlučně originální součásti, schválené výrobcem.
Při najíždění na obrubu chodníku
nebo jiný stupeň je třeba nadzvednout přední
zavěšení.
Nesjíždět s kočárkem po
schodech.
Kočárek je třeba přechovávat na
místě nedostupném pro děti.
Kočárek vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhledem
k jeho určení (používání venku pří různých
povětrnostních podmínkách a na povrchu různého
typu) je nezbytné dodržování následujících
podmínek údržby a tím zajistit jeho správnou
funkci.
Kovové prvky lze čistit vlhkým hadříkem s
použitím jemného saponátu. Po vyčištění je
třeba výrobek utřít do sucha za účelem zbránění
korodování.
Polstrování lze utřít čistým hadříkem s použitím
jemného pracího prostředku. Po vyčištění je třeba
výrobek usušit pověšením polstrování na místě,
kde nebude vystaveno dlouhodobému působení
slunečního záření, nebo ponechte rozložené na
místě, kde je dobré větrání.
Neperte části polstrování v pračce,
neodstřeďujte ani dlouhodobě nenamáčejte z
důvodu použití konstrukčních prvků (vyztužení,
zesílení, vyplnění).
Nepoužívejte bělidlo. Je povoleno pouze použití
jemných saponátů.
Pokud by výrobek promokl, je třeba kovové části
poutírat dosucha a ponechat výrobek rozložený,
až zcela uschne, na místě s dobrým větráním.
Nevystavujte výrobek dlouhodobému působení
16

slunečního záření, protože by se polstrování a
plastové součástky mohly odbarvit nebo poškodit.
Na pohyblivých součástkách je třeba provádět
pravidelnou údržbu s použitím rychle se
odpařujících prostředků na čištění a mazání typ
WD-40.
Je třeba pravidelně kontrolovat nastavení
bezpečnostních pásů a jiných součástí, které je
možné nastavovat.
Je třeba pravidelně čistit kola, brzdy a součásti
zavěšení od písku, soli a dalších znečištění.
Nepoužívejte mazivo na místech, do nichž se
může dostat písek.
Vyhněte se kontaktu se slanou vodou (mořská
voda, vlhký mořský vzduch, posypová sůl), abyste
se vyhnuli korozi.
Přípustné rozmezí teplot používání kočárku: od
-5 do +35 °C.
EURO-CART SP. Z O.O. poskytuje záruku na
výrobek, který jste zakoupili, na dobu 12 měsíců
od data nákupu.
Reklamace odevzdávejte v místě prodeje, ve
kterém byl výrobek koupený.
Nezbytnou podmínkou pro přijetí reklamace
je předložení řádně vyplněného reklamačního
lístku, který je umístěn na konci tohoto návodu na
používání, spolu s prodejním dokladem.
Fyzické vady výrobku, které budou zjištěny
v záruční lhůtě, budou odstraněny bezplatně v
termínu 14 dnů od daty předání reklamovaného
výrobku prostřednictvím prodejce do sídla EURO-
CART SP. Z O.O.
Opravy provádí rma EURO-CART SP. Z
O.O. nebo opravna, o které Vás bude informovat
prodejce.
Záruka se nevztahuje na:
• Poškození vzniklá zaviněním uživatele,
CZ
17
• Poškození vznikla v důsledku nerespektování
doporučení, výstrah a omezení uvedených v
návodu na obsluhu a na součástech výrobku,
• Provozní součástky, které se přirozeným
způsobem opotřebovávají během používání, jako
jsou: pláště kol, duše, vzorek na pneumatikách
kol, materiály použité na držácích, struktura i
barva tkanin a plastů vystavených otěru, objímky v
kolech, osy kol, potisky,
• Poškození vzniklá v důsledku nedodržování
pokynů na údržbu, např.: korodování, změna barvy
polstrování nebo plastových součásti v důsledku
dlouhodobého působení slunečního záření,
poškození plastových prvků nebo polstrování
dlouhodobým slunečním zářením nebo vysokou
teplotou, uvolnění šroubků, zvuky jako skřípání/
pištění, poškození mechanismu v důsledku
zašpinění,
• Poškození vznikla v důsledku oprav prováděných
neoprávněnými osobami,
• Ztížené jízdy se sportovním kočárkem typ
„slunečník” dozadu (toto je běžná vlastnost
konstrukcí tohoto druhu),
• Odchylky jednotlivých kol od svislice vlivem
zatížení (jedná se o běžnou vlastnost konstrukcí
tohoto druhu),
• Poškození a znečištění vzniklých v důsledku
nesprávného zabalení zásilky (v případě
zásilkového nákupu),
Záruční doba bude prodloužena o dobu trvání
opravy v servisu EURO-CART SP. Z O.O.
Způsob opravy určuje poskytovatel záruky,
Reklamovaný výrobek je třeba předat v
reklamačním řízení čistý,
Záruka se vztahuje na území Evropské unie,
Záruka na prodané spotřební zboží nevylučuje,
ani nemá odkladný účinek na platnost oprávnění
kupujícího vyplývajících z nesouladu zboží s
nákupní smlouvou.
Aby bylo možné rozložit kočárek, uvolněte pojistku proti
samovolnému rozložení (obr. 1), potom zatlačte přední
část konstrukce dopředu (obr. 2) a dotlačte rozkládací
mechanismus (obr. 3).
POZOR! Před zahájením používání se přesvědčte, že je
kočárek správně rozložený. Dolní rozpěry musí být zcela
rozepřené.
Aby bylo možné namontovat kola, nasuňte je na
zakončení zadní a přední části konstrukce, až po
charakteristické cvaknutí (obr. 4 a 5).
Přední kola jsou otočná s možností aretace v přímém
směru. Pro zabrzdění stlačte páčky nacházející se v
přední části kol (obr. 6).
Aby bylo možné zabrzdit, stlačte nohou patku nacházející
se u zadních kol (obr. 7). Pro odbrzdění patku
nadzvedněte .
POZOR! Brzda není určená na zpomalování kočárku. Je
třeba ji používat k zajištění během parkování.
Každá opěrka má nezávislé čtyřpolohové nastavení.
Aby bylo možné sklopit opěrku, je třeba stlačit tlačítka
nacházející se v zadní části kočárku a přesunout je
dopředu nebo dozadu (obr. 8). Aby bylo možné opěrku
zvednout, stačí ji zatlačit nahoru.
Každá podnožka má nezávislé nastavení.
Aby bylo možné nastavit podnožku do správné polohy,
stlačte páčky nacházející se pod podnožkou (obr. 9) .

CZ
18
POZOR! Boudička je z výroby zabalená tak, že jedna
její polovina je prohnutá na opačnou stranu. Před
namontováním boudičky, prohněte tuto polovinu na
druhou stranu, abyste získali 2 oblouky prohnuté na
stejnou stranu.
Aby bylo možné namontovat boudičku, zapněte speciální
plastové klipy na konstrukci kočárku a potom pomocí
suchých zipů připevněte zadní část boudičky na horní
část konstrukce (obr. 10).
Dotlačte plastové napínáky, pro napnutí boudičky.
POZOR! Boudičku poskládejte před složením kočárku,
pro zmezení jejímu poškození. Pokud kočárek bude
poskládaný po delší dobu, doporučuje se úplné
odmontování boudičky, abyste se vyhnuli zdeformování
jejich pružných prvků.
POZOR! Boudička má pružné plastové části, nelze ji tedy
vstavovat působení teplot větších než 35°C. V opačném
případě se mohou plastové prvky boudičky deformovat.
Aby bylo možné namontovat madlo, zapněte plastové
klipy na konstrukci kočárku pod skládacím mechanismem
(obr. 11).
Nastavení madla provedeme stlačením kulatých tlačítek
nacházejících se po obou stranách madla u plastových
klipů.
POZOR! Před složením kočárku odmontujte madlo.
POZOR! Před složením kočárku odmontujte madlo a
složte boudičku.
Aby bylo možné složit kočárek, složte boudičku,
nadzvedněte nohou rozkládací mechanismy (obr. 12),
uvolněte dodatečnou pojistku nacházející se na pravé
straně kočárku jejím stlačením (obr. 13) a potom zatlačte
rukojeti dopředu, až do úplného složení (obr. 14 a 15).

Vážení zákazníci,
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt EASYGO. Naše výrobky navrhujeme s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento
návod na obsluhu Vám pomôže využiť všetky výhody nášho produktu a predstaví nevyhnutné informácie o pravidelnej údržbe.
Pozorne si ho prečítajte, dodržiavajte jeho odporúčania a uchovajte do budúcna.
S úctou,
SK
Nechať dieťa bez dozoru môže
byť nebezpečné.
Používajte popruhy, ak začne
dieťa samostatne sedieť.
Nepoužívajte prídavné výstelky.
Pred použitím sa ubezpečte, či
sú mechanizmy skladania zablokované.
Vždy používajte všetky
bezpečnostné popruhy.
Každá záťaž na rúčke kočíka
narušuje jeho stabilitu.
Produkt nie je určený pre jazdu
na korčuliach alebo beh.
Kočík je určený pre deti vo veku
6 - 36 mesiacov s maximálnou hmotnosťou 15 kg.
Nenechávajte kočík s dieťaťom
na šikmej ploche, aj keby bol kočík zabrzdený.
Nepoužívajte kočík v prípade, ak
bola ktorákoľvek jeho časť poškodená.
Počas skladania a rozkladania
kočíka sa ubezpečte, že sa dieťa nachádza v
bezpečnej vzdialenosti.
Pri nastavovaní sa ubezpečte,
že sa pohyblivé časti kočíka nedotýkajú tela
dieťaťa.
Brzdu používajte vždy, keď
stojíte.
Maximálne zaťaženie košíka
je 3 kg.
Maximálna nosnosť tašky
je 2 kg.
Každá taška alebo iná záťaž
zavesená na rúčke kočíka vplýva na jeho stabilitu.
Používajte výlučne originálne
diely odsúhlasené výrobcom.
Pri vychádzaní na obrubník
alebo iný stupeň je potrebné dvihnúť prednú časť
podvozku kočíka.
Neschádzajte s kočíkom po
schodoch.
Kočík uchovávajte mimo dosahu
detí.
Kočík vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhľadom
ku jeho určeniu (používanie vonku pri rôznych
poveternostných podmienkach a na povrchoch
rôzneho typu) je potreba dodržiavať nasledujúce
podmienky údržby a tým zaistiť jeho správnu
funkciu.
Kovové prvky je treba čistiť vlhkou handrou s
použitím jemného saponátu. Po vyčisteniu je treba
výrobok utrieť do sucha za účelom zabránenia
korózii.
Čalúnenie je treba utrieť čistou handrou
s použitím jemného pracieho prostriedku.
Po vyčisteniu je treba výrobok usušiť tak, že
sa čalúnenie povesí na mieste, kde nebude
vystavené dlhodobému pôsobeniu slnečného
žiarenia, alebo ho nechajte rozložené na mieste,
kde je dobré vetranie.
Neperte časti čalúnenia v pračke, neodstreďujte
ani dlhodobo nenamáčajte z dôvodu použitia
konštrukčných prvkov (vystuženie zosilnenie,
vyplnenie).
Nepoužívajte bielidlo. Je povolené iba použitie
jemných saponátov.
Pokiaľ by výrobok premokol, je treba kovové
časti poutierať dosucha a ponechať výrobok
rozložený, až úplne uschne, na mieste s dobrým
vetraním.
19

Nevystavujte výrobok dlhodobému pôsobeniu
slnečného žiarenia, pretože by sa čalúnenie a
plastové súčiastky mohli odfarbiť alebo poškodiť.
Na pohyblivých súčiastkach je treba vykonávať
pravidelnú údržbu s použitím rýchlo sa
odparujúcich prostriedkov na čistenie a mazanie
typ WD-40.
Je treba pravidelne kontrolovať nastavenie
bezpečnostných pásov a iných súčastí, ktoré sa
dajú nastavovať.
Je treba pravidelne čistiť kola, brzdy a časti
zavesenia od piesku, soli a ďalších znečistení.
Nepoužívajte mazivo na miestach, do ktorých sa
môže dostať piesok.
Vyhnite sa kontaktu so slanou vodou (morská
voda, vlhký morský vzduch, posypová soľ), aby ste
sa vyhli korózií.
Prípustné rozmedzie teplôt používania kočíku:
od -5 do +35 °C.
EURO-CARŤ SP. Z O.O. poskytuje záruku na
výrobok, ktorý ste kúpili, na dobu 12 mesiacov od
dátumu nákupu.
Reklamáciu nahláste v mieste predaja, v ktorom
bol výrobok kúpený.
Nutnou podmienkou pre prijatie reklamácie je
predložení riadne vyplneného reklamačného lístku,
ktorý je umiestnený na koncu tohoto návodu na
používanie, spolu s predajným dokladom.
Fyzické vady výrobku, ktoré budú zistené v
záručnej lehote, budú odstránené bezplatne
v termínu 14 dní od dátumu predania
reklamovaného výrobku prostredníctvom predajcu
do sídla EURO-CARŤ SP. Z O.O..
Opravy vykonáva rma EURO-CART SP.
Z O.O. alebo opravovňa, o ktorej Vás bude
informovať predajca.
Záruka sa nevzťahuje na:
• Poškodenia vzniknuté zavinením užívateľa,
SK
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku
nerešpektovania doporučení, výstrah a obmedzení
uvedených v návodu na obsluhu a na súčastiach
výrobku,
• Prevádzkové súčiastky, ktoré sa prirodzeným
spôsobom opotrebovávajú počas používania, ako
sú: plášte kôl, duše, vzorky na pneumatikách kôl,
materiály použité na držiakoch, štruktúra a farba
tkanín a plastov vystavených oteru, objímky v
kolesách, osi kôl, potlač,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku nedodržovania
pokynov na údržbu, napr.: korodovanie, zmena
farby čalúnenia alebo plastových súčastí v
dôsledku dlhodobého pôsobení slnečného
žiarenia, poškodenia plastových prvkov alebo
čalúnenia dlhodobým slnečným žiarením alebo
vysokou teplotou, uvoľnenie skrutiek, zvuky ako
škrípaní/pískanie, poškodenie mechanizmu v
dôsledku zašpinenia,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku oprav
vykonávaných neoprávnenými osobami,
• Sťaženie jazdy s športovým kočíkom typ
„slnečník” dozadu (toto je bežná vlastnosť
konštrukcií tohoto druhu),
• Odchýlky jednotlivých kôl od zvislice vplyvom
zaťaženia (ide o bežnú vlastnosť konštrukcií tohoto
druhu),
• Poškodenie a znečistenie vzniknutých v dôsledku
nesprávneho zabalení zásielky (v prípade
zásielkového nákupu),
Záruční doba bude predlžená o dobu trvania
opravy v servisu EURO-CART SP. Z O.O..
Spôsob opravy určuje poskytovateľ záruky,
Reklamovaný výrobok je treba predávať v
reklamačnom konaniu čistý,
Záruka sa vzťahuje na územie Európskej únie,
Záruka na predané spotrební zboží nevylučuje,
ani nemá odkladný účinok na platnosť oprávnení
kupujúceho vyplývajúcich z nesúladu tovaru s
nákupnou zmluvou.
20
Aby bolo možné rozložiť kočík, uvolnite poistku proti
samovoľnému rozloženiu (obr. 1), potom zatlačte prednú
časť konštrukcie dopredu (obr. 2) a dotlačte rozkladací
mechanizmus (obr. 3).
POZOR! Pred zahájením používania sa presvedčte, že
je kočík správne rozložený. Dolné rozpery musí byť úplne
rozoprené.
Aby bolo možné namontovať kolesá, nasuňte ich
na konce prednej a zadnej časti konštrukcie, až po
charakteristické zakliknutie (obr. 4).
Predné kolesá sú otočné s možnosťou aretácie
do priameho smeru. Pre zabrzdenie stlačte páčku
nachádzajúcu sa v prednej časti kolies (obr. 6).
Aby bolo možné zabrzdiť, stlačte nohou pätku
nachádzajúcu sa pri zadných kolesách (obr. 7). Pre
odbrzdenie pätku naddvihnite.
POZOR! Brzda nie je určená na spomaľovanie kočíku. Je
treba ju používať na zaistenie počas parkovania.
Každá opierka má nezávislé štvorpolohové nastavenie.
Aby bolo možné znížiť opierku, je treba stlačiť tlačidlá
nachádzajúce sa v zadnej časti kočíka a presunúť ich
dopredu alebo dozadu (obr. 8). Aby bolo možné opierku
zvýšiť, stačí ju zatlačiť nahor.
Každá podnožka má nezávislé nastavenie.
Aby bolo možné nastaviť podnožku do správnej polohy,
stlačte páčky nachádzajúce sa pod podnožkou (obr. 9) .
Table of contents
Languages:
Other EasyGO Stroller manuals