EasyGO quanttum alu User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL
PL
EN
RU
UA
CZ
SK
DE
HU
RO
FR
BG
WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ
EN 1888:2012
ES

2
9
6
8
5
23
7
4
1
1
2
3
5
4

3
18 1917
13 14
21
16
11 12
20
15
10
A
B
AB
B
A

Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu
na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz
przy różnych warunkach atmosferycznych i na
różnych nawierzchniach) przestrzeganie poniższych
warunków konserwacji jest czynnikiem niezbędnym
do jego prawidłowego funkcjonowania.
1. Metalowe elementy można czyścić wilgotną
szmatką z użyciem delikatnego detergentu. Po
czyszczeniu należy wytrzeć produkt do sucha aby
zapobiec korozji.
2. Tapicerkę można czyścić wilgotną szmatką
z użyciem delikatnego środka piorącego. Po
czyszczeniu produkt należy wysuszyć wieszając
tapicerkę w miejscu, gdzie nie jest narażona na
długotrwałe działanie promieni słonecznych lub
pozostawić rozłożony w miejscu, gdzie jest dobra
wentylacja.
3. Nie należy prać elementów tapicerki w pralce,
wirować mechaniczne ani długotrwale namaczać ze
względu na zastosowanie elementów konstrukcyjnych
(usztywnienia, wzmocnienia, wypełnienia).
4. Nie należy używać wybielacza. Używać wolno
jedynie delikatnych detergentów.
5. Jeśli produkt uległ zmoczeniu, należy wytrzeć
metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony
do całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej
Szanowni klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu EASYGO. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności.
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje
dotyczące okresowej konserwacji.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowanie na przyszłość.
Z poważaniem,
KONSERWACJA:OSTRZEŻENIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ.
PL
4
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka
bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się
niniejszym wyrobem.
UWAGA: Urządzenie do parkowania powinno być
włączone, gdy wkłada się i wyjmuje dziecko.
OSTRZEŻENIE: Używać szelek, gdy dziecko zacznie
samodzielnie siadać.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować dodatkowego
materacyka w wyrobie.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania
wózka upewnij się, że mechanizmy składania zostały
zablokowane.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać paska krokowego w
połączeniu z paskiem biodrowym.
OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na
prowadnicy wózka narusza jego stabilność.
OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest przeznaczony do
jazdy na rolkach ani do biegania.
OSTRZEŻENIE: Wózek służy do przewozu tylko
jednego dziecka.
OSTRZEŻENIE: Wózek przeznaczony jest dla dzieci
w wieku 6 - 36 miesięcy i do masy 15 kg.
OSTRZEŻEINE: Nie pozostawiać wózka z dzieckiem
na powierzchni pochyłej, nawet jeśli hamulec został
zablokowany.
OSTRZEŻENIE: Nie używać wózka, jeśli jakikolwiek
jego element został uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Podczas czynności składania i
rozkładania wózka, należy upewnić się, że dziecko
znajduje się w bezpiecznej odległości.
OSTRZEŻENIE: Dokonując regulacji należy upewnić
się, że części ruchome produktu nie stykają się z
częściami ciała dziecka.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy blokować hamulec
podczas postoju.
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie koszyka
wynosi 3 kg.
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie torby
wynosi 2 kg.
OSTRZEŻENIE: Każda torba lub inne obciążenie
zawieszone na prowadnicy wózka wpływa na jego
stabilność.
OSTRZEŻENIE: W produkcie powinny być
zastosowane wyłącznie oryginalne części,
zatwierdzone przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Wjeżdżając pod krawężnik lub inny
stopień należy podnieść przednie zawieszenie.
OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać wózkiem po schodach.
OSTRZEŻENIE: Wózek należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.

wentylacji.
6. Nie należy narażać produktu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych, ponieważ tapicerka
oraz plastikowe elementy mogą ulec odbarwieniu lub
uszkodzeniu.
7. Części ruchome należy okresowo konserwować
używając szybko odparowujących środków
czyszcząco-smarujących typu WD-40.
8. Należy regularnie sprawdzać ustawienie pasów
bezpieczeństwa i innych elementów posiadających
możliwość regulacji.
9. Należy regularnie czyścić koła, hamulce i elementy
zawieszenia z piasku, soli i innych zabrudzeń. Nie
należy używać smaru w miejscach, do których może
dostać się piach.
10. Unikać kontaktu ze słoną wodą (woda morska,
morska bryza, sól drogowa), aby uniknąć korozji.
11. Dopuszczalny przedział temperatur użytkowania
wózka: od -5 do +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. udziela gwarancji na
zakupiony przez Państwa produkt na okres 12
miesięcy od daty zakupu.
2. Reklamacje należy zgłaszać w punkcie sprzedaży,
w którym produkt został zakupiony.
3. Warunkiem niezbędnym do rozpatrzenia reklamacji
jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej, która znajduje się na końcu tej instrukcji
obsługi, wraz z dowodem zakupu.
4. Wady zyczne produktu ujawnione w okresie
gwarancji będą usuwane bezpłatnie w terminie 14
dni od daty dostarczenia produkty za pośrednictwem
sprzedawcy do siedziby EURO-CART SP. Z O.O..
5. Napraw dokonuje rma
EURO-CART SP. Z O.O. lub jednostka usługowa,
o której informuje sprzedawca.
6. Gwarancja nie obejmuje:
• Uszkodzeń powstałych z winy użytkownika,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się
do zaleceń, ostrzeżeń i ograniczeń znajdujących się w
instrukcji obsługi oraz na elementach produktu,
• Elementów eksploatacyjnych naturalnie
zużywających się w trakcie eksploatacji takich
jak: opony, dętki, bieżnik kół, materiały stosowane
na uchwytach, struktura i kolor tkanin i tworzyw
narażonych na tarcie, tuleje w kołach, nadruki,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania
się do warunków konserwacji np.: korozji, zmiany
koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyniku
długotrwałego działania promieni słonecznych,
uszkodzeń elementów plastikowych lub tapicerki w
wyniku długotrwałego działania promieni słonecznych
lub zbyt wysokich temperatur, luzów, odgłosów takich
jak skrzypienie/piszczenie, uszkodzeń mechanizmów
w wyniku zabrudzeń,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku napraw
dokonywanych przez osoby nieupoważnione,
• Utrudnionej jazy wózkiem spacerowym typu
„parasolka” do tyłu (jest to normalna cecha tego typu
konstrukcji),
• Odchylania się od pionu pojedynczych kół pod
wpływem obciążenia (jest to normalna cecha tego
typu konstrukcji),
• Uszkodzeń i zabrudzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego spakowania produktu na
czas przesyłki kurierskiej (w przypadku zakupu
wysyłkowego). Produkt należy spakować w oryginalny
karton lub zamiennik dopasowany do gabarytów
produktu tak, aby nie było zbędnego luzu i aby żaden
element nie wystawał ani nie wybrzuszał kartonu.
7. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania
naprawy w serwisie EURO-CART SP. Z O.O..
8. Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji,
9. Reklamowany produkt należy przekazać w stanie
czystym.
10. Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej,
11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
WARUNKI GWARANCJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LISTA CZĘŚCI WÓZKA
1. Stelaż z tapicerką
2. Barierka
3. Przednie koła
4. Tylne koła
5. Budka
ROZKŁADANIE WÓZKA
Aby rozłożyć wózek odbezpiecz automatyczną
blokadę (rys. 1), i pociągnij prowadnicę wózka w górę
aż do całkowitego rozłożenia wózka (rys. 2, 3)
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
Aby zamontować przednie koła, wepnij ich piasty w
uchwyty znajdujące się na zakończeniach przednich
rur (rys. 4). Aby koła zdemontować wciśnij metalowy
przycisk znajdujący się w tylnej części uchwytu koła i
wysuń piastę z uchwytu (rys. 5).
Przednie koła są obrotowe z możliwością blokady do
jazdy prosto. Aby zablokować koła do jazdy prosto,
przesuń szary przycisk w przedniej części koła w
kierunku wskazanym strzałką (rys. 6). Aby koła były
skrętne przesuń przycisk w przeciwną stronę.
Aby zamontować tylne koła, wepnij ich piasty w
uchwyty znajdujące się w tylnym zawieszeniu wózka
(rys. 7). Aby koła zdemontować wciśnij metalowy
przycisk w dolnej części uchwytu i wysuń piastę (rys.
8).
UWAGA! Upewnij się, że koła są prawidłowo
zamontowane przed rozpoczęciem użytkowania
wózka.
HAMULEC POSTOJOWY
Wózek wyposażony jest w centralny hamulec
postojowy. Aby go zablokować wciśnij stopkę
PL
5

znajdującą się na środku tylnego zawieszenia (rys. 9).
Aby odblokować, pchnij stopkę do góry (rys. 10).
UWAGA! Hamulec wózka nie służy do spowalniania
wózka. Należy go używać wyłącznie w czasie postoju.
UWAGA! Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku, jeśli
hamulec nie jest zablokowany.
MONTAŻ I REGULACJA BUDKI
Aby zamontować budkę, wepnij jej zaczepy w
uchwyty zamontowane na bocznych rurach stelaża
(rys. 11). Aby ją zdemontować wciśnij dźwignię, i
wysuń zaczep budki (rys. 12).
Aby dokonać regulacji budki, przesuń ją do przodu lub
do tyłu (rys. 13).
Budka posiada dodatkową sekcję. Aby ją rozłożyć,
rozepnij suwak znajdujący się w tylnej części budki i
pchnij ją do przodu.
MONTAŻ I DEMONTAŻ BARIERKI
Aby zamontować barierkę, wepnij jej zaczepy w
uchwyty znajdujące się przy bocznych rurach stelaża
(rys. 14). Aby ją zdemontować, wciśnij przycisk
znajdujący się na uchwycie barierki i pociągnij do góry
(rys. 15). Nie ma potrzeby demontowania barierki
przed złożeniem wózka.
REGULACJA PODNÓŻKA
Podnóżek regulowany jest w 2 pozycjach: siedzącej i
leżącej. Aby ustawić pozycję leżącą, unieś podnóżek
i wysuń metalową podporę (rys. 16). Aby ustawić
pozycję siedzącą, wsuń podporę w kierunku
wskazanym strzałką (rys. 17).
UWAGA! Funkcją podnóżka jest podpieranie
nóżek dziecka. Jeśli dziecko znajduje się w pozycji
siedzącej, podnóżek również musi być ustawiony w
pozycji siedzącej.
REGULACJA OPARCIA
Wózek posiada 4-stopniową regulację oparcia. Aby
oparcie opuścić, pociągnij za dźwignię w tylnej części
oparcia, a następnie ustaw żądaną pozycję (rys. 18).
Aby oparcie unieść, pchnij je ku górze.
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapiąć 5-punktowe pasy bezpieczeństwa, połącz
widełki pasów naramiennych z widełkami pasów
biodrowych, a następnie wepnij je w centralną klamrę
przymocowaną do paska krokowego (rys. 19).
Dopasuj długość pasów tak, aby przylegały do ciała
dziecka, ale go nie uciskały.
SKŁADANIE WÓZKA
Przed złożeniem wózka złóż lub całkowicie zdemontuj
budkę (patrz: „montaż i regulacja budki”).
Aby złożyć wózek, wciśnij i przytrzymaj mały przycisk
znajdujący się w tylnej części mechanizmu składania
(rys. 20a), wciśnij duży przycisk w przedniej części
mechanizmu składania (rys. 20b) i pchnij prowadnicę
wózka w dół aż do całkowitego złożenia (rys. 21).
PL
6

WARNING: Leaving the baby without care may
cause a danger
WARNING: Use the braces when the baby begins
to sit at his own.
WARNING: Do not use an additional mattress in
the product.
WARNING: Before use be sure that the
assembling mechanisms are blocked.
WARNING: Always use the crotch belt together
with the hip belt.
WARNING: Every load handing on the handle
affects its stability.
WARNING: This product is not designated to go
rollerblades or to run.
WARNING: This stroller is indented to bear only
one baby.
WARNING: This stroller is designated for the
babies up to 6 - 36 months and weight 15 kg
WARNING: Do not leave the stroller with a baby
on the slope, even if the brake is locked.
WARNING: Do not use the stroller, if any
component is damaged.
WARNING: During the assembling and
disassembling the stroller, be sure that the baby is
at the safe distance.
WARNING: Making any adjustments, make sure
that the movable parts are not close to the baby’s
body.
WARNING: Always lock the brake when stops.
WARNING: Maximum load of basket is 3 kg.
WARNING: Maximum load of bag is 2 kg.
WARNING: Every bag or other load handing on
the handle affects its stability.
WARNING: Only the original parts, conrmed by
the producer should be used in this product.
WARNING: Driving on the pavement or any other
step the front axle should be lifted.
WARNING: Do not drive the stroller through the
stairs.
WARNING: The stroller should be kept away from
babies.
MAINTENANCE GUIDELINES
7
The stroller requires periodic maintenance. On
account of its designated use (outdoor use in
all atmospheric conditions and over different
surfaces), observing the following maintenance
guidelines is necessary for its correct functioning.
1. Metal elements may be cleaned using a damp
cloth with mild detergent. Once cleaned wipe dry to
prevent corrosion.
2. The upholstery may be cleaned using a damp
cloth with mild washing agent. Once cleaned, the
upholstery should be dried by hanging in a place
not exposed to prolonged sunlight or leave spread
out in a well ventilated place.
3. Do not wash upholstery in a washing machine,
do not tumble dry or soak for long periods due
to the structural elements used (stiffeners,
reinforcements, lling).
4. Do not use bleach. Use mild detergents only.
5. If product becomes wet, wipe dry metal
elements and leave unfolded until completely dry
in a well ventilated place.
6. Do not expose the product to sunlight for
prolonged periods as the upholstery and plastic
elements may become discoloured or damaged.
7. Moving parts should be periodically treated with
fast evaporating cleaning and lubricating agents
BEFORE USE READ CAREFULLY THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE.
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing EASYGO product. Our products are manufactured thinking of the safety and
functionality. This manual shall help you to use all benets of our Product and present you all necessary information concerning periodically
maintenance.
Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well as keep for future.
Yours faithfuly,
EN
WARNINGS
7

such as WD-40.
8. Safety belts and other adjustable elements
should be checked regularly.
9. Sand, salt and other contaminants should be
removed from wheels, breaks and suspension
regularly. Do not use lubricant in places exposed
to sand ingression.
10. Avoid contact with salt water (seawater, sea
breeze, road salt) in order to prevent corrosion.
11. Stroller functional temperature range: from -5
to +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. grants a warranty
for the product you purchased for a period of 12
months from the purchase date.
2. All complaints should be reported to the seller of
the product.
3. In order for a complaint to be processed a
correctly completed warranty card found at the
back of these instructions together with proof of
purchase have to be presented.
4. The product’s physical defects which come to
light during the warranty period shall be remedied
free of charge within 14 days of the product being
delivered via the seller to EURO-CART SP. Z O.O.
5. All repairs shall be performed by
EURO-CART SP. Z O.O. or a service point
as advised by the seller.
6. The warranty does not cover:
• Damage occurred for reasons attributable to the
user,
• Damage occurred as a result of failure to observe
recommendations, warnings and restrictions found
in the user manual and on product elements,
• Consumables subject to natural wear and tear
during normal usage such as: tyres, inner tubes,
tread, materials used on handles, structure and
colour of fabrics and materials subject to friction,
sleeves in wheels, axels, prints,
• Damage occurred as a result of failure to
observe maintenance guidelines such as:
corrosion, changed upholstery or plastic elements
colour as a result of prolonged exposure
to sunlight, damage to plastic elements of
upholstery as a result of prolonged exposure to
sunlight or excessive temperatures, excessive
play, squeaking / creaking noises, damage to
mechanism due to contamination,
• Damage occurred due to repairs being carried
out by unauthorised persons,
• Difculties with reversing a “stroller” type stroller
(this is normal),
• Single wheels being pushed into a vertical
position as a result of loading (this is normal),
• Damage and soiling occurred due to the product
being incorrectly packaged for shipment by courier
(for internet purchases),
7. The warranty period shall be extended by the
repair time at EURO-CART SP. Z O.O.
8. The repair method shall be determined by the
guarantor,
9. The product subject to a complaint should be
provided clean,
10. The warranty is valid within the European
Union,
11. The consumer goods warranty does not
exclude or suspend the purchaser’s rights
stemming from goods non-compliance with the
agreement.
USER INSTRUCTIONS
WARRANTY TERMS
EN
LIST OF PARTS
1. Frame and upholstery
2. Security bar
3. Front wheels
4. Rear wheels
5. Canopy
UNFOLDING THE STROLLER
To unfold the stroller release the automatic lock
(g. 1) and pull the stroller guiderail upward until
fully unfolded (g. 2, 3).
ATTACHING AND REMOVING WHEELS
To attach the front wheels, push their hubs into the
mounts on the ends of the front tubes (g. 4). To
remove the wheels press the metal button on the
back of the wheel mounts and slide the hubs out
(g. 5).
The stroller has front swivel wheels, which may
be locked in a forward facing position. To lock the
wheels in a front facing position, slide the grey
button in the front part of the wheel in the direction
indicated by the arrow (g. 6). To free the wheels
slide the button in the opposite direction.
To attach the rear wheels, push their hubs into the
mounts on the rear suspension (g. 7). To remove
the wheels press the metal button on the bottom of
the wheel mounts and slide the hubs out (g. 8).
ATTENTION! Make sure the wheels are correctly
attached prior to use.
SAFETY BREAK
The stroller is equipped with a central safety break.
To engage the break press the bar at the back of
8

EN
the rear suspension (g. 9). To release it move the
bar up (g. 10).
ATTENTION! The safety break should not be used
to slow the stroller down. It can only be used when
stationary.
ATTENTION! Never leave a child in the stroller
without the break activated.
CANOPY ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
In order to attach the canopy, clip its catches into
the special slots mounted on the side stroller frame
(g. 11). To remove it press the lever and slide out
the canopy catches (g. 12).
In order to adjust the canopy to the desired
position move it forwards or backwards (g. 13).
The canopy has an additional section. To unfold
it, open the zip in the rear part of the canopy and
push it forward.
ATTACHING AND REMOVING THE SAFETY
BAR
In order to attach the safety bar clip its catches into
the special slots mounted on the side stroller frame
(g. 14). To remove the safety bar press the button
on the handles and pull up (g. 15). No need to
remove the safety bar prior to folding the stroller.
FOOT REST ADJUSTMENT
The foot rest may be set to one of two positions:
sitting and lying. To set to the lying position, lift the
foot rest and slide out the metal support (g. 16).
To set to the sitting position, slide the support in the
direction as indicated by the arrow (g. 17).
ATTENTION! The foot rest is designed to support
the feet of a child. If the child is in a sitting position
the foot rest also has to be set to the sitting
position.
BACKREST ADJUSTMENT
The stroller has a 4-position back adjustment. To
lower the backrest, pull the lever in the r ear of the
backrest and then set it to the required position
(g. 18). To raise the backrest push it upwards.
SAFETY HARNESS
To put the ve point safety harness on, connect the
shoulder straps with the hip straps and then slot
them into the central buckle attached to the groin
strap (g. 19). Adjust all the straps and belts so
that they are snug with the child’s body but at the
same time are not uncomfortable.
FOLDING THE STROLLER
Make sure the canopy is folded or removed before
folding the stroller (see: “canopy assembly and
adjustment”).
To fold the stroller, press down and hold the
small button in the back section of the folding
mechanism (g. 20a), press the large button in
the front section of the folding mechanism (g.
20b) and push the stroller guiderail down until fully
folded (g. 21).
9

КОНСЕРВАЦИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оставление ребенка без
надзора может угрожать опасностью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Использовать подтяжки, когда
ребенок начнет самостоятельно сидеть.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не применять в изделии
дополнительный матрац.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед началом эксплуатации
коляски убедитесь, что механихмы складывания
заблокированы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда использовать
промежный пояс вместе с бедренным.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая нагрузка,
привешенная на проводке коляски, нарушает ее
стабильность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Изделие не предназначено
для катания на рольках и бега.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска служит для перевозки
только одного ребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска предназначена для
детей в возрасте 6 - 36 месяцев и весом до 15 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не оставлять коляски с
ребенком на уклонной поверхности, даже если
заблокирован тормоз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не пользоваться коляской,
если какой-либо элемент поврежден.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При складывании и
раскладывании коляски следует убедиться в том, что
ребенок находится на безопасном расстоянии.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Производя регулировку,
следует убедиться, что подвижные элементы не
касаются тела ребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда нужно блокировать
стояночный тормоз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная нагрузка
корзины составляет 3 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная нагрузка сумки
составляет 2 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая сумка или другая
нагрузка, привешенные на проводке коляски, влияют
на ее стабильность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В изделии должны
применяться исключительно оригинальные,
утвержденные производителем, части.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Въезжая на бордюр или
другой ступень, следует приподнести переднюю часть
коляски.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не съезжать коляской по
лестнице.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску следует хранить в
месте недоступным для детей.
Коляска требует периодического проведения
технического смотра. В связи с его предназначением
(пользование снаружи при разных атмосферных
условиях и на разных дорожных покрытиях),
соблюдение нижеприведенных правил технического
смотра является необходимым фактором для его
правильного функционирования.
1. Металлические элементы можно чистить влажной
тряпочкой с использованием мягкого детергента.
После очистки следует вытереть изделие насухо,
чтобы предотвратить возникновение коррозии.
2. Обивку можно очищать влажной тряпочкой с
использованием деликатного моющего средства.
После очистки продукт следует высушить,
подвешивая обивку в месте, которое не поддается
длительному действию солнечных лучей, или
оставить разложенным в месте, где имеется хорошая
вентиляция.
3. Не следует стирать элементы обивки в стиральной
машине, крутить механическим способом, ни
выполнять долговременное намачивание в связи с
применением конструкционных элементов (придание
жесткости, подкрепление, наполнение).
4. Не следует применять отбеливатели. Можно
применять только мягкие детергенты.
5. Если продукт подвернулся смачиванию, следует
вытереть металлические элементы насухо и оставить
разложенным до полного высыхания на месте с
хорошей вентиляцией.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ ПРОЧИТАЙТЕ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО.
Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия EASYGO. Наши издели разрабатывем, учитывая их безопасность и функциональность.
Настоящее руководство по эксплуатации поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит
необходимую информацию на тему временной консервации.
Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а также сохранить его.
С уважением,
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
RU
10

6. Не следует подвергать продукт длительному
действию солнечных лучей, поскольку обивка и
пластмассовые элементы могут подвернуться
обесцвечиванию или повреждению.
7. Следует периодически проводить технический
осмотр подвижных частей, применяя быстро
испаряющиеся средства типа WD-40, производящие
чистку и смазку.
8. Следует систематически проверять установку
ремней безопасности и других элементов, которые
имеют возможность регулировки.
9. Следует регулярно очищать колеса, тормоз и
элементы, на которые попали песок, соль и другие
загрязнения. Не следует применять масло в тех
местах, на которые может попасть песок.
10. Избегать контакта с соленой водой (морская вода,
морской бриз, дорожная соль), чтобы не допустить
возникновение коррозии.
11. Допустимый диапазон температур пользования
коляски: от -5°C до +35°C.
1. ООО «EURO-CART» предоставляет гарантию на
закупленный продукт на период 12 месяцев от даты
покупки.
2. Рекламацию следует предъявлять в пункте
продажи, в котором был закуплен продукт.
3. Необходимым условием для рассмотрения
рекламации является представление правильно
заполненной гарантийной карточки, которая находится
в конце этой инструкции по обслуживанию, вместе с
удостоверением покупки.
4. Физические дефекты продукта, обнаруженные в
период гарантии, будут ликвидированы бесплатно
в срок 14 дней от даты доставки продукта при
посредничестве продавца по местонахождению ООО
«EURO-CART».
5. Ремонты выполняет фирма ООО «EURO-CART»
или пункт бытового обслуживания, о котором
информирует продавец.
6. Гарантия не распространяется на:
• Повреждения, которые возникли по вине
потребителя;
• Повреждения, которые возникли в результате
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ КОЛЯСКИ
1. Рама с обивкой
2. Защитный бампер
3. Передние колеса
4. Задние колеса
5. Капюшон
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Чтобы разложить коляску, необходимо снять
автоматическое блокирующее устройство (рис. 1) и
потянуть направляющий руль коляски вверх, вплоть
до полного раскладывания коляски (рис. 2, 3).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС
Чтобы установить передние колеса, следует вставить
их втулки в захваты, находящиеся на концах передних
трубок (рис. 4). Чтобы демонтировать колеса, следует
нажать металлическую кнопку на задней части
захвата колес и стянуть их с трубок (рис. 5).
Передние колеса являются поворотными с
возможностью блокировки для езды вперед. Чтобы
заблокировать колеса для езды вперед, следует
передвинуть серую кнопку в передней части захвата
колеса в направлении, указанном стрелкой (рис. 6).
Чтобы колеса вращались, следует передвинуть кнопку
в противоположную сторону.
Чтобы установить задние колеса, следует вставить
их втулки в захваты, находящиеся в задней части
подвески коляски (рис. 7). Чтобы демонтировать
колеса, следует нажать металлическую кнопку на
задней части захвата колес и стянуть их с трубок
(рис. 8).
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации коляски
убедитесь, что колеса установлены правильно.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
RU
невыполнения рекомендаций, предостережений и
ограничений, которые находятся в инструкции по
обслуживанию, а также на элементах продукта;
• Повреждения эксплуатационных элементов,
естественно изнашивающихся в процессе
эксплуатации, таких как: покрышки, камеры,
протекторы колес, материалы, которые применяются
на рукоятках, структура, цвет тканей и материалов,
которые поддаются трению, втулки в колесах, оси,
надписи;
• Повреждения, которые возникли в результате
несоблюдения правил технического осмотра,
например: коррозия, изменение цвета обивки
или пластмассовых элементов в результате
длительного действия солнечных лучей, повреждения
пластмассовых элементов или обивки в результате
длительного действия солнечных лучей или очень
высоких температур, зазоры, отзвуки, такие как
скрипение/ пищание, повреждения механизмов в
результате загрязнений;
• Повреждения, возникшие в результате ремонтов,
которые выполнялись не уполномоченными лицами;
• Затрудненную езду назад прогулочной коляской
типа «зонтик» (это нормальное свойство конструкции
такого типа);
• Отклонения от вертикали отдельных колес под
воздействием нагрузки (это нормальное свойство
конструкции такого типа);
• Повреждения и загрязнения, которые возникли
в результате неправильной упаковки продукта на
время курьерской пересылки (в случае рассылочной
закупки).
7. Период гарантии продлевается на время
выполнения ремонта на пункте сервисного
обслуживания ООО «EURO-CART».
8. Способ ремонта определяет учреждение, которое
предоставляет гарантию.
9. Продукт, на который предъявляется рекламация,
следует передавать в чистом состоянии.
10. Гарантия распространяется на территорию
Европейского Союза.
11. Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, ни не приостанавливает действия
полномочий покупателя, возникающих вследствие
некондиционности товара.
11

СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ
Коляска оснащена центральным стояночным
тормозом-фиксатором. Чтобы его заблокировать,
следует нажать лапку, находящуюся в середине
задней подвески (рис. 9). Чтобы его разблокировать,
следует поднять лапку вверх (рис. 10).
ВНИМАНИЕ! Стояночный тормоз-фиксатор не служит
для затормаживания коляски. Его можно применять
только во время стоянки коляски.
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка в
коляске, если тормоз-фиксатор не заблокирован!
МОНТАЖ И РЕГУЛЯЦИЯ КАПЮШОНА
Чтобы установить капюшон, следует засунуть его
зацепки в специальные захваты, установленные на
боковых трубках рамы (рис. 11). Чтобы демонтировать
капюшон, следует нажать рычаг и выдвинуть зацепки
капюшона (рис. 12).
Чтобы произвести регулировку капюшона, следует
передвинуть его вперед или назад (рис. 13).
Капюшон имеет дополнительную секцию. Чтобы
разложить ее, следует расстегнуть застежку,
находящуюся в задней части капюшона, и толкнуть
его вперед.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАМПЕРА
Чтобы установить бампер, следует засунуть его
зацепки в захваты, которые находятся при боковых
трубках рамы (рис. 14). Чтобы бампер демонтировать,
следует нажать кнопку, которая находится на
держателе бампера, и потянуть его вверх (рис. 15).
Перед складыванием коляски нет необходимости
выполнять демонтаж бампера.
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
Подножка регулируется в 2-х позициях: сидячей и
лежачей. Для установки лежачей позиции следует
поднять подножку и высунуть металлическую опору
(рис.16). Чтобы установить сидячую позицию, следует
вставить опору в противоположном направлении,
указанном стрелкой (рис.17).
ВНИМАНИЕ! Подножка выполняет функцию
поддерживания ножек ребенка. Если ребенок
находится в сидячей позиции, подножка также должна
быть установлена в сидячей позиции.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
Коляска имеет 4-ступенчатую регулировку спинки.
Чтобы наклонить спинку, следует потянуть за
рычаг в задней части спинки, а затем установить
в необходимую позицию (рис. 18). Чтобы поднять
спинку, следует слегка толкнуть ее вверх.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы застегнуть 5-точечные ремни безопасности,
следует соединить вилки наплечных ремней с
вилками набедренных ремней, а затем вставить их
в центральную застежку, закрепленную к шаговому
ремню (рис. 19). Приспособить длину ремней следует
таким образом, чтобы они прилегали к телу ребенка, а
не нажимали на него.
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Перед складыванием коляски следует сложить или
полностью снять капюшон (смотрите: «монтаж и
регулировка капюшона»).
Чтобы сложить коляску, следует нажать и придержать
небольшую кнопку в задней части механизма
складывания (рис.20а), нажать большую кнопку в
передней части механизма складывания (рис.20в) и
толкнуть направляющий руль коляски вниз, вплоть до
её полного сложения (рис.21).
RU
12

КОНСЕРВАЦІЯ
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Залишення дитини без догляду
може бути небезпечнм.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Використовувати шлейки, коли
дитина почне самостійно сідати.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не застосовувати додаткового
матерацика у виробі.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Перед початком користування
візком необхідно переконатися, що механізми
складання є заблокованими.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди використовувати поясок
кроковий разом з пояском тазостегновим.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Кожне навантаження навішене на
провідницю візка порушує його стабільність.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Продукт не є призначений до їзди
на роликах ані до бігання.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок служить до перевезення
тільки однієї дитини.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок призначений для дітей у віці
6 - 36 місяців і до маси 15 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не залишати візка з дитиною на
похилій поверхні, навіть якщо гальмо є заблоковане.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не вживати візок, якщо який-
небудь його елемент є ушкоджений.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Під час складання і розкладання
візка необхідно переконатися, що дитина
знаходиться на безпечній відстані.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Під час регуляції необхідно
переконатися, що рухомі частини продукту не
стикаються з частинами тіла дитини.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Необхідно завжди блокувати
гальмо під час зупинки.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Максимальне навантаження
кошика становить 3 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Максимальне навантаження торби
становить 2 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Кожна торба або інше
навантаження навішене на провідницю візка
впливає на його стабільність.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: В продукті повинні бути
застосовані виключно оригінальні частини,
затверджені виробником.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: При в’їзді на бардюр або інший
ступінь необхідно підняти передню підвіску.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не з’їжджати візком зі сходів.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок необхідно переховувати у
місці недоступному для дітей.
Коляска вимагає періодичного проведення
технічного догляду. В зв’язку з його призначенням
(користування назовні при різних атмосферних
умовах і на різних дорожніх покриттях), дотримання
нижчезазначених режимів технічного догляду
є необхідним фактором для його правильного
функціонування.
1.Металеві елементи можна очищати вологою
ганчіркою з використанням м’якого детергенту.
Після очистки потрібно витерти виріб досуха, щоб
запобігти корозії.
2. Оббивку можна очищати вологою ганчіркою з
використанням делікатного миючого засобу. Після
чистки продукт потрібно висушити, підвішуючи
оббивку в місці, що не піддається тривалій дії
сонячних променів, або залишити розкладену в
місці, де є хороша вентиляція.
3. Не потрібно прати елементи оббивки в пральній
машині, крутити механічним способом, ані
виконувати довготривале намочування в зв’язку з
застосування конструкційних елементів (придання
жорсткості, підкріплення, виповнення).
4. Не потрібно застосовувати відбілюючі речовини.
Можна застосовувати тільки м’які детергенти.
5. Якщо продукт піддався змочуванню, потрібно
витерти металеві елементи досуха та залишити
розкладеним до цілковитого висихання на місці з
хорошою вентиляцією.
6. Не потрібно наражати продукт на тривалу дію
УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТКОМ КОРИСТУВАННЯ З ПРОДУКТУ
ПРОЧИТАЙ ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖИ ЇЇ.
Шановані клієнти,
Дякуємо, що Ви вибрали продукт EASYGO. Наші вироби ми проектуємо так, щоб були вони безпечні
і функціональні. Ця інструкція обслуговування допоможе Вам використати усі достоїнства нашого продукту, а також
ознайомить з необхідними інформаціями щодо періодичної консервації.
Просимо докладно ознайомитися з її змістом і застосовувати запропоновані рекомендації, а також зберегти
інструкцію на майбутній час. З повагою,
ОСТЕРЕЖЕННЯ
UA
13

СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ КОЛЯСКИ
1. Рама з оббивкою
2. Захисний бампер
3. Передні колеса
4. Задні колеса
5. Капюшон
РОЗКЛАДАННЯ КОЛЯСКИ
Щоби розложити коляску, необхідно зняти
автоматичний блокуючий пристрій (рис. 1) та
потягнути направляючий руль коляски вгору, аж до
цілковитого розкладення коляски (рис. 2, 3).
МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ КОЛІС
Щоби установити передні колеса, належить
вставити їх маточини в захвати, що знаходяться
на кінцях передніх трубок (рис. 4). Щоби колеса
демонтувати, натисніть металеву кнопку, що
знаходиться на задній частині захвату коліс та
стягніть їх з трубок (рис. 5).
Передні колеса є поворотними з можливістю
блокування для їзди вперед. Щоби блокувати колеса
для їзди вперед, перемістіть сіру кнопку в передній
частині захвата колеса в напрямку, вказаному
стрілкою (рис. 6). Щоби колеса могли крутитись,
перемістіть кнопку в протилежну сторону.
Щоби установити задні колеса, належить вставити їх
маточини в захвати, що знаходяться в задній частині
підвіски коляски (рис. 7). Щоби колеса демонтувати,
натисніть металеву кнопку на нижній частині захвату
коліс та стягніть їх з трубок (рис. 8).
УВАГА! Перед початком користування коляскою
переконайтесь, що колеса установлені правильно
сонячних променів, оскільки оббивка та пластмасові
елементи можуть піддатися знебарвленню або
пошкодженню.
7. Рухомі частини потрібно періодично піддавати
технічному догляду, застосовуючи засоби типу
WD-40, які швидко випаровуються та очищають і
змащують.
8. Потрібно систематично перевіряти установку
ременів безпеки та інших елементів, що мають
можливість регулювання.
9. Потрібно регулярно очищати колеса, гальмо
та елементи, на які потрапили пісок, сіль та інші
забруднення. Не потрібно застосовувати мастило в
місцях, на які може потрапити пісок.
10. Уникати контакту з солоною водою (морська
вода, морський бриз, дорожня сіль), щоб не
допустити корозії.
11. Допустимий діапазон температур користування
коляски: від -5°C до +35°C.
1. ТОВ «EURO-CART» надає гарантію на закуплений
продукт на період 12 місяців від дати купівлі.
2. Рекламацію потрібно пред’являти в пункті
продажу, в якому був закуплений продукт.
3. Необхідною умовою до розгляду рекламації є
представлення правильно заповненої гарантійної
картки, яка знаходиться в кінці цієї інструкції з
обслуговування, разом з посвідченням купівлі.
4. Фізичні дефекти продукту, виявлені у період
гарантії, будуть ліквідовані безплатно в строк 14
днів від дати доставки продукту при посередництві
продавця на місцезнаходження ТОВ «EURO-CART».
5. Ремонти виконує фірма ТОВ «EURO-CART» або
заклад у сфері обслуговування, про який інформує
продавець.
6. Гарантія не охоплює:
• Пошкоджень, що виникли з вини споживача;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
рекомендацій, застережень і обмежень, що
знаходяться в інструкції з обслуговування, а також
на елементах продукту;
• Експлуатаційних елементів таких, що зазвичай
зношуються в процесі експлуатації, як: покришки,
камери, протектори коліс, матеріали, що
застосовуються на рукоятках, структура і колір
тканин і матеріалів, що піддаються тертю, втулки в
колесах, вісі, надписи;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
умов технічного догляду, наприклад: корозія, зміна
кольору оббивки або пластмасових елементів
внаслідок тривалої дії сонячних променів,
пошкодження пластмасових елементів або оббивки
внаслідок тривалої дії сонячних променів або дуже
високих температур, зазори, звуки, такі як скрипіння/
пищання, пошкодження механізмів внаслідок
забруднень;
• Пошкоджень, що виникли в результаті ремонтів, що
виконувались не уповноваженими особами;
• Утрудненої їзди назад прогулянковою коляскою
типу «парасолька» (це нормальна ознака конструкції
цього типу);
• Відхилення від вертикалі окремих коліс під
впливом навантаження (це нормальна ознака
конструкції цього типу);
• Пошкоджень і забруднень, що виникли в результаті
незакономірної упаковки продукту на час кур’єрської
пересилки (в разі посилкової закупки);
7. Період гарантії підлягає продовженню на
час тривання ремонту в пункті сервісного
обслуговування ТОВ «EURO-CART»;
8. Спосіб ремонту визначає установа, яка надає
гарантію;
9. Продукт, на який пред’являється рекламація,
потрібно передавати у чистому стані;
10. Гарантія поширюється на територію
Європейського Союзу;
11. Гарантія на проданий споживчий товар не
вилучає, ні не припиняє діяння уповноважень
покупця, виникаючих внаслідок некондиційності
товару.
ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ
УМОВИ ГАРАНТІЇ
UA
14

СТОЯНКОВЕ ГАЛЬМО-ФІКСАТОР
Коляска оснащена центральним стоянковим
гальмом-фіксатором. Щоби його заблокувати
натисніть лапку, що знаходиться посередині задньої
підвіски (рис. 9). Щоби розблокувати, штовхніть
лапку вгору (рис. 10).
УВАГА! Стоянкове гальмо-фіксатор не служить
для загальмовування коляски. Застосовувати його
потрібно виключно під час стоянки.
УВАГА! Ніколи не залишайте дитину в колясці, якщо
гальмо-фіксатор не заблоковане!
МОНТАЖ І РЕГУЛЮВАННЯ КАПЮШОНА
Щоби установити капюшон, належить засунути його
зачіпки в захвати, установлені на бічних трубках
рами (рис. 11). Щоби його демонтувати натисніть
важіль та висуньте зачіпки капюшона (рис. 12).
Щоби провести регулювання капюшона, перемістіть
його вперед або назад (рис. 13).
Капюшон має додаткову секцію. Щоби її розкласти,
розстебніть застібку, що знаходиться в задній
частині капюшона , та штовхніть його вперед.
МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ БАМПЕРА БЕЗПЕКИ
Щоби установити бампер безпеки, належить
засунути його зачіпки в захвати, що знаходяться
при бокових трубках рами (рис. 14). Щоби бампер
демонтувати, натисніть кнопку, що знаходиться на
захваті бампера безпеки, та потягніть вгору (рис.
15). Перед складенням коляски нема потреби
виконувати демонтаж бампера.
РЕГУЛЮВАННЯ ПІДНІЖКИ
Підніжка регулюється у 2-х позиціях: сидячій і
лежачій. Щоби установити лежачу позицію, підніміть
підніжку та висуньте металеву опору (рис. 16).
Щоби установити сидячу позицію, засуньте опору у
напрямку, вказаному стрілкою (рис. 17).
УВАГА! Підніжка виконує функцію підтримування
ніжок дитини. Якщо дитина знаходиться у сидячій
позиції, підніжка також повинна бути установлювана
в сидячій позиції.
РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ
Коляска має 3-ступінчасте регулювання спинки.
Щоби нахилити спинку, належить потягнути за
важіль в задній частині спинки, а потім установити
в потрібну позицію (рис. 18). Щоби підняти спинку,
належить злегка штовхнути її вгору.
РЕМЕНІ БЕЗПЕКИ
Щоби застебнути 5-пунктові ремені безпеки,
належить з’єднати вилки наплічних ременів з
вилками стегнових ременів, а потім натиснути їх
в центральну застібку, закріплену до крокового
ременя (рис. 19). Припасуйте протяжність ременів
таким чином, щоб вони прилягали до тіла дитини, а
не натискали на нього.
СКЛАДАННЯ КОЛЯСКИ
Перед складенням коляски належить зложити
або цілком зняти капюшон (дивіться: «монтаж і
регулювання капюшона»).
Щоби скласти коляску, натисніть і притримайте малу
кнопку, що знаходиться в задній частині механізму
складання (рис. 20a), натисніть велику кнопку в
передній частині механізму складання (рис. 20b) та
штовхніть направляючий руль коляски вниз, аж до її
цілковитого складення (рис. 21).
UA
15

Vážení klienti,
Děkujeme za výběr výrobku EASYGO. Naše výrobky navrhujeme s myšlenkou jejich bezpečnosti a funkčnosti. Tento návod k
obsluze Vám pomůže využít všechny výhody našeho výrobku a také poskytne nezbytné informace týkající se pravidelné údržby.
Prosíme o důkladné seznámení se s jeho obsahem, dodržování jeho pokynů a také uchování do budoucna.
S úctou,
UPOZORNĚNÍ
CZ
PŘED ZAPOČETÍM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI PŘEČTĚTE TYTO
POKYNY A UCHOVEJTE JE DO BUDOUCNA.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání dítěte bez dozoru
může být nebezpečné.
UPOZORNĚNÍ: Používat popruhy, když si dítě
začne samo sedat.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat přídavnou výstelku.
UPOZORNĚNÍ: Před započetím používání
kočárku se ujistěte, že skládací mechanismy byly
zablokovány.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používat krokový pás ve
spojení s pásem bederním.
UPOZORNĚNÍ: Každá zátěž zavěšená na rukojeti
kočárku narušuje jeho stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Výrobek není určen k jízdě na
kolečkových bruslích ani k běhání.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek slouží k převozu pouze
jednoho dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek je určen pro děti 6 - 36
měsíců a do 15 kg.
UPOZORNĚNÍ: Neponechávat kočárek s dítětem
na šikmé rovině, i když byla brzda zablokována.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat kočárek, pokud
jakákoliv součást byla poškozená.
UPOZORNĚNÍ: Během činnosti skládání a
rozkládání kočárku je třeba se ujistit, že se dítě
nachází v bezpečné vzdálenosti.
UPOZORNĚNÍ: Po provedení nastavení je třeba
se ujistit, že pohyblivé části výrobku se nedotýkají
těla dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Vždy je třeba zabrzdit brzdu
během stání.
UPOZORNĚNÍ: Maximální zatížení koše je 3 kg.
UPOZORNĚNÍ: Maximální zatížení tašky je 2 kg.
UPOZORNĚNÍ: Každá taška nebo jiná zátěž
zavěšená na rukojeti kočárku má vliv na jeho
stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Na výrobek se mají používat
výlučně originální součásti, schválené výrobcem.
UPOZORNĚNÍ: Při najíždění na obrubu chodníku
nebo jiný stupeň je třeba nadzvednout přední
zavěšení.
UPOZORNĚNÍ: Nesjíždět s kočárkem po
schodech.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek je třeba přechovávat na
místě nedostupném pro děti.
ÚDRŽBA
Kočárek vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhledem
k jeho určení (používání venku pří různých
povětrnostních podmínkách a na povrchu různého
typu) je nezbytné dodržování následujících
podmínek údržby a tím zajistit jeho správnou
funkci.
1. Kovové prvky lze čistit vlhkým hadříkem s
použitím jemného saponátu. Po vyčištění je
třeba výrobek utřít do sucha za účelem zbránění
korodování.
2. Polstrování lze utřít čistým hadříkem s použitím
jemného pracího prostředku. Po vyčištění je třeba
výrobek usušit pověšením polstrování na místě,
kde nebude vystaveno dlouhodobému působení
slunečního záření, nebo ponechte rozložené na
místě, kde je dobré větrání.
3. Neperte části polstrování v pračce,
neodstřeďujte ani dlouhodobě nenamáčejte z
důvodu použití konstrukčních prvků (vyztužení,
zesílení, vyplnění).
4. Nepoužívejte bělidlo. Je povoleno pouze použití
jemných saponátů.
5. Pokud by výrobek promokl, je třeba kovové části
poutírat dosucha a ponechat výrobek rozložený,
až zcela uschne, na místě s dobrým větráním.
6. Nevystavujte výrobek dlouhodobému působení
16

slunečního záření, protože by se polstrování a
plastové součástky mohly odbarvit nebo poškodit.
7. Na pohyblivých součástkách je třeba provádět
pravidelnou údržbu s použitím rychle se
odpařujících prostředků na čištění a mazání typ
WD-40.
8. Je třeba pravidelně kontrolovat nastavení
bezpečnostních pásů a jiných součástí, které je
možné nastavovat.
9. Je třeba pravidelně čistit kola, brzdy a součásti
zavěšení od písku, soli a dalších znečištění.
Nepoužívejte mazivo na místech, do nichž se
může dostat písek.
10. Vyhněte se kontaktu se slanou vodou (mořská
voda, vlhký mořský vzduch, posypová sůl), abyste
se vyhnuli korozi.
11. Přípustné rozmezí teplot používání kočárku: od
-5 do +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. poskytuje záruku na
výrobek, který jste zakoupili, na dobu 12 měsíců
od data nákupu.
2. Reklamace odevzdávejte v místě prodeje, ve
kterém byl výrobek koupený.
3. Nezbytnou podmínkou pro přijetí reklamace
je předložení řádně vyplněného reklamačního
lístku, který je umístěn na konci tohoto návodu na
používání, spolu s prodejním dokladem.
4. Fyzické vady výrobku, které budou zjištěny
v záruční lhůtě, budou odstraněny bezplatně v
termínu 14 dnů od daty předání reklamovaného
výrobku prostřednictvím prodejce do sídla EURO-
CART SP. Z O.O.
5. Opravy provádí rma EURO-CART SP. Z
O.O. nebo opravna, o které Vás bude informovat
prodejce.
6. Záruka se nevztahuje na:
• Poškození vzniklá zaviněním uživatele,
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
SEZNAM ČÁSTÍ KOČÁRKU
1. Konstrukce s polstrováním
2. Bezpečnostní hrazdička
3. Přední kola
4. Zadní kola
5. Boudička
ROZKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
Pro rozložení kočárku odjistěte automatickou
pojistku (obr. 1), a zatáhněte vedení kočárku
nahoru až po celkové rozložení kočárku (obr. 2, 3)
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL
Přední kola upevněte tak, že jejich náboje nasadíte
do držáků, které jsou umístěny na koncích
předních trubek (obr. 4). Pro jejich odmontování
zmáčkněte tlačítko, které se nachází v zadní části
držáku kola a vyjměte náboj z držáku (obr. 5).
Přední kola jsou otáčivé s možnosti blokování pro
jízdu rovně. Za účelem zablokování kol pro jízdu
rovně přesuňte šedé tlačítko v přední části kola ve
směru šipky (obr. 6). Když chcete vrátit otáčení kol,
posuňte tlačítko na opačnou stranu.
Zadní kola upevněte tak, že jejich náboje
nasadíte do držáků, které jsou umístěny v zadním
zavěšení kočárku (obr. 7). Pro jejich odmontování
zmáčkněte tlačítko, které se nachází v zadní části
držáku kola a vyjměte náboj z držáku (obr. 8).
POZOR! Před zahájením používání kočárku se
přesvědčte, že jsou kola správně namontovaná.
PARKOVACÍ BRZDA
Kočárek je vybavený hlavní parkovací brzdou.
Pro zabrzdění stlačte nášlapnou páku, která
je uprostřed zadního zavěšení (obr. 9). Pro
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
17
• Poškození vznikla v důsledku nerespektování
doporučení, výstrah a omezení uvedených v návodu
na obsluhu a na součástech výrobku,
• Provozní součástky, které se přirozeným způsobem
opotřebovávají během používání, jako jsou: pláště
kol, duše, vzorek na pneumatikách kol, materiály
použité na držácích, struktura i barva tkanin a plastů
vystavených otěru, objímky v kolech, osy kol, potisky,
• Poškození vzniklá v důsledku nedodržování
pokynů na údržbu, např.: korodování, změna barvy
polstrování nebo plastových součásti v důsledku
dlouhodobého působení slunečního záření,
poškození plastových prvků nebo polstrování
dlouhodobým slunečním zářením nebo vysokou
teplotou, uvolnění šroubků, zvuky jako skřípání/
pištění, poškození mechanismu v důsledku
zašpinění,
• Poškození vznikla v důsledku oprav prováděných
neoprávněnými osobami,
• Ztížené jízdy se sportovním kočárkem typ
„slunečník” dozadu (toto je běžná vlastnost
konstrukcí tohoto druhu),
• Odchylky jednotlivých kol od svislice vlivem zatížení
(jedná se o běžnou vlastnost konstrukcí tohoto
druhu),
• Poškození a znečištění vzniklých v důsledku
nesprávného zabalení zásilky (v případě zásilkového
nákupu),
7. Záruční doba bude prodloužena o dobu trvání
opravy v servisu EURO-CART SP. Z O.O.
8. Způsob opravy určuje poskytovatel záruky,
9. Reklamovaný výrobek je třeba předat v
reklamačním řízení čistý,
10. Záruka se vztahuje na území Evropské unie,
11. Záruka na prodané spotřební zboží nevylučuje,
ani nemá odkladný účinek na platnost oprávnění
kupujícího vyplývajících z nesouladu zboží s nákupní
smlouvou.

odblokování postrčte šlapku nahoru (obr. 10).
POZOR! Brzda kočárku není určena ke
zpomalování kočárku. Používejte ji výhradně na
parkování.
POZOR! Nikdy nenechávejte dítě v kočárku,
pokud není řádně zabrzděn.
MONTÁŽ A NASTAVENÍ BOUDIČKY
Když chcete namontovat boudičku, upněte její
čepy do držáků namontovaných na bočních
trubkách konstrukce (obr. 11). Pro její odmontování
zmáčkněte páčku a vytáhněte čep boudičky (obr.
12).
Boudičku nastavíte posunutím dopředu nebo
dozadu (obr. 13).
Boudička má dodatečný segment. Pro jeho
rozložení rozepněte zip v zadní části boudičky a
zatlačte ji dopředu.
NAMONTOVÁNÍ A ODMONTOVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ HRAZDIČKY
Když chcete namontovat bezpečnostní hrazdičku,
upněte její čepy do držáků, které jsou v bočních
trubkách konstrukce kočárku (obr. 14). Pro její
odmontování stlačte tlačítko, které se nachází
na držáku bezpečnostní hrazdičky a potáhněte
nahoru (obr. 15). Není třeba odmontovat hrazdičku
před poskládáním kočárku.
NASTAVENÍ OPĚRKY NA NOŽIČKY
Opěrka na nožičky je nastavitelná do 2 poloh: pro
dítě vsedě a vleže. Pro nastavení polohy vleže,
zvedněte opěrku a zasuňte kovovou podpěru (obr.
16). Pro nastavení polohy vsedě vsuňte podpěru
směrem, kterým ukazuje šipka (obr. 17).
POZOR! Opěrka je určená k podpírání nožiček
dítěte. Pokud je dítě v sedící poloze, musí být
opěrka nastavená také do polohy vsedě.
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
Kočárek má 4stupňové natavení opěrky. Pro
spuštění opěrky potáhněte za páčku v zadní části
opěrky a následně ji umístěte do požadované
polohy (obr. 18). Když chcete opěrku zvednout,
zatlačte do ní směrem nahoru.
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Pro zapnutí 5bodových bezpečnostních pásů
spojte vidlice ramenních pásů s vidlicemi
bederních pásů a následně je upněte v ústřední
spojce upevněné na mezinožním pásu (obr. 19).
Přizpůsobte délku pásů tak, aby přiléhaly k tělu
dítěte, ale aby je netlačily.
SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
Před poskládáním kočárku složte nebo úplně
odmontujte boudičku (viz: „montáž a nastavení
boudičky“.
Pro poskládání kočárku stlačte a přidržte malé
tlačítko, které je umístěno v zadní části skládacího
mechanizmu (obr. 20a), stlačte velké tlačítko v
přední části skládacího mechanismu (obr. 20b)
a stlačte madlo řízení kočárku dolu, až se zcela
poskládá (obr. 21).
CZ
18

PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE TIETO
INŠTRUKCIE A STAROSTLIVO ICH USCHOVAJTE.
Vážení zákazníci,
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt EASYGO. Naše výrobky navrhujeme s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento
návod na obsluhu Vám pomôže využiť všetky výhody nášho produktu a predstaví nevyhnutné informácie o pravidelnej údržbe.
Pozorne si ho prečítajte, dodržiavajte jeho odporúčania a uchovajte do budúcna.
S úctou,
SK
UPOZORNENIE: Nechať dieťa bez dozoru môže
byť nebezpečné.
UPOZORNENIE: Používajte popruhy, ak začne
dieťa samostatne sedieť.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte prídavné výstelky.
UPOZORNENIE: Pred použitím sa ubezpečte, či
sú mechanizmy skladania zablokované.
UPOZORNENIE: Vždy používajte všetky
bezpečnostné popruhy.
UPOZORNENIE: Každá záťaž na rúčke kočíka
narušuje jeho stabilitu.
UPOZORNENIE: Produkt nie je určený pre jazdu
na korčuliach alebo beh.
UPOZORNENIE: Kočík slúži na prevoz iba
jedného dieťaťa.
UPOZORNENIE: Kočík je určený pre deti vo veku
6 - 36 mesiacov s maximálnou hmotnosťou 15 kg.
UPOZORNENIE: Nenechávajte kočík s dieťaťom
na šikmej ploche, aj keby bol kočík zabrzdený.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte kočík v prípade, ak
bola ktorákoľvek jeho časť poškodená.
UPOZORNENIE: Počas skladania a rozkladania
kočíka sa ubezpečte, že sa dieťa nachádza v
bezpečnej vzdialenosti.
UPOZORNENIE: Pri nastavovaní sa ubezpečte,
že sa pohyblivé časti kočíka nedotýkajú tela
dieťaťa.
UPOZORNENIE: Brzdu používajte vždy, keď
stojíte.
UPOZORNENIE: Maximálne zaťaženie košíka
je 3 kg.
UPOZORNENIE: Maximálna nosnosť tašky
je 2 kg.
UPOZORNENIE: Každá taška alebo iná záťaž
zavesená na rúčke kočíka vplýva na jeho stabilitu.
UPOZORNENIE: Používajte výlučne originálne
diely odsúhlasené výrobcom.
UPOZORNENIE: Pri vychádzaní na obrubník
alebo iný stupeň je potrebné dvihnúť prednú časť
podvozku kočíka.
UPOZORNENIE: Neschádzajte s kočíkom po
schodoch.
UPOZORNENIE: Kočík uchovávajte mimo dosahu
detí.
Kočík vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhľadom
ku jeho určeniu (používanie vonku pri rôznych
poveternostných podmienkach a na povrchoch
rôzneho typu) je potreba dodržiavať nasledujúce
podmienky údržby a tým zaistiť jeho správnu
funkciu.
1. Kovové prvky je treba čistiť vlhkou handrou s
použitím jemného saponátu. Po vyčisteniu je treba
výrobok utrieť do sucha za účelom zabránenia
korózii.
2. Čalúnenie je treba utrieť čistou handrou
s použitím jemného pracieho prostriedku.
Po vyčisteniu je treba výrobok usušiť tak, že
sa čalúnenie povesí na mieste, kde nebude
vystavené dlhodobému pôsobeniu slnečného
žiarenia, alebo ho nechajte rozložené na mieste,
kde je dobré vetranie.
3. Neperte časti čalúnenia v pračke, neodstreďujte
ani dlhodobo nenamáčajte z dôvodu použitia
konštrukčných prvkov (vystuženie zosilnenie,
vyplnenie).
4. Nepoužívajte bielidlo. Je povolené iba použitie
jemných saponátov.
5. Pokiaľ by výrobok premokol, je treba kovové
časti poutierať dosucha a ponechať výrobok
rozložený, až úplne uschne, na mieste s dobrým
vetraním.
UPOZORNENIE ÚDRŽBA
19

6. Nevystavujte výrobok dlhodobému pôsobeniu
slnečného žiarenia, pretože by sa čalúnenie a
plastové súčiastky mohli odfarbiť alebo poškodiť.
7. Na pohyblivých súčiastkach je treba vykonávať
pravidelnú údržbu s použitím rýchlo sa
odparujúcich prostriedkov na čistenie a mazanie
typ WD-40.
8. Je treba pravidelne kontrolovať nastavenie
bezpečnostných pásov a iných súčastí, ktoré sa
dajú nastavovať.
9. Je treba pravidelne čistiť kola, brzdy a časti
zavesenia od piesku, soli a ďalších znečistení.
Nepoužívajte mazivo na miestach, do ktorých sa
môže dostať piesok.
10. Vyhnite sa kontaktu so slanou vodou (morská
voda, vlhký morský vzduch, posypová soľ), aby ste
sa vyhli korózií.
11. Prípustné rozmedzie teplôt používania kočíku:
od -5 do +35 °C.
1. EURO-CARŤ SP. Z O.O. poskytuje záruku na
výrobok, ktorý ste kúpili, na dobu 12 mesiacov od
dátumu nákupu.
2. Reklamáciu nahláste v mieste predaja, v ktorom
bol výrobok kúpený.
3. Nutnou podmienkou pre prijatie reklamácie je
predložení riadne vyplneného reklamačného lístku,
ktorý je umiestnený na koncu tohoto návodu na
používanie, spolu s predajným dokladom.
4. Fyzické vady výrobku, ktoré budú zistené v
záručnej lehote, budú odstránené bezplatne
v termínu 14 dní od dátumu predania
reklamovaného výrobku prostredníctvom predajcu
do sídla EURO-CARŤ SP. Z O.O..
5. Opravy vykonáva rma EURO-CART SP.
Z O.O. alebo opravovňa, o ktorej Vás bude
informovať predajca.
6. Záruka sa nevzťahuje na:
• Poškodenia vzniknuté zavinením užívateľa,
NÁVOD NA OBSLUHU
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SEZNAM ČASTÍ KOČÍKU
1. Konštrukcia s čalúnením
2. Bezpečnostná zábrana
3. Predné kolieska
4. Zadné kolieska
5. Strieška
ROZKLADANIE KOČÍKU
Pre rozložení vozíku odistite automatickú poistku
(obr. 1), a zatiahnite rukoväť kočíku hore až do
úplné ho rozloženia kočíku (obr. 2, 3)
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOLIESOK
Predné kolieska upevnite tak, že ich náboje
nasadíte do držiakov, ktoré sú umiestnené
na koncoch predných trubiek (obr. 4). Pre ich
odmontovanie stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza
v zadnej časti držiaku kolieska a vytiahnite náboj z
držiaku (obr. 5).
Predné kolieska sú otáčacie s možnosťou
zaistenia pre jazdu priamo. Za účelom
zablokovania kolies pre jazdu rovno presuňte sivé
tlačidlo v prednej časti kolieska v smere šípky (obr.
6). Keď chcete vrátiť späť možnosť otáčania kolies,
posuňte tlačidlo na opačnú stranu.
Zadné kolieska upevnite tak, že ich náboje
nasadíte do držiakov, ktoré sú umiestnené
v zadnom zavesení kočíku (obr. 7). Pre ich
odmontovanie stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza
v zadnej časti držiaku kolieska a vytiahnite náboj z
držiaku (obr. 8).
POZOR! Pred tým, ako začnete kočík používať, sa
presvedčite, že sú kolieska správne namontované.
SK
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku
nerešpektovania doporučení, výstrah a obmedzení
uvedených v návodu na obsluhu a na súčastiach
výrobku,
• Prevádzkové súčiastky, ktoré sa prirodzeným
spôsobom opotrebovávajú počas používania, ako
sú: plášte kôl, duše, vzorky na pneumatikách kôl,
materiály použité na držiakoch, štruktúra a farba
tkanín a plastov vystavených oteru, objímky v
kolesách, osi kôl, potlač,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku nedodržovania
pokynov na údržbu, napr.: korodovanie, zmena
farby čalúnenia alebo plastových súčastí v
dôsledku dlhodobého pôsobení slnečného
žiarenia, poškodenia plastových prvkov alebo
čalúnenia dlhodobým slnečným žiarením alebo
vysokou teplotou, uvoľnenie skrutiek, zvuky ako
škrípaní/pískanie, poškodenie mechanizmu v
dôsledku zašpinenia,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku oprav
vykonávaných neoprávnenými osobami,
• Sťaženie jazdy s športovým kočíkom typ
„slnečník” dozadu (toto je bežná vlastnosť
konštrukcií tohoto druhu),
• Odchýlky jednotlivých kôl od zvislice vplyvom
zaťaženia (ide o bežnú vlastnosť konštrukcií tohoto
druhu),
• Poškodenie a znečistenie vzniknutých v dôsledku
nesprávneho zabalení zásielky (v prípade
zásielkového nákupu),
7. Záruční doba bude predlžená o dobu trvania
opravy v servisu EURO-CART SP. Z O.O..
8. Spôsob opravy určuje poskytovateľ záruky,
9. Reklamovaný výrobok je treba predávať v
reklamačnom konaniu čistý,
10. Záruka sa vzťahuje na územie Európskej únie,
11. Záruka na predané spotrební zboží nevylučuje,
ani nemá odkladný účinok na platnosť oprávnení
kupujúceho vyplývajúcich z nesúladu tovaru s
nákupnou zmluvou.
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EasyGO Stroller manuals